Ñandejára oñangareko Israel ñemoñare rehe yvy ojeiko'ỹháme
1 Pejapóke hekopete opa umi tembiapoukapy ame'ẽ vaekue peẽme ko árape ikatu haguã peikove, peñemboheta ha peñemomba'e pe yvýre Ñandejára ome'ẽ vaekue pende ru ypykuépe. 2 Pene mandu'a mba'éichapa Tupã Ñandejára pene moirũ peiko aja pe yvy ojeiko'ỹha rupi, ko'ã 40 áño pukukue, omoĩvo ñepysãnga mimi pende raperãme, oikuaaségui mba'eichaguápa peẽ, mba'épa pembojy pene akãme ha pene ñe'ẽ rendútapa chupe térã nahániri. 3 Ha'e pene mbohasa asy ha pene moñembyahýi, ha upéi pene mongaru manáme, peteĩ tembi'u peẽ térã pende ru ypykue ndape'úi vaekue araka'eve upe mboyve. Ha'e ojapo péicha pene reko mbo'e haguã, ñandéve na ñane mongaruiha hi'upy año, avei ñane mongaru opa mba'e he'íva Ñandejára. 4 Ko'ã 40 áño pukukue pende ao ndaitujái pende hegui, ha pende py ndairurúi. 5 Pene mandu'a kóvare: Tupã Ñandejára oiporu mimi avei pene ndive itukumbo, peẽ túva pejapoháicha pende ra'y kuéra ndive. 6 Péicharõ, peikóke Tupã he'i haguéicha peẽme; peikóke he'iháicha hembiapoukapy ha pemomba'e guasu chupe. 7 Tupã Ñandejára pende reraháta hína peteĩ yvy porãme, peteĩ yvy oĩháme yvu ha osyryhápe upe y ñu ha yvyty rupi, 8 peteĩ yvy heñoiháme trígo ha seváda, parralty, igoty, granadaty, olivoty ha eíra. 9 Upépe na pene ñembyahýi mo'ãi ha napeikotevẽ mo'ãi mba'eve rehe araka'eve. Ijitágui ikatúta penohẽ fiérro ha ijyvytýpe pejo'o kuaáta kóvre. 10 Perekóta opa mba'e pe'uséva ha pemomba'e guasúta Tupã Ñandejárape pe yvy porã rehe ome'ẽ vaekue peẽme.
Ani pende resarái Ñandejáragui
11 Peñeñangarekóke ani pende resarái Tupã Ñandejáragui. Pejapóke hembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko'ágã. 12 Pereko rire opa mba'e pe'uséva ha pemopu'ã pende rogarã, 13 oñemboheta rire pende vaka ha pende ovecha, pende pláta ha pende óro ha opa mba'e perekóva, 14 peñeñangarekóke ani peje japo ha pende resarái Tupã Ñandejáragui pene renohẽ vaekue Egíptogui peiko haguépe tembiguái ramo. 15 Ha'e pene moirũ ko yvy ojeiko'ỹha tuichaitéva ha oporomongyhyjéva rupi, oĩ haguépe mbói ha alakran. Pe yvýpe ndaiporihápe y ha'e oguenohẽ y pe itágui peẽme guarã. 16 Pe yvy ojeiko'ỹháme ome'ẽ peẽme maná pe'u haguã, ha tembi'u peichagua ndo'úi vaekue pende ru kuéra ypykue. Omoĩ ñepysãnga pene raperãme oikuaaségui mba'eichaguápa peẽ, ikatu haguã pende rovasa ipahápe ome'ẽvo peẽme heta mba'e porã. 17 Ani peimo'ã peẽ pene resãiha pene mbaretégui pende jehegui voi. 18 Pene mandu'a Tupã Ñandejárante ome'ẽ hague peẽme umi mba'eta perekóva. Ojapo péicha oimégui ko'agãite peve iñe'ẽ ome'ẽ vaekue pende ru kuéra ypykuépe. 19 Ani pende resarái Tupã Ñandejáragui térã pemomba'e guasu tupã nguérape. Pejapo ramo péicha, ta'e porã mandi voi peẽme ko'ágã, ha'e pene rundíta katu ete. 20 Pepu'ã ramo Tupã rehe ha'e pene rundíta umi tetãicha ko'ágã ha'e ohundítava peẽ peguahẽvo upépe.
No solo de pan se vive
1 Moisés continuó hablándole al pueblo:
«¿Quieren vivir en la tierra que el Señor les prometió a sus antepasados? ¿Quieren conquistar este país y llegar a ser un pueblo numeroso? Si así es, pongan en práctica los mandamientos que yo les he ordenado hoy.
2 »Recuerden cómo el Señor su Dios los guio por el desierto durante cuarenta años, para que aprendieran a ser humildes y a depender de él. Quería saber si ustedes cumplirían o no sus mandamientos. 3 Y aunque los hizo sufrir y pasar hambre, después los alimentó con maná, comida que ni ustedes ni sus antepasados habían conocido, para hacerles saber que no solo de pan vive la gente, sino de todo lo que sale de los labios del Señor.
4 »Durante esos cuarenta años no se les dañó la ropa, ni se les hincharon los pies. 5 Dense cuenta de que el Señor su Dios los ha disciplinado del mismo modo que un padre corrige a su hijo. 6 Cumplan, pues, los mandamientos del Señor su Dios, adórenlo y obedezcan sus enseñanzas. 7 Porque el Señor los va a llevar a una buena tierra, a un país lleno de arroyos, fuentes y manantiales que brotan en los valles y en los montes; 8 es una tierra donde hay trigo, cebada, viñedos, higueras, granados, olivos, y también aceite y mucha miel. 9 En ese país no tendrán ustedes que preocuparse por la falta de alimentos, ni por ninguna otra cosa; en sus piedras encontrarán hierro, y de sus montes sacarán cobre. 10 Pero después de que hayan comido y se sientan satisfechos, deben alabar al Señor su Dios por la buena tierra que les ha dado.
No se olviden de Dios
11 »Recuerden esto: No se olviden del Señor su Dios. ¡Cumplan sus mandamientos, reglas y ordenanzas que les entrego hoy! 12 Cuando hayan comido y estén satisfechos, y construyan excelentes casas donde vivir, 13 y vean que sus vacas y ovejas han aumentado, lo mismo que su oro y su plata y todas sus propiedades, 14 no se llenen de orgullo ni se olviden del Señor su Dios, que los sacó de Egipto, donde eran esclavos; 15 que los guio por el vasto e imponente desierto, lleno de serpientes venenosas y escorpiones, y donde no había agua. Pero él sacó agua de una dura roca y les dio de beber, 16 y en el desierto los alimentó con maná, comida que sus antepasados no habían conocido. Todo eso lo hizo el Señor para humillarlos a ustedes, para ponerlos a prueba y, al fin de cuentas, ¡para su propio bien!
17 »No se les ocurra pensar que toda esa riqueza la obtuvieron por su propio esfuerzo 18 Deben acordarse del Señor su Dios: Es él quien les dio las fuerzas para adquirirla, cumpliendo así con ustedes la alianza que hizo con sus antepasados.
19 »Les aseguro que si ustedes se olvidan del Señor su Dios, y adoran y sirven a otros dioses, serán destruidos por completo. 20 Si persisten en desobedecer al Señor su Dios, él los destruirá, así como lo hará con las naciones que ustedes encuentren a su paso.»