Maravillas de Jehová a favor de Israel
(1 Cr. 16.7-22)1 Alabad a Jehová, invocad su nombre;
Dad a conocer sus obras en los pueblos.
2 Cantadle, cantadle salmos;
Hablad de todas sus maravillas.
3 Gloriaos en su santo nombre;
Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 Buscad a Jehová y su poder;
Buscad siempre su rostro.
5 Acordaos de las maravillas que él ha hecho,
De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 Oh vosotros, descendencia de Abraham su siervo,
Hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Él es Jehová nuestro Dios;
En toda la tierra están sus juicios.
8 Se acordó para siempre de su pacto;
De la palabra que mandó para mil generaciones,
9 La cual concertó con Abraham,
Y de su juramento a Isaac.
10 La estableció a Jacob por decreto,
A Israel por pacto sempiterno,
11 Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán
Como porción de vuestra heredad.
12 Cuando ellos eran pocos en número,
Y forasteros en ella,
13 Y andaban de nación en nación,
De un reino a otro pueblo,
14 No consintió que nadie los agraviase,
Y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 No toquéis, dijo, a mis ungidos,
Ni hagáis mal a mis profetas.
16 Trajo hambre sobre la tierra,
Y quebrantó todo sustento de pan.
17 Envió un varón delante de ellos;
A José, que fue vendido por siervo.
18 Afligieron sus pies con grillos;
En cárcel fue puesta su persona.
19 Hasta la hora que se cumplió su palabra,
El dicho de Jehová le probó.
20 Envió el rey, y le soltó;
El señor de los pueblos, y le dejó ir libre.
21 Lo puso por señor de su casa,
Y por gobernador de todas sus posesiones,
22 Para que reprimiera a sus grandes como él quisiese,
Y a sus ancianos enseñara sabiduría.
23 Después entró Israel en Egipto,
Y Jacob moró en la tierra de Cam.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera,
Y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
25 Cambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo,
Para que contra sus siervos pensasen mal.
26 Envió a su siervo Moisés,
Y a Aarón, al cual escogió.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales,
Y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Envió tinieblas que lo oscurecieron todo;
No fueron rebeldes a su palabra.
29 Volvió sus aguas en sangre,
Y mató sus peces.
30 Su tierra produjo ranas
Hasta en las cámaras de sus reyes.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas,
Y piojos en todos sus términos.
32 Les dio granizo por lluvia,
Y llamas de fuego en su tierra.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras,
Y quebró los árboles de su territorio.
34 Habló, y vinieron langostas,
Y pulgón sin número;
35 Y comieron toda la hierba de su país,
Y devoraron el fruto de su tierra.
36 Hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra,
Las primicias de toda su fuerza.
37 Los sacó con plata y oro;
Y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Egipto se alegró de que salieran,
Porque su terror había caído sobre ellos.
39 Extendió una nube por cubierta,
Y fuego para alumbrar la noche.
40 Pidieron, e hizo venir codornices;
Y los sació de pan del cielo.
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas;
Corrieron por los sequedales como un río.
42 Porque se acordó de su santa palabra
Dada a Abraham su siervo.
43 Sacó a su pueblo con gozo;
Con júbilo a sus escogidos.
44 Les dio las tierras de las naciones,
Y las labores de los pueblos heredaron;
45 Para que guardasen sus estatutos,
Y cumpliesen sus leyes.
Aleluya.
Tupã ojapo tuicha mba'e hetãre
(1 Cr 16.8-22)1 Pemomba'e guasu Ñandejárape,
héra pemomba'e.
Opa tetã rupi pemoherakuã
umi mba'e hechapyrãva
ha'e ojapo vaekue.
2 Chupe peropurahéi
ha pemoherakuã imombe'upyrãva
ha'e ojapo vaekue.
3 Héra marangatu pembotuicha.
Ñandejára rehe ojeroviáva tovy'a.
4 Peguahẽ Ñandejára rendápe
pytyvõ rekávo.
Opa ára peñemboja hendápe.
5 Pene mandu'áke
umi mba'e hechapyrãva
ojapo vaekuére,
ha hembiapoukapy
ijurúgui osẽ vaekuére.
6 Peẽ hembiguái kuéra
Abraham ñemoñaréva,
peẽ hembiporavo
Jacob ra'y kuérava,
7 Tupã niko Ñandejára hína,
ha'e oisãmbyhy ko yvy tuichakue.
8 Ha'e imandu'a manté
iñe'ẽ ome'ẽ vaekuére.
Iñe'ẽ ome'ẽ vaekuére
opa árape guarã.
9 Ha'ete voi
ome'ẽ vaekue iñe'ẽ Abrahámpe,
héra tee rehe
ome'ẽ vaekue iñe'ẽ Isaácpe.
10 Tembiapoukapy ramo
ome'ẽ vaekue iñe'ẽ Jacóbpe,
ha ñe'ẽ me'ẽ opa árape guarãva
ome'ẽ Israélpe he'ívo:
11 “Ndéve ame'ẽta yvy Canaán,
ne mba'e teerã.”
12 Ha'e kuéra mbovy ramo jepe,
mombyrygua ramo oiko
ko yvy apére.
13 Ovaháre oikóva ambue tetãre,
opyta'ỹre mamove.
14 Tupã ndohejái avavépe
ojopy hendive kuéra.
Ha mburuvicha guasu kuérape
omomarandu he'ívo:
15 “Aníke pepoko
che rembiporavóre.
Ani che maranduhára kuérare
mba'eve ivaíva pejapo.”
16 Ñembyahýi guasu
ogueru upe tetãme
ha ohundipa hi'upyrã.
17 Henonderã nguéra katu
omondo peteĩme,
Josépe, tembiguái ramo
oñeme'ẽ vaekue.
18 Ojopy hikuái ipy yvyra kuápe
ha ijajúragui omosã,
19 ojehu peve umi mba'e
he'i vaekue ojehutaha.
Ñandejára omoañete
upe ha'e he'i vaekue.
20 Mburuvicha guasu opoika chugui,
ojejopyhágui oñenohẽ haguã he'i.
21 Hógape omoĩ chupe mburuvichárõ.
Opa mba'e ipo guýpe omoĩ,
22 ikatu haguã
mburuvicha kuérape ombo'e
ha karai kuérape omoarandu.
23 Upérõ Egíptope oguahẽ Israel,
Cam retãme oike Jacob.
24 Tupã heta omoñemoñare
hetã guápe,
ha omombareteve
umi chupe kuéra ojopývagui.
25 Tupã opoko
umi Egiptogua py'áre
ija'eve'ỹ haguã hetã guáre
ha omoñuhã haguã
Tupã rembiguái kuérape.
26 Upéi
omondo hembiguái Moiséspe,
ha hembiporavo Aarónpe.
27 Mba'e hechapyrãva
ha'e kuéra ojapo,
imombe'upyrãva ojapo Cam yvýpe.
28 Tupã ombou pyhare
ha iñypytũmba,
ha'e kuéra katu
ndoikuaaséi mba'eve iñe'ẽgui.
29 Y kuéragui ojapo tuguy
ha pira kuéra omanomba.
30 Omyenyhẽ upe tetã ju'ígui,
mburuvicha guasu kotýpe jepe oikepa.
31 Tupã oñe'ẽ ha tuku ou,
ñati'ũ upe tetã omyenyhẽ.
32 Ama rangue ombou amandáu
ha ára tiri oity upe tetã pýre.
33 Parral ha igoty ohundipa,
yvyra máta kuéra ohakã'omba.
34 Tupã oñe'ẽ ha tuku mante ou,
tuku ra'y ikatu'ỹva jaipapa.
35 Umi ñu omoperõ,
kokue kuéra upéichante avei.
36 Upéi katu
ojuka mayma memby ypykue,
opaite mitã ypykue
ojuka Egíptope.
37 Israel guápe oguenohẽ
pláta ha oroita reheve,
ndaipóri ikangýva ijapytépe kuéra.
38 Egiptogua ovy'a ha'e kuéra osẽvo,
okyhyje etereígui chugui kuéra.
39 Tupã ombou arai
ojaho'íva chupe kuéra,
ha tata
pyhare chupe kuéra ohesapéva.
40 Ha'e kuéra ojerure ho'u vaerã
ha ombou chupe kuéra ynambu,
mbuja yvágagui guápe
omohyguãtã chupe kuéra.
41 Ita guasu ojoka ha y chugui osẽ,
osyrýva yvy ojeiko'ỹha rupi.
42 Imandu'a iñe'ẽ marangatúre
ome'ẽ vaekue hembiguái Abrahámpe.
43 Oguenohẽ hetãme vy'a pópe,
ha hembiporavo kuéra
osapukái rory osẽvo.
44 Ome'ẽ chupe kuéra
ambue tetãgua yvy,
ha chupe kuéra opyta
umíva ry'ái repykue,
45 ha'e kuéra ojapo haguã hembiapoukapy
ha oiko haguã ha'e oipotaháicha.
Aleluya.