Salomón ojupi mburuvicha guasúrõ David rendaguépe
1 David ombyaty Jerusalénpe opa mburuvicha Israelgua: Israel ñemoñaregua ruvicha, aty guasu kuéra ruvicha, 1.000 arigua ruvicha ha 100 arigua ruvicha, mburuvicha guasu yvy rerekua, mburuvicha guasu ha ita'ýra kuéra mymba rerekua, karai guasu kuéra ha kuimba'e ikatupyrýva guive.
2 Upérõ David oñembo'y ha he'i: “Pe che rendúke che ryvy kuéra ha che retãgua: Che amopu'ãse mo'ã peteĩ óga oĩ haguãme Tupã karameguã, ha Tupã oguereko haguãme iguapyha ha ambosako'i vaekue opa mba'e ajapo haguã. 3 Ñandejára katu he'i chéve: ‘Na nde mo'ãi pe remopu'ãtava chéve peteĩ tupao, ndégui ñorãirõhára reñohẽ vaekue tuguy.’ 4 Opáichavo, Tupã Israel Jára che poravo che rogagua apytépe che moĩ haguã Israel ruvicha guasúrõ opa árape guarã. Ha'e niko oiporavo Judá ñemoñaregua oporosãmbyhy haguã; Judá ñemoñare apytégui oiporavo che róga guápe, ha che ryke'y kuéra apytépe che poravo che moĩ haguã Israel ruvicha guasúrõ. 5 Ha ko'ágã che ra'y kuéra apytépe, heta niko ome'ẽ chéve Ñandejára, ha'e oiporavo che ra'y Salomónpe oguapy haguã ha'e oguapyhápe Israel ruvicha guasúrõ. 6 Tupã he'i avei chéve: ‘Nde ra'y Salomón pe omopu'ãtava che Róga ha che korapy kuéra: che niko aiporavo chupe che ra'yrã ha chéta itúva. 7 Amoĩ hatãta iguapyha opa árape guarã ha'e opyta hatãrõ che rembiapoukapy apópe ojapo haguéicha ko'ágã peve.’
8 Ha ko'ágã opaite Israelgua, ko'ápe Tupã rérape ijatýva ha Tupã Ñandejára ñane rendúva hína renondépe, ha'e peẽme: Pejapóke Tupã pende Jára rembiapoukapy, akóinte pereko haguã ko yvy porãite ha peheja pende ra'y kuérape imba'erã. 9 Ha nde che ra'y Salomón, ehayhúke Tupã nde ru Járape ha ejapo ha'e he'íva nde py'aite guive, cháke ha'éko oikuaa opa mba'e jarekóva ñande py'ápe ha nokañýi chugui mba'eve. Reheka ramo chupe ojejuhukáta ndéve; rejei ramo chugui katu nde rejáta opa árape guarã. 10 Ne mandu'áke Ñandejára nde poravo hague remopu'ã haguã chupe hogarã. Néike emoñepyrũ katu!”
11 Upérõ David ome'ẽ ita'ýra Salomónpe upe kuatia oĩháme pe korapy tupao renondepegua, umi óga, umi koty oñemba'e ñongatu haguãme, umi koty yvategua, umi hyepy pegua ha pe Tupã koty ra'ãnga kuéra. 12 Ome'ẽ avei chupe umi kuatia oĩháme ta'ãnga ohechaukáva mba'éichapa ikatu ojejapo tupao korapy, koty kuéra ijerére oĩ vaerã oñeñongatu haguã mba'e repyeta tupao pegua, oñeñongatu haguã umi mba'e oñemboykéva Tupãme guarã, 13 umi koty oiko haguã pa'i ha levíta kuéra hembiapo jave tupaópe ha umi oñeñongatu haguãme tupao rembiporu kuéra.
14 Ome'ẽ avei chupe opa pe óro ha pláta oñekotevẽtava ojejapo haguã tupao rembiporu kuéra; 15 ojejapo haguã mba'e rendy pyenda ha mba'e rendy kuéra, umi órova ha umi plátava, ome'ẽ chupe upe oñekotevẽva peteĩ-teĩme guarã; 16 ha upéicha avei ojapo peteĩ-teĩ umi mesápe guarã, umi órova ha umi plátava, oñemoĩ haguãme ojohysýire umi mbuja oñekuave'ẽva. 17 Ome'ẽ avei óro ojejapo haguã tenedor, tása guasu ha mbayru kuéra; avei óro ha pláta oñekotevẽháicha ojejapo haguã umi mbayru óro ha plátava. 18 Ome'ẽ avei chupe oñekotevẽháicha óro porã ojejapo haguã altar ojehapy haguãme aysy ryakuã porã, ha pe óro oñekotevẽva ojejapo haguã pe karropegua umi keruvim ipepo jepysópe oĩva pe Ñe'ẽ ñome'ẽ rehegua Karameguã ári. 19 Ko'ã mba'e ojehai vaekue Ñandejára po rupi, ojekuaauka haguã mba'éichapa ojejapo vaerã opa mba'e.
20 Upérõ David he'i Salomónpe: “Néike, ejepytaso katu ha emoñepyrũ pe tembiapo! Eñemokyre'ỹke ha ani rekyhyje! Tupã che Jára oĩta ne ndive! Na nde reja mo'ãi ne año, remoguahẽ meve hu'ãme ko tembiapo. 21 Kóina ápe umi pa'i ha levíta réra ojopyru vaerã tupaópe umi mba'e apópe; pe tupao apópe rerekóta avei heta mba'apohára omba'apo reítava ndéve ha kuimba'e opaichagua mba'e apópe ikatupyrýva, ha opa Israelgua ruvicha ojapóta pe nde eréva.”
Salomón sucede a David
1 David reunió en Jerusalén a todos los jefes de Israel, es decir, a los jefes de las tribus, a los jefes de las divisiones militares al servicio del rey, a los comandantes de batallones y a los jefes de compañías, los administradores de todas las tierras y ganados del rey y de sus hijos, a los personajes más importantes, y a todos los militares notables.
2 Y David se puso en pie y dijo: «Escúchenme, hermanos y pueblo mío: Yo tenía el propósito de construir un lugar donde el arca de la alianza del Señor estuviera de manera permanente, y que fuera el sitio donde nuestro Dios pusiera su trono. Ya había hecho preparativos para construirlo, 3 pero Dios me dijo: “No eres tú quien va a construirme un templo, porque eres un guerrero y has derramado sangre.” 4 Sin embargo, el Señor, Dios de Israel, me escogió de entre toda mi familia para hacerme rey de Israel para siempre. Escogió a la tribu de Judá como tribu gobernante; de la tribu de Judá escogió a mi familia, y de entre mis hermanos me escogió a mí para ser rey sobre todo Israel. 5 Y ahora, de entre todos mis hijos, pues son muchos los que el Señor me ha dado, el Señor ha escogido a mi hijo Salomón para que se siente en el trono del dominio del Señor sobre Israel. 6 El Señor también me dijo: “Tu hijo Salomón será quien construya mi templo y mis atrios, porque lo he escogido como hijo, y yo seré un padre para él, 7 y afirmaré su reino para siempre, si él sigue esforzándose en cumplir mis mandamientos y disposiciones como hasta el día de hoy.”
8 »Ahora pues, en presencia de todo Israel, de esta asamblea del Señor, y de nuestro Dios que nos escucha, guarden con empeño todos los mandamientos del Señor, el Dios de ustedes, para que este hermoso país continúe siendo propiedad de ustedes y luego puedan dejárselo para siempre en herencia a sus hijos. 9 Y tú, Salomón, hijo mío, reconoce al Dios de tu padre y sírvele de todo corazón y con buena disposición, porque el Señor examina todas las conciencias y distingue cualquier intención y pensamiento. Así que, si tú lo buscas, él permitirá que lo encuentres; pero si te apartas de él, te rechazará de una vez para siempre. 10 Ten ahora presente que el Señor te ha escogido para que construyas un edificio que será su santuario. Por tanto, ¡ánimo y manos a la obra!»
11 Entonces David entregó a su hijo Salomón el plano del vestíbulo del templo, de sus edificios, de los almacenes, de las salas del piso alto, de los cuartos interiores y del Lugar santísimo. 12 Además le dio el proyecto de todo lo que tenía en mente para los atrios del templo y los cuartos que debían estar alrededor, los tesoros y los depósitos para las ofrendas sagradas, 13 y también los cuartos para los turnos de los sacerdotes y los levitas y para todos los servicios del templo, lo mismo que para todos los objetos del culto en el templo.
14 También le dio oro y plata en cantidad suficiente para todos los objetos de oro y plata que se iban a usar en el culto; 15 para los candelabros y sus lámparas, tanto los de oro como los de plata, le dio conforme al peso que debía tener cada uno de ellos; 16 y lo mismo hizo para cada una de las mesas, tanto las de oro como las de plata, donde debía ponerse en hileras el pan consagrado. 17 Le dio además oro para los tenedores, los tazones y las jarras, así como oro y plata suficiente para las copas de uno u otro metal, según el peso de cada una. 18 También le entregó suficiente cantidad de oro refinado para el altar del incienso, e igualmente le dio oro para la construcción del carro, es decir, de los seres alados que con las alas extendidas cubren el arca de la alianza del Señor.
19 Todo esto estaba en un escrito redactado por revelación del Señor a David, en el que se explicaban todos los trabajos que había que hacer de acuerdo con el plano.
20 Entonces dijo David a Salomón: «¡Ten valor y firmeza, y pon manos a la obra! ¡No te desanimes ni tengas miedo, porque el Señor mi Dios estará contigo! Él no te dejará ni te abandonará hasta que toda la obra para el servicio del templo quede terminada. 21 Aquí están los turnos de los sacerdotes y levitas dispuestos para el servicio en el templo. Para todos los trabajos contarás también con la ayuda de toda clase de voluntarios, expertos en todo tipo de servicio, y los jefes y todo el pueblo estarán a tus órdenes.»