Opa mba'e hi'ára
1 Ko arapýpe opa mba'e hi'ára; opa mba'e oikóva peguarã oime hi'ára:
2 Ára ojeikove ypy haguã
ha ára oñemano haguã,
ára oñeñemitỹ haguã
ha ára oñemono'õ haguã temitỹngue.
3 Oime ára ojeporojuka haguã
ha ára oñeporomonguera haguã.
Peteĩ ára oñembyai haguã
ha peteĩ ára ojejapo haguã
4 Ára oime haguã opukáva.
ára oime haguã hasẽva.
Ára oñembyasy haguã omanóva
ha ára oñeime haguã vy'ápe.
5 Ára oñemyasãi haguã ita
ha ára oñemono'õ haguã.
Ára oñeañuã haguã
ha ára ojejei haguã ojuehegui.
6 Ára oñeñeha'ã haguã
ha ára ojeheja haguã ojejapóva.
Ára oñeñongatu haguã
ha ára oñemombo haguã.
7 Ára oñemondoro haguã
ha ára oñembovyvy haguã
Ára oñekirirĩ haguã
ha ára oñeñe'ẽ haguã
8 Ára mborayhúpe guarã
Ha ára ro'yrõme guarã.
Ára ñorãirõme guarã
ha ára ñorãirõve'ỹme guarã.
9 Mba'épa oguenohẽ yvypóra hetaite omba'apo haguégui? 10 Ahecha kuaa pe mba'e pohýi omoĩva Tupã yvypórape omotĩndy haguã. 11 Ha'e, hi'árape porã, opa mba'e ojapo iporãva; omoĩ avei yvypóra akãme mba'e pave'ỹ ndaikatúi ramo jepe oikuaapa Tupã ojapo vaekue ha ojapo vaerã. 12 Che aikuaa yvypórape iporãvevaha ovy'a ha oiko porã, 13 jakaru ha ñamboy'u ramo ha jahecha ramo ñane mopu'ãha ñane rembiapokue niko, Tupã ome'ẽgui ñandévente. 14 Ha aikuaa avei, opa mba'e Tupã ojapo vaekue, opa ára guarãma opyta vaerãha. Ndaipóri oñembojoapy haguã térã ojepe'a vaerã chugui: Tupã ojapo upéicha, henondépe ojejavy haguã. 15 Ndaipóri oĩva oĩ'ỹ vaekue yma ha mba'eve ndaipóri chéne oĩ'ỹmava. Tupã rupive yma guare oiko jey ko'ágã.
Teko joja'ỹ
16 Ahecha kuaa avei ko arapýpe oĩha teko ky'a, ha ñaña oĩ vaerã mo'ãháme teko joja ha teko potĩ. 17 Upévare ha'e, Tupã ombojovake vaerãha heko potĩvape ha heko ky'ávape oimégui ára opa mba'e oikóvape ha opa mba'e ojejapóvape. 18 Ha'e avei, yvypóra reko rehegua, Tupã oha'ãha yvypórape ohecha kuaa haguã ha'e kuéra tymba ka'aguyichaha. 19 Ja'e porãsérõ guarã, yvypóra kuimba'e ha kuña ha tymba ka'aguy peteĩcha opa; kóva ha amóva omano peteĩcha, ha peteĩchante tekove pytu opavavépe guarã. Ndaipóri kuña ha kuimba'e oguerekóva tymba ka'aguy oguereko'ỹva: opa mba'e tavy reko poru rei, 20 ha maymáva oho opyta peteĩ hendápe; yvytĩmbógui ijapo pyre maymáva, ha yvytĩmbópe ojevypa jey vaerã. 21 Mávapa ikatu he'i yvypóra ágã oho añeteha yvágape, ha tymba ka'aguy ágã ohoha yvyguy pypukúpe? 22 Ahecha kuaa ndaiporiha mba'eve iporãvéva yvypórape guarã, oiko porãgui imba'apo repykuére, upéva niko upe chupe ohupytýva, avave ndogueru mo'ãi chupe ohecha haguã mba'épa oiko omano rire.
Todo tiene su tiempo
1 En esta vida todo tiene su hora; hay un momento para todo cuanto ocurre:
2 Un momento para nacer,
y un momento para morir.
Un momento para plantar,
y un momento para cosechar.
3 Un momento para herir,
y un momento para sanar.
Un momento para destruir,
y un momento para construir.
4 Un momento para llorar,
y un momento para reír.
Un momento para estar de luto,
y un momento para estar de fiesta.
5 Un momento para esparcir piedras,
y un momento para recogerlas.
Un momento para abrazarse,
y un momento para despedirse.
6 Un momento para intentar,
y un momento para desistir.
Un momento para guardar,
y un momento para desechar.
7 Un momento para rasgar,
y un momento para remendar.
Un momento para callar,
y un momento para hablar.
8 Un momento para el amor,
y un momento para el odio.
Un momento para la guerra,
y un momento para la paz.
9 ¿Qué provecho saca uno de tanto trabajar? 10 He visto la pesada carga que Dios ha impuesto sobre los mortales para agobiarlos con ella. 11 En el momento preciso, Dios todo lo hizo hermoso, y además puso en la mente humana la idea de lo infinito, aun cuando la mente no alcance a comprender en toda su amplitud lo que Dios ha hecho y lo que hará.
12 Yo sé que no hay nada mejor para los mortales que gozar de todo lo bueno que la vida ofrece; 13 y que comer y beber, y gozar del fruto de nuestro trabajo es un regalo de Dios. 14 También sé que todo lo que Dios ha hecho permanecerá para siempre. No hay nada que añadir ni nada que quitar; Dios lo ha hecho así, para que ante él se guarde reverencia. 15 Nada existe que no haya existido antes, y nada existirá que no exista ya. Dios hace que el pasado se repita.
Injusticias de la vida
16 He podido ver también que bajo el sol hay corrupción y maldad donde debiera haber justicia y rectitud. 17 Por lo tanto digo que Dios juzgará al honrado y al malvado por igual, porque hay un momento para todo lo que ocurre y para todo lo que se hace.
18 También digo, en cuanto a la conducta humana, que Dios pone a prueba a los mortales para que se den cuenta de que también ellos son como los animales. 19 En realidad, los seres humanos y los animales tienen el mismo destino: unos y otros mueren por igual, y el aliento de vida es el mismo para todos. ¡Todo es vana ilusión! Ninguna ventaja tiene el ser humano sobre los animales; 20 todos van a dar al mismo lugar, pues del polvo fueron hechos y al polvo volverán. 21 ¿Quién puede asegurar que el espíritu del ser humano sube a las alturas de los cielos, y que el espíritu del animal baja a las profundidades de la tierra? 22 He caído en cuenta de que no hay nada mejor para el ser humano que disfrutar de todo su trabajo, pues eso es lo que le ha tocado, ya que nadie lo traerá a que vea lo que habrá de suceder después de su muerte.