El día de la ira del Señor
1 Durante el reinado de Josías hijo de Amón, rey de Judá, la palabra del Señor vino a Sofonías hijo de Cusi, hijo de Gedalías, hijo de Amarías, hijo de Ezequías.
2 «Voy a destruir por completo todo lo que hay sobre la faz de la tierra.
—Palabra del Señor.
3 »Voy a destruir a los seres humanos y a las bestias. Voy a destruir a las aves del cielo y a los peces del mar. Eliminaré a los impíos, y borraré de la faz de la tierra a la humanidad entera.
—Palabra del Señor.
4 »Voy a extender mi mano contra Judá, y contra todos los habitantes de Jerusalén. Voy a borrar de este lugar los restos de Baal, lo mismo que el recuerdo de sus ministros idólatras y de sus sacerdotes,
5 esos que en las azoteas rinden culto al ejército del cielo, y que de rodillas juran en el nombre del Señor y también en el nombre de Milcón.
6 Voy a acabar con los que se apartan de mis caminos, y no me buscan ni me consultan.»
7 Guardemos silencio en presencia de nuestro Señor y Dios. Ya está cerca el día del Señor. Ya el Señor ha preparado el sacrificio, y ha purificado a sus convidados.
8 «En el día del sacrificio, yo, el Señor, castigaré a los magnates y a los hijos del rey, y a todos los que visten como extranjeros.
9 Ese día castigaré también a todos los que dan un salto al cruzar la puerta, y a los que llenan de robo y de engaño las casas de sus amos.
10 »Cuando llegue ese día, se escuchará un gran clamor desde la puerta del Pescado, graves gemidos desde la segunda puerta, y dolientes quejas desde las colinas.»
—Palabra del Señor.
11 Lloren, habitantes de Mactes, porque todo el pueblo de mercaderes ha sido destruido. ¡Han sido destruidos todos los que traían dinero!
12 «Cuando llegue el momento, yo examinaré con linterna a Jerusalén, y castigaré a los que se hallan en tranquilo reposo y asentados como el vino. Castigaré a esos que dentro de sí piensan: “El Señor no hace bien ni hace mal.”
13 Por pensar así, sus bienes serán saqueados y sus casas serán derribadas. Construirán casas, pero no llegarán a habitarlas; plantarán viñas, pero no llegarán a beber su vino.»
14 Ya está cerca el gran día del Señor. Ya está cerca, muy cerca. Será un día de amargura y de gran estrépito, en el que hasta los valientes pedirán ayuda.
15 Será un día de ira, de angustia y de estrechez; día de alboroto y destrucción, día de oscuridad y tinieblas, día nublado y sombrío,
16 día de sonido de trompetas, de gritos de guerra contra las ciudades fortificadas y contra las desafiantes torres.
17 »Yo afligiré a los mortales. Por haber pecado contra mí andarán como ciegos; su sangre será esparcida como el polvo, y su carne será como estiércol.»
18 En el día de la ira del Señor, nada podrá librarlos. Ni su plata ni su oro, porque toda la tierra será consumida por el fuego de su enojo. En un abrir y cerrar de ojos, el Señor destruirá a todos los habitantes de la tierra.
Aplamakxa axta Wesse' egegkok
1 Keso appeywa apkeltennassama axta Wesse' egegkok ma'a Sofonías, aptémakxa axta wesse' apwányam Josías ma'a Judá, Amón axta apketche. Cusí axta eyke apketche m'a Sofonías, keñe axta Sofonías apketche m'a Guedalías, tén axta Guedalías apketche m'a Amarías, keñe axta Amarías apketche m'a Ezequías.
2 Keso aptáhakxa axta appeywa Wesse' egegkok se'e:
“Amasséssók sa' ko'o
ekyókxoho aqsok
ekhéyak nak keso náxop.
3 Amasséssók sa' énxet'ák,
tén han aqsok kélnaqtósso,
tén han náta tén han kelasma,
alpelápagkasek sa' ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
amasséssók sa' énxet
keso náxop.”

Keso aptáhakxa axta appeywa Wesse' egegkok se'e:
4 “Allegássesagkohok sa'
ko'o m'a énxet'ák Judá
tén han ma'a apyókxoho
apheykha nak Jerusalén.
Amasséssók sa' ekyókxoho
ekheykegkokxa nak natámen
Baal se'e yókxexma nak,
cham'a aqsok kéláyókxa
ekmowána amya'a nak,
ekweykekxoho apkelwesey
m'a apkelmaxnéssesso
nak chá'a énxet'ák agkok.
5 Amasséssók sa' ma'a
apkelchánte nak chá'a néten tegma
yaqwayam elpeykeshok ma'a
aqsok élápogwátéyak nak néten,
tén han apkeltekxeyéyak nak
chá'a aptapnák xapop
etnéssesek naqsók apkelpeywa
elxének ma'a sekwesey,
tén han ekwesey m'a
aqsok kéláyókxa Milcom.
6 Amasséssók sa' han ma'a
seyamasma nak ko'o,
mehektamso nak chá'a
tén han mehey'eykekta
nak chá'a etegyaha sekpeywa.”

7 ¡Kólwanmeyák sa'
nápaqtók Wesse' egegkok,
hakte chágketwa'ak ma'a
Wesse' egegkok ekhem apagkok!
¡Appenchessek apkeláneykekxa
aptáhakxa Wesse' egegkok
yaqwayam elának aqsok ektekyawa,
apkelpagkanchek nahan ma'a
ektáha nak apkeláneyeykha!

8 “Allegássesagkohok sa' ko'o
apkelámha apmonye'e m'a ekhem
sélana sa' aqsok ektekyawa
—axta aptáhak Wesse' egegkok—
tén han ma'a kelwesse'e
apkelwányam apketchek nak
keñe han ma'a apyókxoho
apkeláneyak nak chá'a
ektémakxa aqsok apkeláneyak ma'a
pók énxet'ák melya'áseyak nak Dios.
9 Allegássesagkohok sa' nahan
apkelnextega nak chá'a néten
elántépok átog xa ekhem nak,
tén han apsawheyáseykekxoho
nak chá'a kelwesse'e apagkok
apxanák ma'a negyennaqteyáseykha
nak egyempehek tén han
nélyexancháseykha egmók.”

10 Keso aptáhakxa exchek appeywa
Wesse' egegkok se'e:
“Kañexchek sa'
kélpáxameykha ektegyeykha
ekpasmo xa ekhem nak
eyeynamo m'a kéltéma nak
Kelasma Átog agkok.
Kalpayheykha sa' apatña'ák
énxet'ák ma'a kéltéma nak
Kaxwe Apheykegkaxa,
kaxtegyók sa' ekyennaqte agko'
apkelyaqnenma tegma m'a
egkexe nak.
11 ¡Kéxegke, kélheykha
nak tegma Mortero,
kalpayheykha kélatña'ák
hakte esawhakpohok sa'
eletsapok apyókxoho m'a
apkexeykekxa nak chá'a aqsok,
kólmasséssók sa' apyókxoho m'a
apkelseykha nak chá'a selyaqye!

12 “Amok sa' ko'o
xama cháléwasso
xa ekhem nak
keñe sa' atátchesek alanok
ma'a Jerusalén.
Allegássesagkohok sa'
ma'a énxet'ák
apkeltaqmelchessamo nak
aqsa apheykha ektémól'a vino
ektaqmelchessamól'a aqsa ekyetno,
apteme nak chá'a
elpaqmeyesmakha s'e:
‘¡Melanyek xama aqsok Wesse' egegkok,
cham'a ektaqmela nak
tén han ma'a ekmaso nak!’
13 Cháxa keñamak
peya nak kalmaxchek
ma'a aqsok élmomnáwa
apagkok nak,
tén han kólmasséssessók
ma'a apxanák nak,
elanagkok sa' eykhe apxanák,
mexnakha sa' eyke m'a;
eknagkok sa' eykhe anmen yámet,
ménagkehek sa' eyke m'a
égmenek nak.”

14 ¡Chágketwa'ak ekhem ekyawe
apagkok Wesse' egegkok!
¡Ketók kaxwo',
pekhésawók ekxegáyam!
Asagkek sa' katnehek
ekwa'a enxoho m'a éxtegyawà
Wesse' egegkok ekhem apagkok:
¡kawomhok sa'
élpayheykha apatña'ák ma'a
énxet'ák megyeye nak chá'a
elmahagkok eyesagkexa'!
15 Katnehek sa'
ekhem eklo xa ekhem nak,
nenlegeykegkoho ekmáske
tén han ekyentaxnamo egwáxok,
sẽlmassésseyam tén han
kéltemessáseykekxa meyke xama aqsok,
ekyaqtessóxma tén han
yaphope néten ekyentaxno agko';
16 ekhem kélpáwassamakxa
kélaqkahasso
tén han kélpáxameykha
kélchetámeyak ma'a
tegma apkelyawe apkelyennaqte nak
tén han ma'a tegma
apkelwenaqte apagkok nak.

17 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Malya'ássesagkek sa'
aptamhágkaxa énxet'ák.
Máxa meyke apaqta'ák
sa' chá'a etnahagkok elxog,
hakte apkeláneykegkek
melya'assáxma nahaqtók ko'o.
Máxa xapop ánek sa'
katnehek kayegkenaxchek
éma apagkok,
keñe sa' aphápetek kéláncheseykekxa
kaxhok ma'a ektémól'a
aqsok ekteyáseykha.”

18 Megkalwagkasek sa'
teyp sawo ekmope élmomnáwa
tén han sawo ekyátekto
élmomnáwa apagkok
énxet'ák ma'a ekhem,
aplawa sa' Wesse' egegkok,
hakte kasawhohok sa'
Wesse' egegkok aplo
ekyókxoho apkelókxa
ektémól'a táxa kalwatnek aqsok.
¡Ekmanyehe agko' sa'
kólmasséssók apyókxoho
apheykha nak keso náxop!