1 El quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que cayó del cielo a la tierra; y se le dio la llave del pozo del abismo. 2 Y abrió el pozo del abismo, y subió humo del pozo como humo de un gran horno; y se oscureció el sol y el aire por el humo del pozo. 3 Y del humo salieron langostas sobre la tierra; y se les dio poder, como tienen poder los escorpiones de la tierra. 4 Y se les mandó que no dañasen a la hierba de la tierra, ni a cosa verde alguna, ni a ningún árbol, sino solamente a los hombres que no tuviesen el sello de Dios en sus frentes. 5 Y les fue dado, no que los matasen, sino que los atormentasen cinco meses; y su tormento era como tormento de escorpión cuando hiere al hombre. 6 Y en aquellos días los hombres buscarán la muerte, pero no la hallarán; y ansiarán morir, pero la muerte huirá de ellos.
7 El aspecto de las langostas era semejante a caballos preparados para la guerra; en las cabezas tenían como coronas de oro; sus caras eran como caras humanas; 8 tenían cabello como cabello de mujer; sus dientes eran como de leones; 9 tenían corazas como corazas de hierro; el ruido de sus alas era como el estruendo de muchos carros de caballos corriendo a la batalla; 10 tenían colas como de escorpiones, y también aguijones; y en sus colas tenían poder para dañar a los hombres durante cinco meses. 11 Y tienen por rey sobre ellos al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego, Apolión.
12 El primer ay pasó; he aquí, vienen aún dos ayes después de esto.
13 El sexto ángel tocó la trompeta, y oí una voz de entre los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante de Dios, 14 diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates. 15 Y fueron desatados los cuatro ángeles que estaban preparados para la hora, día, mes y año, a fin de matar a la tercera parte de los hombres. 16 Y el número de los ejércitos de los jinetes era doscientos millones. Yo oí su número. 17 Así vi en visión los caballos y a sus jinetes, los cuales tenían corazas de fuego, de zafiro y de azufre. Y las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones; y de su boca salían fuego, humo y azufre. 18 Por estas tres plagas fue muerta la tercera parte de los hombres; por el fuego, el humo y el azufre que salían de su boca. 19 Pues el poder de los caballos estaba en su boca y en sus colas; porque sus colas, semejantes a serpientes, tenían cabezas, y con ellas dañaban.
20 Y los otros hombres que no fueron muertos con estas plagas, ni aun así se arrepintieron de las obras de sus manos, ni dejaron de adorar a los demonios, y a las imágenes de oro, de plata, de bronce, de piedra y de madera, las cuales no pueden ver, ni oír, ni andar; 21 y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos.
Pe turu 5ha
1 Pe Tupã remimbou 5ha ombopu ituru, ha ahecha peteĩ mbyja ho'a vaekue yvatégui yvýpe, ha oñeme'ẽ chupe yvykua pypuku rokẽ pe'aha. 2 Oipe'a pe yvykua pypuku rugua'ỹ ñembotyha, ha upégui osẽ tatatĩ, peteĩ tatakua guasuguiguáicha, ha upe tatatĩ ojaho'i kuarahy ha yvytu. 3 Pe tatatĩgui osẽ tuku isarambíva yvy tuichakue; ha oñeme'ẽ chupe kuéra pu'aka umi japeusa oguerekovaichagua. 4 Oje'e chupe kuéra ani haguã ojapo mba'eve ivaíva mba'eveichagua ka'avóre, mba'eve hovývare ha mba'eveichagua yvyráre, umi oguereko'ỹva isyváre ojesella hague, umívarente tojapo ivaíva. 5 Ha ndojehejái chupe kuéra ojuka yvypórape, tahasýnte chupe kuéra 5 mése pukukue; ha hasy ku japeusa oporojopi haguéicha.
6 Umi ára umívape maymávape hi'ãnte omano, ha nomano mo'ãi; omanoséta hikuái, ha pe mano oñemomombyrýta chugui kuéra.
7 Umi tuku ha'ete kavaju oñemoĩva oñorãirõ haguã; iñakãre ogueraha peteĩ mba'e ojoguáva jeguaka akã rehegua órope, ha hova kuéra ojogua yvypórape. 8 Hi'áva kuña akã raguéicha, ha umi hãi katu, jaguarete rãicha. 9 Umi hete ojaho'i mo'ãha hiérro guigua, ha umi ipepo ryapu ha'ete ku tyapu ojapóva heta kárro kavaju reheve oike jave oñorãirõvo. 10 Huguái kuéra iñapỹi akuáva ha'ete ku japeusa, ha upévareve ha'e kuéra ikatu ojapo ivaíva yvypórare 5 mése pukukue. 11 Tuku kuéra ruvicha, pe temimbou yvykua pypuku peguáva, héra hebréo ñe'ẽme Abadón, ha griégo ñe'ẽme katu Apolión.
12 Ohasa pe sarambi guasu peteĩha, ha oime gueteri hína mokõi.
Pe turu 6ha
13 Pe Tupã remimbou 6ha ombopu ituru, ha ahendu peteĩ ñe'ẽ osẽva umi irundy altar óro ratĩ pa'ũgui, oĩva Tupã renondépe. 14 Ha upe ñe'ẽ he'i pe Tupã remimbou 6ha iturúvape: “Epoi umi irundy Tupã remimboúgui, oñeñapytĩva pe ysyry guasu Éufrates ypýpe.” 15 Aipórõ ojepoi umi irundy Tupã remimboúgui ojuka haguã yvypóra retakuégui, mbohapýgui peteĩ, oñembosako'i niko chupe kuéra upe javete, upe ára, mes ha áñope guarã. 16 Ha ahendu mbovýpa hetakue umi ñorãirõhára kavaju arigua: 200.000.000.
17 Péicha ahecha vaekue umi kavaju pe che jehechápe, ha umi hi'arigua oguereko ipyti'áre peteĩ mo'ãha pytãva tatáicha, hovýva ita hasíntoicha ha hesa'yjúva asúfreicha. Ha umi kavaju akã ha'ete jaguarete guasu akã, ha ijuru kuéragui osẽ tata, tatatĩ ha asúfre. 18 Mbohapyhágui peteĩ omano yvypóra retakue, ko'ã mba'e vai kavaju kuéra jurúgui osẽva rupi: tata, tatatĩ ha asúfre. 19 Umi kavaju pu'aka oĩ ijurúpe ha huguáipe; umi huguái niko ha'ete mbói, ha oporombyai iñakãme.
20 Ha umi yvypóra hembýva, umi nomanói vaekue ko'ã mba'e vaieta rupi, ndohejái ko'ágã avei umi mba'e vai ojapóva, omomba'e guasúnte oikóvo umi Añáme, ha umi ta'ãnga óro, pláta, vrónse, ita ha yvyrágui guare, ikatu'ỹva ohecha, ohendu térã oguata. 21 Ha oikónte oporojuka, ojapo paje, heko vai kuña ndive ha omonda.