Ñembojovake Jesucristo reroviaha apytépe
1 Oime ramo peteĩ peẽva ojoavy hapicha ndive, mba'ére piko ojeruréta omboheko joja haguã chupe kuéra umi mbojovakehára heko jeroviaha'ỹva, ojerure rangue umi Tupã mba'évape? 2 Ndapeikuaái nga'u piko peẽ, Tupã mba'éva, pembojovake vaerãha yvy ári guápe? Ha peẽ pembojovake vaerã ramo yvy ári guápe, mba'éicha piko napembojovake kuaa mo'ãi ko'a mba'e michĩva? 3 Ndapeikuaái piko umi Tupã rembiguáipe jepe ñande ñambojovake vaerãha? Ha piko nañambojovake mo'ãi yvy arigua? 4 Aipórõ, oimérõ pejoavyha ko yvy ári guáre, mba'ére piko pemoĩta pene mbojovakeha ramo, umi Tupã rehegua'ỹme? 5 Kóicha ha'e petĩ haguã: Ndaipóri piko pene pa'ũme peteĩ ikatupyry porãva ohecha vaerã pe mba'e ojehúva oñopehẽngue apytépe? 6 Ndaha'éi peñorãirõnteva oñondive, peẽ oñopehẽngue. Peho katu mbojovakehára heko jeroviaha'ỹva renondépe, ha'e pene mbojovake haguã.
7 Pejoavy haguérente ojoapytépe, ivai etereíma. Naiporãvéi vaerãpa peropu'aka pe jeiko joja'ỹ? Naiporãvéi vaerãpa peheja ta pene monda? 8 Ha peẽ katu, upéva rangue, napemboheko jojái ha pemotĩ uvei pene pehẽnguépe voi.
9-10 Ndapeikuaái piko peẽ, umi nda heko jojáiva ndaikatu mo'ãiha oike Tupã sãmbyhýpe? Ani peñembotavy, Tupã sãmbyhýpe ndaija mo'ãi umi ojeitýva teko vaípe, umi omomba'éva ta'ãnga rei, umi omyakãratĩva hembirekópe, umi heko kuñáva ha oikóva kuña ramo, umi oikóva omonda, umi hakate'ỹva, umi ika'úva, umi oñe'ẽ reíva hapicháre, umi mondaha. 11 Ha oime vaekue pene pa'ũme péichava. Ha ko'ágã pehupytýma ñemopotĩ,*f** pene marangatúma ha pende reko jojáma, Ñandejára Jesucristo rérape ha Tupã Ñandejára Espíritu rupi.
Tekosã'ỹ ndaha'éi ñane rembiapo vai haguã
12 Oime he'íva: “Che ikatu ajapo ajaposéva.” Upéicha, nda opa mba'éinte iporã chéve guarã. Ikatu ajapo ajaposéva, ndahejái vaerãnte mba'eve ipu'aka che rehe. 13 Oje'e avei: “Tembi'u niko ñande py'ápe guarã, ha ñande py'a tembi'úpe guarã.” Añete upéva, ha Tupã ohundíta mokõive mba'e. Ñande rete katu ndaha'éi teko vaípe guarã, Ñandejárape guarãnte. Ha Ñandejára ñande retépe guarã. 14 Ha pe Tupã omoingove jey haguéicha Ñandejára Jesucrístope, ñandéve avei ñane moingove jeýta ipokatu rupi. 15 Ndapeikuaái nga'u piko pende rete Cristo rete voreha? Ha che piko aipyhýta amoĩ upe Cristo rete vore peteĩ kuña reko vai retére? Ahániri upéva! 16 Ndapeikuaái piko peẽ, peteĩ kuimba'e ojoaju ramo kuña reko vai ndive, oikoha chugui kuéra peteĩ reténte? Ñandejára Ñe'ẽ voi he'i: “Mokõivévagui oiko vaerã peteĩnte.” 17 Ha oimérõ ojoajúva Ñandejárare, ijespíritu ojehe'a hese ha oiko peteĩ ramo hendive.
18 Peñemomombyrýke, aipórõ, teko vaígui. Pe yvypóra ambue angaipa ojapóva nombyaíri hete, ha umi ojeitýva teko vaípe katu, hete imba'e teéva voi ombyai. 19 Ndapeikuaái piko peẽ, pende rete Espíritu Santo rogaha hína, Tupã ome'ẽ vaekue peẽme, ha Espíritu Santo oikoveha pende pype? Peẽ ndaha'éi pende rekove jára tee. 20 Tupã niko hepýre pende jogua vaekue. Upévare, pemomba'e vaerã Tupãme pende retépe.
Litigios entre creyentes
1 Cuando alguno de ustedes tiene un pleito con otro, ¿por qué presenta su demanda ante los jueces no creyentes, y no ante los creyentes? 2 ¿Acaso no saben que son los creyentes quienes han de juzgar al mundo? Y si ustedes han de juzgar al mundo, ¿cómo no han de ser capaces de juzgar estos asuntos insignificantes? 3 ¿No saben que incluso a los ángeles habremos de juzgarlos nosotros? ¡Pues con mayor razón los asuntos de la vida diaria! 4 Así que, si ustedes tienen pleitos por asuntos cotidianos, no pongan por jueces a quienes nada significan para la iglesia. 5 Digo esto para que les dé vergüenza: ¿Acaso no hay entre ustedes nadie con capacidad suficiente para juzgar un asunto entre sus hermanos? 6 Ustedes no solo se pelean entre hermanos, sino que llevan sus pleitos ante jueces no creyentes. ¡Esto es el colmo!
7 Ya el simple hecho de tener pleitos entre ustedes mismos es una falla grave. ¿Por qué no, mejor, soportar la injusticia? ¿Por qué no, mejor, dejar que les roben? 8 ¡Pero ustedes, al contrario, cometen injusticias y roban hasta a sus propios hermanos!
9 ¿No saben que quienes cometen injusticias no tendrán parte en el reino de Dios? No se dejen engañar, pues ni los que se entregan a la inmoralidad sexual, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los varones que se acuestan con varones, 10 ni los ladrones, ni los codiciosos, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores tendrán parte en el reino de Dios. 11 Y esto eran antes algunos de ustedes; pero ahora ya han sido lavados, santificados y declarados justos por Dios en el nombre del Señor Jesucristo y por el Espíritu de nuestro Dios.
Libertad cristiana e inmoralidad sexual
12 Algunos dicen: «Yo soy libre de hacer lo que quiera.» Es cierto, pero no todo conviene. Sí, yo soy libre de hacer lo que quiera, pero no debo dejar que nada me domine. 13 También dicen: «La comida es para el estómago, y el estómago para la comida.» Es cierto, pero Dios va a terminar con las dos cosas. En cambio, el cuerpo no es para la inmoralidad sexual, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo. 14 Y así como Dios resucitó al Señor, también nos va a resucitar a nosotros con su poder.
15 ¿Acaso no saben que el cuerpo de ustedes es parte del cuerpo de Cristo? ¿Han de tomar esa parte del cuerpo de Cristo y hacerla parte del cuerpo de una prostituta? ¡Claro que no! 16 ¿No saben que cuando un hombre se une con una prostituta, se hacen los dos un solo cuerpo? Pues las Escrituras dicen: «Los dos serán como un solo cuerpo.» 17 Pero cuando alguien se une al Señor, se hace un solo espíritu con él.
18 Huyan, pues, de la inmoralidad sexual. Cualquier otro pecado que una persona comete no afecta a su cuerpo; pero el que se entrega a la inmoralidad sexual peca contra su propio cuerpo. 19 ¿No saben ustedes que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que recibieron de parte de Dios y habita en ustedes? Ustedes no son sus propios dueños, 20 porque Dios los ha comprado, él pagó un precio por ustedes. Por lo tanto, usen su cuerpo para dar gloria a Dios.