Marandu ohóva yvyty Seír rehe
1 Tupã ojere che gotyo ha he'i chéve: 2 “Ejere yvyty Seír gotyo ha ejeity chéve hese, che rérape. 3 Ere chupe:
‘Kóicha he'i Tupã
Che ha'e nde rayhu'ỹhára,
yvyty Seír,
ha roinupãta, rohejávo
yvy ojeiko'ỹha
nandi guasúicha.
4 Aitypáta
nde táva guasu kuéra,
ha oikóta nde hegui
yvy ojeiko'ỹha.
Upépeku rehecha kuaáne
cheha Tupã.
5 Opa ára nderehayhúi vaekue Israelgua kuérape ha reraha hi'ári kuéra ñorãirõ, opáma jave hína ñenupã oikóva hese kuéra heko ky'akuére. 6 Upévare che, Tupã, che rekovére ha'e:
Ajapóta nde hegui tuguy
ha pe tuguy oikóta nde rapykuéri.
Nde reporojuka
ha tuguy oikóta nde rapykuéri.
7 Ajapóta nde hegui Seír, peteĩ yvy ojeiko'ỹha nandi guasúva ha ndahejavéi chéne avave ohasa upe rupi. 8 Ahejáta umi nde yvyty, nde ka'aguy ha ne ñu kuéra, umi nde ysyry omyenyhẽ omano vaekue ñorãirõháme. 9 Ajapóta nde hegui opa ára guarãma peteĩ yvy ojeiko'ỹha nandi guasu ha avave ndoiko mo'ãvéi umi nde táva guasúpe. Upéicharõ pehecha kuaáne cheha Tupã.
10 Nde ere vaekue: “Israel, mokõive hetã reheve, che mba'eta, che ijárata”, jepeve Tupã oiko upépe. 11 Upévare, che, Tupã, che rekovére ame'ẽ che ñe'ẽ, ajeitytaha nde rehe pochýpe, mba'e rekosépe ha py'a rasýpe, nde rejeity haguéicha Israel rehe, ha ajekuaaukáta ndéve rombojovakévo. 12 Upépe reikuaáta che, Tupã, ahendupaite hague umi ñe'ẽ ky'a reity vaekue Israel yvyty kuérare. Nde ere vaekue: ‘Israel yvy ojeiko'ỹháma. Ko'ágã ikatúma ja'u.’ 13 Reipe'a nde juru che renondépe ha ne kũ opyryrỹi oñe'ẽ vai haguã che rehe. Ha che ahendupaite.
14 Péicha oñe'ẽ Tupã: “Yvy tuichakue ojevy'áta che rohundívo. 15 Nde revy'a vaekue oñehundi ramo tetã oñeme'ẽ vaekue Israélpe imba'erã. Israel rehe oiko haguéicha avei oikóta nde rehe. Repytáta yvy ojeiko'ỹha ramo, yvyty Seír ha Edom javeve! Péicharõ ojekuaáta cheha Tupã.”
Profecía contra el monte Seír
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Vuélvete hacia el monte de Seír y habla en mi nombre contra él. 3 Dile:
»“Esto dice el Señor:
Yo me declaro tu enemigo,
monte de Seír,
y voy a castigarte;
voy a dejarte desierto y en ruinas.
4 Voy a dejar destruidas tus ciudades;
¡vas a quedar convertido en un desierto!
Entonces reconocerás que yo soy el Señor.
5 »”Tú has sido eterno enemigo de los israelitas; tú les hiciste la guerra cuando ellos recibían el castigo final por sus pecados. 6 Pero yo, el Señor, juro por mi vida que te entregaré a la muerte, y la muerte te perseguirá. Eres culpable de muerte, y la muerte te perseguirá. 7 Voy a dejarte desierto y en ruinas, monte de Seír, y no permitiré que nadie vuelva a pasar por ti. 8 Haré que tus cerros y tus colinas, y tus valles y tus ríos, queden llenos de los cadáveres de los que mueran en la guerra. 9 Para siempre te dejaré convertido en un desierto, y nadie volverá a vivir en tus ciudades. Entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor.
10 »”Tú dijiste: El país de Israel, con sus dos reinos, será mío; yo seré su dueño, a pesar de que el Señor viva allí. 11 Pero yo, el Señor, juro por mi vida que voy a tratarte a ti con la misma ira, envidia y odio con que tú trataste a Israel. Cuando yo te castigue, ellos me reconocerán. 12 Entonces verás que yo, el Señor, escuché todos los insultos que lanzaste contra los montes de Israel. Tú dijiste: ¡Son un desierto; ahora podemos devorarlos! 13 Abriste la boca y me desafiaste; se te soltó la lengua contra mí. Yo lo escuché.
14 »”Pues esto digo yo, el Señor: Cuando yo te destruya, toda la tierra se alegrará. 15 Tú te alegraste cuando fue destruido el país que Israel recibió en propiedad, pero a ti, monte de Seír, país de Edom, te va a pasar lo mismo: quedarás hecho un desierto. Entonces reconocerán que yo soy el Señor.”