La humillación de Edom
1 Visión de Abdías.
Hemos escuchado el pregón de parte del Señor, y se ha enviado un mensajero a las naciones. Así ha dicho Dios el Señor acerca de Edom:
«¡Levántense, declarémosle la guerra a este pueblo!
2 Como puedes ver, te he hecho pequeño entre las naciones, y estás abatido en gran manera.
3 A ti, que habitas en las más altas montañas y entre las grietas de las peñas, y que en tu corazón piensas que nadie te hará rodar por los suelos, tu soberbio corazón te ha engañado.
4 Yo te haré caer, aunque levantes el vuelo como el águila y pongas tu nido entre las estrellas.
—Palabra del Señor.
5 »Si por la noche te atacaran ladrones o bandidos, ¿no te robarían solo hasta quedar satisfechos? Y si a tu viña entraran los vendimiadores, ¿no dejarían algunas uvas? Pero a ti, Esaú, ¡cómo te han destruido!
6 ¡Cómo han rebuscado tus posesiones! ¡Cómo han buscado tus tesoros escondidos!
7 ¡Todos tus aliados te han engañado! ¡Te han hecho llegar a los extremos! ¡Los que estaban en paz contigo te han vencido! ¡Los que compartían el pan contigo te han traicionado! ¡Esto es algo incomprensible!
8 ¿Y no haré yo que en ese día perezcan los sabios de Edom y los prudentes del monte de Esaú?
—Palabra del Señor.
9 »¡Ay, Temán, tus valientes serán amedrentados! Será tal el estrago que todos los guerreros del monte de Esaú perecerán.
10 Por haber injuriado a tu hermano Jacob, quedarás en vergüenza y serás eliminado para siempre.
11 El día que un ejército extranjero llevaba cautivo a su ejército, y gente extraña entraba por las puertas de Jerusalén y sobre ella echaba suertes, tú estabas allí, en primera fila; ¡tú eras también uno de ellos!
12 Pero no debiste haber sido un mero espectador el día que tu hermano era víctima del infortunio. No debiste haberte alegrado el día en que se perdieron los hijos de Judá. No debiste haberte ufanado en el día de su angustia.
13 No debiste haber entrado por las puertas de mi pueblo el día que este fue quebrantado. ¡No, no debiste haberte deleitado con su mal el día que fue destruido, ni debiste despojarlo de sus bienes en el día de su desgracia!
14 ¡No debiste pararte en las encrucijadas para matar a los que intentaban escapar! En ese día angustioso, ¡no debiste entregar a los sobrevivientes!
La exaltación de Israel
15 »Ya está cerca mi día contra todas las naciones, y lo mismo que hiciste se hará contigo; ¡sobre ti recaerá lo que mereces recibir!
16 Así como en mi santo monte ustedes bebieron de la copa de mi ira, también beberán de ella siempre todas las naciones; la beberán hasta la última gota, y será como si nunca hubieran existido.»
17 Pero en el monte Sión habrá un remanente que se salve; será un remanente santo, y la casa de Jacob recuperará sus posesiones.
18 La casa de Jacob será fuego, la casa de José será llama, y la casa de Esaú será estopa, y arderán y se consumirán; ni un solo resto quedará de la casa de Esaú, porque el Señor lo ha dicho.
19 Los del Néguev poseerán el monte de Esaú, y los de la Sefela a los filisteos; poseerán también los campos de Efraín y los campos de Samaria, y Benjamín tomará posesión de Galaad.
20 Los cautivos de este ejército de los hijos de Israel se adueñarán del territorio de los cananeos, hasta Sarepta, y los cautivos de Jerusalén que están en Sefarad poseerán las ciudades del Néguev.
21 Entonces vendrán al monte Sión unos libertadores, y juzgarán al monte de Esaú, y el reino será del Señor.
Edom kéltemessáseykekxa mékoho
1 Amya'a apxawe axta Abdías eñama Wesse' egegkok apxekmósso.

Nenlegayak
negko'o amya'a eñama
Wesse' egegkok;
xama énxet apseykha amya'a
axta apweynchámeykha m'a
apkelókxa nak yaqwayam
etnehek elának se'e:
“¡Kólchempekxa néten!
¡Ólxog ómpakhak Edom!”

Aptáhak Dios Wesse' egegkok apcháneya Edom se'e:
2 “Ketchetsék apagko'
sa' atnessásekxak
nepyeseksa m'a
ekyókxoho apkelókxa',
mékoho apagko'
sa' atnessásekxa'.
3 Apcheymákpoho keñamak
megyaqhémo aptémakxa.
Aphegkek xép
ma'a neyseksa
nak meteymog áxwa,
cham'a netnók
agko' nak egkexe,
cháxa keñamak
apkenagkama nak
xép méko kategkesek.
4 Netnók sa' eykhe
emhagkok ektémól'a
náta ekyawe,
epekkenwók sa' eykhe
apxagkok ma'a
nepyeseksa nak yaw'a,
sa' eyke yeñék
ayenyenták xép
ma'a néten nak.”

Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
5 “Apkelwa'ak agkok
axta'a apxagkok ma'a
apkelmenyexma nak
elmenyexchesek
aqsok apagkok,
mesawhók elmok
ekyókxoho;
apkelwa'ak agkok
han apxagkok ma'a
apnakxeykegkoho
nak chá'a anmen
yámet ekyexna,
eleymok chá'a
mók xama ekyexna.
Keñe m'a
apkelenmexma nak xép,
apmasséssekmók apagko'.
6 ¡Esaú,
kélsawheyásawok
aqsok apagkok!
¡Ekyókxoho agko'
kélmenyexchásak xép
aqsok élmomnáwa apagkok!
7 Apkelyexancháseyha
exchep ma'a apyókxoho
ektáha nak appasmeykekxa';
aptekkessegkek ma'a
xapop apagkok nak.
Weykmok apkenmexeykekxa
m'a apkelxegexma apagko' nak,
appekkenchessegkek
kelhanma m'a apkelxegexma'a
aptómo axta chá'a apto xamo'.
¡Meyke apkelya'áseyak
aqsok ma'a énxet'ák Edom!”

8 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Wokmek sa' agkok
ekhem yaqwánxa
añássesagkohok
ko'o m'a Edom,
amasséssessók sa' apyókxoho m'a
apkelya'áseykegkoho nak aqsok,
amasséssesek sa' ekha
apkelmopwancha'a m'a
énxet'ák apheykha nak
egkexe élekhahéyak Esaú.
9 Elpexyennók
sa' apkelaye m'a
kempakhakma
yapmeyk nak Temán,
megyeymakpehek sa'
xama enxoho énxet ma'a
egkexe élekhahéyak
nak ma'a Esaú.
Edom apsexnánémap
10 “Emegqáwhok apagko' sa',
kólmasséssók sa' nahan
megkatnégwayam néxa,
eñama aptawáseykegkoho
m'a apyáxeg Jacob
tén han apchaqhe.
11 Apyetnakha'ak
axta aqsa exchep
apkelmenyexágko axta
aqsok tegma apwányam ma'a
apkelenmexma nak Jerusalén,
tén han apkelekkexa axta
atña'ák ma'a sẽlpextétamo.
Xama axta apmelassékpo
aqsok apkelméyak
tén han apkelsákxo,
apheyásekpok axta
exchep ma'a.
12 Axta eykhe kapayhawok
xép kapayhekxak apwáxok
apwet'a ektáhakxa ekmaso
apha m'a apyáxeg,
axta eykhe kapayhawok
xép kapayhekxak apwáxok
apwet'a ektáhakxa
kélmasséssekmo m'a Judá,
axta eykhe kapayhawok
xép yesmaksek
apwet'a apkellegágkoho
ekyentaxno agko'.
13 Axta eykhe kapayhawok
etaxnegwakxak tegma apwányam
ma'a aplegágkoho axta ekmaso,
axta eykhe kapayhawok
kapayhekxak apwáxok
apwet'a ektáhakxa ekmaso apha,
cham'a eyesagko
axta kélteméssesakxa',
axta eykhe kapayhawok
elmenyexchesek aqsok apagkok
ma'a eyáhapwa'a axta
aqsok ekmaso.
etnegwók ma'a
énnayhamakxa nak ámay,
yaqwayam elnápok ma'a
apkenyehéyak nak
chá'a apkelxegányam,
axta eykhe kapayhawok
elmok ma'a apkelxegányam,
cham'a apwet'a axta
apkellegeykegkoho
ekyentaxno agko',
elmések ma'a apkelenmexma.
15 Sa' kólteméssesek
xépxa ekhawo apteméssesakxa
nak ma'a apnámakkok:
¡exkak sa' ma'a ekpayhawo
nak kólteméssesek!
Israel kélxátekháseykekxa makham
“Chágketwokmek kaxwók
Wesse' egegkok ekhem apagkok
yaqwánxa sa' elyekpelkohok
apyókxoho énxet'ák.
16 Askohok agko'
axta kélya kéxegke
sekyeta axta egheykok
kélyeneykegko axta
m'a egkexe ahagkok
ekpagkanamaxche nak,
sa' kaxhok han ekmáske
sekyeta egheykok
peya sa' énagkok
énxet'ák ekwokmoho
apyamásegko,
emassegwók sa'
apyókxoho.
17 Ekpagkanamaxche
sa' eyke katnehek ma'a
egkexe ahagkok nak Sión,
cham'a yaqwánxa sa'
elyexánegwók nápakha énxet'ák.
Emekxak sa' makham
xapop apagkok ma'a
Jacob aptawán'ák neptámen;
18 máxa táxa sa'
etnehek ma'a Jacob
aptawán'ák neptámen,
tén sa' José
aptawán'ák neptámen
máxa táxa eyáléwe etnahagkok,
keñe sa' Esaú
aptawán'ák neptámen
etnehek máxa pa'at apák,
peya sa' kasawhohok
kalwatnek xa táxa nak.
¡Melwagkasakpek sa' teyp
xama enxoho m'a Esaú
énxet'ák apagkok!
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.”
19-20 Emok sa' israelitas apheykencha'a nak Négueb ma'a yókxexma egkexe élekhahéyak nak Esaú, keñe sa' ma'a apheykencha'a nak ekpayhegweykenxa xapop emok ma'a filisteos nak xapop apagkok. Elmok sa' han ma'a xapop nak Efraín, tén han ma'a Samaria, keñe sa' ma'a Benjamín énxet'ák apagkok emok ma'a yókxexma nak Galaad. Cháxa israelitas apxámokma kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa, emok sa' cananeos xapop apagkok, ekweykmoho m'a Sarepta, tén han ma'a kélántekkesso axta Jerusalén, apheykencha'a nak Sefarad, emok sa' ma'a tegma apkelyawe nak Négueb. 21 Elmeyekxak sa' egkexe Sión natámen apkelmallane kempakhakma yaqwayam elxének yaqwánxa kólteméssesek ma'a apheykha nak egkexe élekhahéyak Esaú, Wesse' egegkok sa' eyke etnehek wesse' apwányam apagkok.