Los 144 mil sellados
1 Después de esto vi a cuatro ángeles en pie sobre los cuatro ángulos de la tierra, que detenían los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento alguno sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol. 2 Vi también a otro ángel que subía de donde sale el sol, y tenía el sello del Dios vivo; y clamó a gran voz a los cuatro ángeles, a quienes se les había dado el poder de hacer daño a la tierra y al mar, 3 diciendo: No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos sellado en sus frentes a los siervos de nuestro Dios. 4 Y oí el número de los sellados: ciento cuarenta y cuatro mil sellados de todas las tribus de los hijos de Israel. 5 De la tribu de Judá, doce mil sellados. De la tribu de Rubén, doce mil sellados. De la tribu de Gad, doce mil sellados. 6 De la tribu de Aser, doce mil sellados. De la tribu de Neftalí, doce mil sellados. De la tribu de Manasés, doce mil sellados. 7 De la tribu de Simeón, doce mil sellados. De la tribu de Leví, doce mil sellados. De la tribu de Isacar, doce mil sellados. 8 De la tribu de Zabulón, doce mil sellados. De la tribu de José, doce mil sellados. De la tribu de Benjamín, doce mil sellados.
La multitud vestida de ropas blancas
9 Después de esto miré, y he aquí una gran multitud, la cual nadie podía contar, de todas naciones y tribus y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y con palmas en las manos; 10 y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero. 11 Y todos los ángeles estaban en pie alrededor del trono, y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios, 12 diciendo: Amén. La bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén.
13 Entonces uno de los ancianos habló, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido? 14 Yo le dije: Señor, tú lo sabes. Y él me dijo: Estos son los que han salido de la gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre del Cordero. 15 Por esto están delante del trono de Dios, y le sirven día y noche en su templo; y el que está sentado sobre el trono extenderá su tabernáculo sobre ellos. 16 Ya no tendrán hambre ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni calor alguno; 17 porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará a fuentes de aguas de vida; y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.
Ñandejára oipysyrõta imba'évape
1 Kóva rire ahecha irundy Tupã remimbou umi irundy yvytu ári, ojoko hikuái umi irundy yvytu ani haguã oipeju yvy ári, yguasu térã peteĩ yvyra rakãre jepe. 2 Avei ahechave peteĩ Tupã remimbou oúva kuarahy resẽ guio, ha oguerekóva Tupã oikovéva séllo. Hatã osapukái umi irundy Tupã remimboúpe, oñeme'ẽ hague pu'aka ojapo haguã ivaíva yvy ha yguasúre: 3 “Ani pejapo ivaíva yvy, yguasu ha umi yvyráre, ndasellái aja ñane Tupã rembiguái kuéra syva.”
4 Ha ahendu mbovýpa umi ojeselláva: 144.000 umi Israelgua ñemoñare aty apytégui. 5 Ojesella 12.000 Judá ñemoñare aty apytégui, 12.000 Rubén ñemoñare atýgui, 12.000 Gad ñemoñare atýgui; 6 avei 12.000 Aser ñemoñare atýgui, 12.000 Neftalí ñemoñare atýgui, 12.000 Manasés ñemoñare atýgui, 7 avei 12.000 Simeón ñemoñare atýgui, 12.00 Leví ñemoñare atýgui, 12.000 Isacar ñemoñare atýgui, 8 avei 12.000 Zabulón ñemoñare atýgui, 12.000 José ñemoñare atýgui, ha 12.000 Benjamín ñemoñare atýgui. 9 Kóva rire ama'ẽ ha ahecha hetaiterei opa tetã megua, opa yvypóraicha guáva, opáicha oñe'ẽva ha opa táva peguáva. Oñembo'y joa pe guapyha ha pe Ovecha ra'y renondépe, ha hetaitereígui avave ndaikatúi oipapa.Oñemonde ao morotĩme ha oguereko ipópe pindo rogue. 10 Maymáva osapukái hatã joa:
“Ñañepysyrõ
ñane Tupã oĩva iguapyhápe
ha pe Ovecha ra'ýre ae!”
11 Ha umi Tupã remimbou oĩmba joa ñembo'yhápe, ha karai myakãhára kuéra ha umi irundy oikovéva pe guapyha jerére; ha ojayvy hikuái pe guapyha renondépe omboja peve isyva yvýre, ha omomba'e guasu hikuái Tupãme, 12 he'ívo:
“Amén!
Jererohory, teko mimbipa,
arandu ha jehecha kuaa,
terakuã porã, pu'aka
ha mbarete toñeme'ẽ
ñane Tupãme opa ára.
Amén!”
13 Upérõ, pe karai myakãhára peteĩva oporandu chéve: “Máva piko ko'ã oñemondéva ao morotĩme, ha moõgui piko ou hikuái?” 14 Ha che ha'e chupe “Nde reikuaa, karai”. Ha'e he'i chéve: “Ko'ãva hína umi heta ohasa asy vaekue, ha ojohéi vaekue ijao pe Ovecha ra'y ruguýpe.
15 Upévare
oĩ Tupã guapyha renondépe,
ha ára ha pyhare omba'apo
itupaópe.
Pe oĩva iguapyhápe
oñangarekóne hese kuéra
ha'ete voi.
16 Ha'e kuéra ndohasa mo'ã véima
yuhéi ha ñembyahýi,
ndohapy mo'ã véima kuarahy,
ha ára haku mba'evéma
ndojapo mo'ãvéi hese kuéra;
17 pe Tupã Ovecha ra'y,
oĩva guapyha mbytépe,
oñangarekóta hese kuéra,
ha ogueraháta chupe kuéra
yvu kuéra oikovéva gotyo,
ha Tupã omokãta umi hesay.”