Jajoajupa vaerã Cristo rupi
1 Che, añemyakãsã vaekue ha aiméva koty ypytũme Ñandejára rehehápe, ajerure peẽme peiko haguã umi Tupã ohenói vaekuépe oiko vaerãháicha. 2 Anítei pejejapo, pende rory uvei ojupe. Anítei pende pochy rei, pejohecha kuaa uvei, joayhupópe. 3 Ha pe py'a guapy rupi, pene mbojoajupáva oñondive, peñeha'ã peiko peteĩcha, Espíritu Santo ome'ẽháicha. 4 Ñande niko opavave peteĩ tete añónte, ha peteĩnte avei pe Espíritu. Ha peteĩ mba'e peha'arõ haguãnte avei pene renói vaekue Tupã. 5 Ñandejára niko peteĩnte, peteĩchante jajerovia Tupãre ha peteĩchante ñañemongarai vaekue. 6 Peteĩnte hína Tupã ha opavave Túva ha'e, oĩva opa mba'e ári, ojapóva hembipota opavave rupi ha oĩva opavavépe.
7 Cristo niko ome'ẽ ñandéve, peteĩ-teĩme ñane mba'erã, pe imba'e porãngue tuichaitévagui. 8 Upévare Ñandejára Ñe'ẽ he'i:
Ha'e ojupírõ yvágape
heta iñapytĩmby ogueraha vaekue,
ha yvypórape heta mba'e ome'ẽ.
9 Ha mba'épa he'ise “ha'e ojupi yvate”? Upéva he'ise, ha'e oguejy raẽ hague yvy guýpe, ipypukuvehápe. 10 Ha upe oguejy vaekue niko upe ha'e jeýnte ojupi vaekue yvágape, ijyvatevehápe. 11 Ha'e voi, oĩ ome'ẽvape oiko haguã apóstol ramo ha ambuépe katu maranduhára*f** ramo. Oĩ omoĩva omoherakuã haguã pe marandu porã, ambuépe katu oisãmbyhy haguã umi Tupãre ojeroviávape ha ombo'e haguã chupe kuéra. 12 Ha'e péicha ojapo ombosako'ívo umi Tupã mba'évape omba'apo haguã hapicha kuéra rehehápe, omombarete haguã Cristo rete. 13 Péicha, jajoajupáne peteĩcha ñande jeroviápe ha peteĩcha jaikuaáne Tupã Ra'ýpe. Jakakuaapáne ha ñane tyarõmbáne jahupyty peve Cristo tuichakue. 14 Ndajaiko mo'ã véima mitãicha jajererekóva águio pégotyo, térã jajererotyryrýva opa gotyo, ñahendúvo mba'e pyahu ombo'éva umi ñane mbotavyséva, ha ojavy vaekue hape. 15 Upéva rangue katu, jaikóvo añetegua ha mborayhúpe, jakakuáke opa guio jahupyty haguã Crístope. Ha'e niko hína pe iglésia akã, 16 ha ipoguýpe pe iglésia, ku ñande retéicha, opa mba'e hendápe oĩ porãmba, ha ojoajupa ojuehe. Ha opa mba'e oiko porã ramo pe oĩháme, pe Cristo iglésia imbareteve ohóvo mborayhúpe.
Jeikove pyahu Cristo ndive
17 Kóicha ha'e ha ajerure peẽme Ñandejára rérape: Anive peiko umi Tupãre ojerovia'ỹva oikoháicha. Umíva niko iñakãme oúvante ojapo, 18 ha umi mba'e iñakãme oguerekóva mba'everã naiporãi. Ha'e kuéra ndoikuaái pe jeikove Tupãgui oúva, itavýgui ha iñakã rehénte oikoségui. 19 Notĩvéigui mba'evégui, oñeme'ẽ opaichagua mba'e vaípe ha heko ky'ápe ndaikatúi ojejoko. 20 Peẽ katu, Crístogui napehendúi vaekue péicha peiko haguã. 21 Peẽ niko pehendu vaekue umi mba'e oje'éva Cristo rehe, ha oĩ vaekue pene mbo'éva peiko haguã ha'e oipotaháicha, añete Cristo reheguávape. 22 Upévare, pejeheja pende reko tujágui ha anive peiko yma guaréicha. Péicha peiko hague niko pende tujupa vaekue, pehejágui teko ky'a pene mbotavypa. 23 Pembopyahupaitéke pende py'a ha pene akãme perekóva, 24 ha pemoñepyrũ pende reko pyahu, Tupã ojapo vaekue ijoguaha ramo. Upéva ojehecháta pende rehe, pende reko marangatu ha ipotĩ porã ramo, ha peiko ramo añete guápe.
25 Upévare, anive pende japu ojupe. Añeteguánte peje pende rapichápe, opavave ñande niko Cristo rete reheguánte.
26 Pende pochy ramo, ani pe'a angaipápe. Ani peheja kuarahy oike jepe pende pochy poi haguã. 27 Ani peme'ẽ juruja Añáme.
28 Pe imonda vaekue, anive omonda ha toñemoĩ tomba'apo. Toheka hembiaporã hekópe omba'apo haguãme, ha'e okaru haguã ha ohupytyka haguã mboriahúpe.
29 Anive pene ñe'ẽ tie'ỹ. Peiporu uvei ñe'ẽ iporãva omombaretéva umi oikotevẽvape, ha oipytyvõva opa ohendúvape. 30 Ani pemoñembyasy Tupã Espíritu Sántope. Heseve niko Tupã omoĩ vaekue pende rehe imba'eha upe ñepysyrõ árape guarã.
31 Anive pende py'aro, pende pochy vai térã pende pochy rei. Ani pesapukái ojupe térã pene ñe'ẽ guasu ojupe. Peheja ñaña opaichagua. 32 Pende py'a porã uvei ojupe, ha pejoporiahurereko. Peheja rei ojupe mba'e vai pejapóva ojuehe, Tupã oheja rei haguéicha peẽme pene rembiapo vaikue Cristo rupi.
Conservar la unidad
1 Yo, que estoy en cadenas por la causa del Señor, les ruego que vivan de manera digna, como deben hacerlo quienes han sido llamados por Dios, como lo fueron ustedes. 2 Sean humildes y considerados, no se desesperen; más bien sean pacientes los unos con los otros con amor; 3 pongan todo su empeño en mantener la unidad que proviene del Espíritu, por medio de la paz que todo lo une. 4 Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como Dios los ha llamado a una sola esperanza. 5 Hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo; 6 hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, actúa por medio de todos y está en todos.
7 Pero cada uno de nosotros ha recibido los dones que Cristo ha querido darle. 8 Por eso, las Escrituras dicen:
«Ascendió a las alturas llevando consigo a los cautivos,
y dio dones a la humanidad.»
9 ¿Y qué quiere decir eso de que «ascendió»? Pues quiere decir que primero descendió a las partes más profundas de la tierra. 10 Y el que descendió es el mismo que también ascendió a lo más alto de los cielos, para llenarlo todo. 11 Y él mismo concedió a unos el ser apóstoles y a otros el ser profetas, a otros el anunciar el evangelio y a otros el ser pastores y maestros. 12 Así lo hizo para que capaciten a la comunidad de creyentes y todos estén preparados para trabajar en el servicio y en la edificación del cuerpo de Cristo. 13 Y esto será así hasta que todos lleguemos a estar unidos por la fe y el conocimiento pleno del Hijo de Dios, y seamos gente madura, y crezcamos hasta alcanzar la plenitud de Cristo. 14 Ya no seremos como niños fluctuantes que cambian fácilmente de parecer. No seremos arrastrados por el viento de cualquier nueva enseñanza ni nos dejaremos engañar por las artimañas de gente astuta que anda por caminos equivocados. 15 Más bien, al profesar la verdad en el amor, creceremos en todo hacia Cristo, que es la cabeza del cuerpo. 16 Y por Cristo el cuerpo entero se ajusta y se liga bien mediante la unión entre sí de todas sus partes que lo alimentan; y cuando cada parte funciona como debe ser, todo el cuerpo crece y se edifica a sí mismo por el amor.
La nueva vida en Cristo
17 Esto es, pues, lo que les digo y les encargo en el nombre del Señor: ya no vivan más como esa gente sin Dios que sigue sus propias ideas que no sirven para nada. 18 Tienen oscurecido el entendimiento y no gozan de la vida que viene de Dios, porque son ignorantes a causa de lo insensible de su corazón. 19 Han perdido todo sentimiento de vergüenza y se han entregado al vicio, y desenfrenadamente cometen toda clase de cosas indecentes por codicia. 20 Pero eso no es lo que ustedes aprendieron de Cristo. 21 Pues ciertamente oyeron el mensaje acerca de Jesús y aprendieron a vivir como él lo quiere, de acuerdo con la verdad que está en él. 22 Por eso, ustedes deben renunciar a su antigua manera de vivir y despojarse de lo que antes eran, ya que todo eso se ha corrompido a causa de los deseos engañosos. 23 Renuévense mental y espiritualmente, 24 y revístanse de la nueva humanidad, creada a imagen de Dios, la cual se distingue por la práctica de la justicia y la santidad, basadas en la verdad.
Aplicaciones concretas
25 Por lo tanto, que no haya más mentiras entre ustedes, sino que cada uno diga la verdad a su prójimo, porque todos somos miembros de un mismo cuerpo.
26 Si se enojan, no pequen; que el enojo no les dure todo el día. 27 No le den oportunidad al diablo.
28 El que robaba deje de robar; más bien póngase a trabajar, haga algo bueno con sus propias manos para que pueda compartir con los necesitados.
29 No digan malas palabras, sino solo palabras buenas que edifiquen a la comunidad y traigan beneficios a quienes las escuchen. 30 No hagan que se entristezca el Espíritu Santo de Dios, con el que ustedes han sido sellados para distinguirlos como propiedad de Dios hasta el día en que él les dé la liberación definitiva.
31 Alejen de ustedes la amargura, los resentimientos, la ira, los gritos, los insultos y toda clase de maldad. 32 Sean buenos y compasivos los unos con los otros, y perdónense mutuamente, como Dios los perdonó a ustedes en Cristo.