Juicios contra las naciones vecinas
1 Tú, nación desvergonzada, ponte a pensar,
2 antes de que entre en vigor el decreto, y el día se pase como el polvo; antes de que caiga sobre ustedes el furor de la ira del Señor; ¡antes de que les sobrevenga el día de la ira del Señor!
3 Ustedes, los humildes de la tierra, los que practican la justicia del Señor, ¡búsquenlo! ¡Busquen al Señor y su justicia! ¡Practiquen la mansedumbre! Tal vez el Señor los proteja en el día de su enojo.
4 Porque Gaza quedará desamparada, y Ascalón será destruida; Asdod será saqueada en pleno día, y Ecrón será arrancada de raíz.
5 ¡Ay de ustedes, cretenses, que habitan en las costas del mar! ¡La palabra del Señor va dirigida contra ti, Canaán, tierra de los filisteos! ¡Yo haré que te destruyan hasta no dejar un solo habitante!
6 La costa del mar quedará convertida en praderas de pastoreo y en corrales de ovejas.
7 Allí cuidarán sus rebaños los sobrevivientes de la casa de Judá, y pasarán la noche en las casas de Ascalón, porque el Señor su Dios los visitará y los rescatará de su cautiverio.
8 «Han llegado a mis oídos las ofensas de Moab y los insultos con que los hijos de Amón han deshonrado a mi pueblo. Sé que se han engrandecido sobre su territorio.
9 Por lo tanto, vivo yo, que a Moab le pasará lo que a Sodoma, y a los hijos de Amón lo que a Gomorra. Será un campo de ortigas y de minas de sal, ¡de perenne destrucción! El remanente de mi pueblo los saqueará, y tomará posesión de sus territorios.»
—Palabra del Señor de los ejércitos, Dios de Israel.
10 Esto les sobrevendrá por causa de su soberbia, por insultar y engrandecerse en contra del pueblo del Señor de los ejércitos.
11 Las acciones del Señor contra ellos serán terribles, porque destruirá a todos los dioses de la tierra, y todas las naciones se inclinarán ante él, allí donde se encuentren.
12 «Ustedes, los etíopes, también sufrirán la muerte ante mi espada.»
13 El Señor extenderá su mano contra el norte y destruirá a Asiria, y convertirá a Nínive en un montón de ruinas y en árido desierto.
14 Los rebaños y los ganados harán de ella su aprisco, y en sus dinteles dormirán los pelícanos, los erizos y todas las bestias del campo. Se oirán trinos en las ventanas, pero en las puertas habrá desolación porque sus paneles de cedro quedarán al descubierto.
15 ¡Así quedará la ciudad alegre, que tan confiada vivía! ¡Así quedará la ciudad que en su corazón decía: «Yo soy única, no hay nadie como yo»! Y, sin embargo, quedará asolada; ¡quedará convertida en una guarida de fieras! Todos los que pasen cerca de ella, se burlarán y le harán señas con la mano.
1 Kólaqnekxa' sa',
kólyepetchekxa sa' kélmók,
kéxegke énxet'ák
megkólmeqakto nak,
2 amonye' kélchempasso
ektémól'a pa'at apák,
ekmassamól'a aqsa xama
ekhem agko';
amonye' eyáhapwe kéxegke
m'a Wesse' egegkok aplo;
amonye' eyáhapwe kéxegke
m'a ekhem aplawa sa'
Wesse' egegkok.
3 Kólchetam kéxegke
Wesse' egegkok kélyókxoho
megkaleymáxkoho nak
kélwáxok keso nélwanmeygkaxa,
kélyeheykekxoho nak chá'a m'a
apchánamakxa nak antéhek.
Kóllána ekpéwomo
kéltémakxa yetlo
megkaleymáxkoho kélwáxok,
lapmaxcheyk sa' kólwetak
kélyexanmomakxa kéltáha enxoho xa,
cham'a ekhem aplawa sa'
ma'a Wesse' egegkok.
Apkellegeykegkoho peya nak elxawagkok pók aptémakxa énxet'ák
tegma apwányam Gaza,
keñe sa' Ascalón katnekxak
meyke xama aqsok;
ekhakxoho ekhem sa'
kólántekkesek ma'a
apheykha nak Asdod,
esawhakpohok sa' kólmasséssók
ma'a apheykha nak Ecrón.
5 ¡Kéxegkel'aye, énxet'ák Creta,
kélheykha nak neyáwa
wátsam ekwányam!
Apxénchek Dios se'e
yaqwánxa nak etnéssesek kéxegke:
“¡Canaán, énxet'ák filisteos
nak apchókxa,
amasséssók sa' ko'o exchep,
meyke énxet apheykha
kañe' sa' atnessásekxa'!
6 Émhakxa pa'at sa'
katnekxak ma'a apchókxa
ekyetno nak neyáwa
wátsam ekwányam,
yaqwánxa sa' chá'a
yaqnekxak ma'a
keláneykha nepkések,
tén han yaqwánxa sa' chá'a
kóllánésagkok aphaxta apagkok
ma'a nepkések.”
7 Énxet'ák Judá sa' emekxak
xa apchókxa nak,
cham'a apkeleymomap
nak meletsapma,
apwa'akto sa' epásegwaták ma'a
Dios Wesse' apagkok,
apyaqmagkassesa sa' mók ma'a
ektémakxa nak apheykha.
Sa' elanha apnaqtósso
nepkések ma'a,
keñe sa' axta'a ellókassekxak
chá'a apkelyampe m'a
tegma apheykegko nak Ascalón.

8-9 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel:
“Eklegayak ko'o sexéneykha
ekmaso m'a moabitas
tén han setaqnagko
m'a amonitas.
Hakte apkelxéneykha chá'a ekmaso
m'a énxet'ák ahagkok nak,
apkelyennaqteyásamákpok
han chá'a apkelyementamoma
m'a xapop apagkok nak.
Cháxa keñamak
sekxéna nak ko'o naqsók
peya katnehek Moab ma'a
ektémakxa axta m'a Sodoma
keñe sa' Amón katnehek ma'a
ektémakxa axta Gomorra,
émhakxa am'ák sa' katnekxa',
tén han ekyetnamakxa yásek,
meyke aqsok meyke néxa
sa' katnekxa'.
Elmagkok sa' aqsok apagkok ma'a
énxet'ák ahagkok
apkeleymomap nak meletsapma,
emok sa' han ma'a
xapop apagkok nak.”

10 Cháxa yaqwánxa sa'
katnehek apkelxawéyak
ekyaqmageykekxa
apkeltémakxa m'a énxet'ák
Moab tén han ma'a Amón,
eñama apkelxéneykha
ekmaso m'a Wesse' egegkok
énxet'ák apagkok, tén han
eñama apkelyennaqteyásamákpoho
apkelyementaméyak chá'a
xapop apagkok ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte
énxet'ák apagkok.
11 Asagkók agko' sa'
katnehek apteméssesakxa
Wesse' egegkok
ma'a énxet'ák nak.
Emasséssók sa'
ekyókxoho aqsok kéláyókxa
nak chá'a m'a apchókxa,
sa' aqsa wánxa kólpeykeshok
chá'a ekyókxoho apheykegkaxa m'a,
kawakxohok sa' ma'a énxet'ák
apheykha nak neyáwa
wátsam ekwányam.
12 ¡Kéxegke han,
énxet'ák Etiopía,
kólmaskok sa' eñama
élnapma m'a Wesse' egegkok
sókwenaqte apagkok!
13 Ey'aksek sa' apmopwána m'a
ekpayho nak nexcheyha
yaqwayam emasséssók ma'a Asiria,
meyke xama aqsok sa' etnessásekxak
ma'a tegma apwányam Nínive,
ekyamaye exma sa' etnessásekxa'.
14 Kólhexyawássesagkok sa' ma'a
yántéseksek apxanák nak,
sa' elyagqak nahan chá'a
nepkések ma'a
keñe han ma'a mók
ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák.
Sawe apkelyawe sa'
enaqtének ma'a
néten étseksa'ák nak
yámet élámha apagkok
tén han leklek,
keñe sa' náta élpésyam kalpáwha
m'a átog étkók nak
tén han ma'a átog
nentaxnamakxa nak tegma.
15 Cháxa tegma
apwányam apheykegkaxa
nak énxet'ák apkeleymákpoho xa,
meyke éltamheykha apkelwáxok,
apkelxeyenma axta chá'a
apheykha nak kañe'
méko ekhawo s'e ekyókxoho
nélwanmeygkaxa nak.
¡Meyke agko' aqsok tamhákxa',
aqsok nawha'ák éllo élyáqtamakxa'!
Apkelyeykhágwokmek sa'
agkok chá'a énxet'ák ma'a
elmóhaksek sa' chá'a, keñe
sa' elyaqyéssesha chá'a
apmék elwanyoho'.