Pedro omonguera peteĩ ijapapávape
1 Peteĩ jey Pedro ha Juan oho Tupaópe ka'aru mbyte rupi ñembo'ehápe. 2 Upépe oĩ peteĩ kuimba'e ijapapáva ha oguata'ỹva oiko ypy guive, ojereraháva opa ára ha oñemoĩva upe okẽ “Iporãva” héravape, ojerure haguã tupãmba'e umi oikévape. 3 Upe ijapáva ohechávo Pedro ha Juánpe oikéva Tupaópe, ojerure chupe kuéra tupãmba'e. 4 Ha'e kuéra oma'ẽ hatã hese, ha Pedro he'i chupe:
—Ema'ẽ ore rehe.
5 Pe kuimba'e oma'ẽ, oimo'ãgui ome'ẽtaha chupe jopoimi. 6 Pedro katu he'i chupe:
—Óro ha pláta ndarekói, pe arekóva katu ame'ẽta ndéve: Jesucristo Nazaretgua rérape epu'ã ha eguata.
7 Upéva he'ívo Pedro ipojái ipo akatúare ha omopu'ã chupe. Upe vove oñemombarete ipy ha ipyñuã. 8 Pe ijapapáva opo opu'ã ha oñepyrũ oguata. Upéi oike hendive kuéra Tupaópe, opopo ha omomba'e guasúvo Tupãme. 9 Opa ohecháva chupe oguata ha omomba'e guasu Tupãme, 10 oñemondýi ha okyhyje upe ojehu vaekuére, oikuaa niko hikuái pe kuimba'épe ha oikuaa ha'eha upe oguapýva ojerure jepi tupãmba'e Tupaópe, upe okẽ ‘Iporãva’ héravape.
Pedro oñemoñe'ẽ Salomón Roka guive
11 Pe ijapapáva okuera vaekue ndopoíri Pedro ha Juángui. Opavave ohecha ramó joa, ha pya'e oupa joa Tupaópe upe “Salomón Roka” héravape, ha'e kuéra oĩháme. 12 Pedro, ohechávo kóva, he'i chupe kuéra: “Mba'ére piko pehecha ramó kóva, peẽ Israelgua? Mba'ére piko pema'ẽ ore rehe, ha'érõ guáicha ore umi romonguera vaekue ko kuimba'épe, térã romboguata chupe ore pokatu térã ore marangatu rupi? 13 Tupã Abraham, Isaac ha Jacob Jára, Tupã ñande ru kuéra ypykue Jára, ombojeroviave vaekue opavavégui hembiguái Jesúspe, peẽ pemoĩ vaekue mburuvicha kuéra pópe ha pemboyke vaekue, Pilato he'i rire opoitaha chugui. 14 Pejerure rangue ojepoi haguã imarangatu ha heko jojávagui, pejerure ojepoi haguã mba'e vai apohágui. 15 Ha péicha pejuka vaekue jeikove me'ẽhárape. Tupã katu omoingove jey chupe, ha ore hína kóva rechahare. 16 Ko kuimba'e peẽ pehecha ha peikuaáva, imbarete jey ojerovia rupi Jesús rérare. Ko ijerovia Jesús rehe omoĩva omongueraite chupe, peẽ voi pehechaháicha.
17 Aikuaa, che pehẽngue kuéra, peẽ ha pende ruvicha kuéra pejukárõ guare Jesúspe, pejapo hague peikuaa porã'ỹre. 18 Opáichavo, Tupã ojapo péicha, oiko haguã upe he'i vaekue opa imaranduhára*f** rupi, pe Mesías omano vaerãha. 19 Upévare pejevy Tupã gotyo ha peñembyasy, ha'e oheja rei haguã peẽme pene angaipa, 20 ha Ñandejára ombou haguã peẽme ára piro'y omboúvo peẽme upe Jesús, iñepyrũha guive voi ha'e oiporavo vaekue Mesías ramo peẽme guarã. 21 Jesucristo tekotevẽ gueteri opyta yvágape oñemoĩmba peve hekópe opa mba'e, he'i haguéicha umi maranduhára*f** marangatu yma guare rupi. 22 Moisés he'i vaekue ñande ru kuéra ypykuépe: ‘Tupã pende Jára omopu'ãta pende apytégui peteĩ maranduhára cheichagua. Pene ñe'ẽ rendúke chupe opa he'ívape, 23 cháke opa umi ohendu'ỹva upe maranduhárape oñemosẽta hetãgui.’
24 Ha opa maranduhára, Samuel guive, oñe'ẽ vaekue avei ko'ã árare. 25 Peẽme guarã hína umi ñe'ẽ Tupã ome'ẽ vaekue maranduhára kuéra rupi, ha peẽme guarã avei upe ñe'ẽ me'ẽ Tupã ojapo vaekue pende ru kuéra ypykue ndive. Tupã niko he'i vaekue Abrahámpe: ‘Opa tetã yvy arigua ojehovasáta ne ñemoñare kuéra rupi.’ 26 Tupã omoingovérõ guare Ita'ýrape, omondo chupe peẽme raẽ, pende rovasa haguã, opoikávo peẽme pene rembiapo vaikuégui.”
Pedro sana a un paralítico
1 Un día, Pedro y Juan fueron al templo para la oración de las tres de la tarde. 2 Allí, en el templo, estaba un hombre, paralítico de nacimiento, al cual todos los días lo llevaban y lo ponían junto a la puerta llamada la Hermosa, para que pidiera limosna a quienes entraban. 3 Cuando el paralítico vio a Pedro y a Juan, que estaban por entrar en el templo, les pidió una limosna. 4 Ellos lo miraron fijamente, y Pedro le dijo:
—¡Míranos!
5 El hombre se quedó mirándolos, pues creía que le iban a dar algo. 6 Pero Pedro le dijo:
—No tengo oro ni plata, pero lo que tengo te doy: en el nombre de Jesucristo de Nazaret, levántate y anda.
7 Dicho esto, Pedro tomó de la mano derecha al paralítico, y lo levantó. En el acto, sus pies y sus tobillos cobraron fuerzas, 8 y de un salto se puso en pie y comenzó a caminar, y luego entró con ellos en el templo, saltando y alabando a Dios. 9 Quienes lo vieron caminar y alabar a Dios 10 se llenaron de asombro y de admiración por lo que le había pasado, ya que conocían al hombre y sabían que era el mismo que se sentaba a pedir limosna en el templo, en la puerta llamada la Hermosa.
Discurso de Pedro en el Pórtico de Salomón
11 El paralítico que había sido sanado no soltaba a Pedro ni a Juan. Admirada, toda la gente corrió a la parte del templo llamada Pórtico de Salomón, que era donde ellos estaban. 12 Pedro, al ver esto, les dijo: «¿Qué es lo que tanto les asombra, israelitas? ¿Por qué nos miran como si nosotros mismos hubiéramos sanado a este hombre, como si lo hubiéramos hecho andar por medio de algún poder nuestro, o por nuestra piedad? 13 El Dios de Abrahán, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros antepasados, ha dado el más alto honor a su siervo Jesús, a quien ustedes entregaron a las autoridades, y a quien ustedes rechazaron cuando ya Pilato había decidido soltarlo. 14 En vez de pedir la libertad de aquel que era santo y justo, ustedes pidieron que se soltara a un criminal. 15 Así mataron al autor de la vida. Pero Dios lo resucitó, y de esto nosotros somos testigos. 16 Lo que ha fortalecido a este hombre que ustedes ven y conocen es la fe en el nombre de Jesús. Esa fe en Jesús es la que lo sanó completamente, como todos ustedes pueden ver.
17 »Ya sé, hermanos, que cuando ustedes y sus jefes mataron a Jesús, lo hicieron sin saber en realidad lo que hacían. 18 Pero Dios cumplió de este modo lo que antes había anunciado por medio de todos sus profetas: que su Mesías tenía que morir. 19 Por eso, vuélvanse a Dios y cambien su manera de vivir, para que él les borre sus pecados 20 y les mande tiempos de alivio, y les envíe a Jesús, a quien desde el principio había escogido como Mesías. 21 Por ahora, él debe permanecer en el cielo hasta que Dios renueve todas las cosas, como lo anunció por medio de sus santos profetas que vivieron en los tiempos antiguos. 22 A nuestros antepasados, Moisés les dijo: “El Señor su Dios hará que de entre ustedes salga un profeta como yo. Presten atención a todo lo que les diga, 23 porque quien no le haga caso a ese profeta será eliminado del pueblo.”
24 »También todos los profetas, desde Samuel en adelante, hablaron acerca de estos días. 25 Ustedes son herederos de las promesas que Dios hizo por medio de los profetas, y son también herederos de la alianza que Dios hizo con los antepasados de ustedes. Pues Dios le dijo a Abrahán: “Todos los pueblos de la tierra serán bendecidos por medio de tus descendientes.” 26 Cuando Dios resucitó a su Hijo, primero lo envió a ustedes, para bendecirlos, y para que cada uno de ustedes se aparte de los malos caminos.»