Los cuatro carros
1 De nuevo levanté la mirada, y vi que de entre dos montes salían cuatro carros. Los montes eran de bronce.
2 En el primer carro había caballos alazanes; en el segundo carro, caballos negros;
3 en el tercer carro, caballos blancos; y en el cuarto carro, caballos pintos.
4 Le pregunté entonces al ángel que hablaba conmigo:
«Mi señor, ¿qué significa esto?»
5 Y el ángel me respondió:
«Estos son los cuatro vientos de los cielos, que salen después de presentarse delante del Señor de toda la tierra.»
6 El carro con los caballos negros salió en dirección al país del norte, y los blancos salieron tras ellos, y los overos salieron en dirección al país del sur.
7 Los alazanes salieron dispuestos a recorrer la tierra. Y el ángel dijo:
«Vayan a recorrer la tierra.»
Y ellos la recorrieron.
8 Luego el ángel me llamó y me dijo:
«Mira, los que salieron hacia el país del norte harán que mi espíritu repose en ese país.»
Coronación simbólica de Josué
9 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
10 «Jelday, Tobías y Jedaías estaban cautivos en Babilonia, pero ya han vuelto. Así que ve hoy mismo a la casa de Josías hijo de Sofonías y tómalos.
11 Toma también plata y oro, y haz unas coronas. Ponle una de ellas al sumo sacerdote Josué hijo de Josadac,
12 y dile: “Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Este es el hombre cuyo nombre es Renuevo, porque de sus raíces saldrán renuevos. Será él quien edifique el templo del Señor.
13 Lo edificará, y se cubrirá de gloria, y se sentará en su trono para gobernar, al lado de un sacerdote, y entre los dos habrá un acuerdo de paz.”
14 Las coronas les servirán a Jelday, Tobías, Jedaías y Josías hijo de Sofonías, como un recordatorio en el templo del Señor.»
15 Y los que están lejos vendrán y ayudarán a edificar el templo del Señor. Así sabrán que el Señor de los ejércitos me ha enviado a ustedes. Esto sucederá si ustedes son obedientes y atienden la voz del Señor su Dios.
Cuatro yátnáxeg apyenyawasso
1 Ekwet'ak axta makham mók aqsok sélxekmósso. Ekwet'ak axta élyaphagwa'a cuatro yátnáxeg apyenyawasso neyseksa m'a ánet meteymog élámha, sawo ekyexwase axta nahan ma'a meteymog élámha nak. 2 Yátnáxeg apkelyexwase axta nahan apyenyawasso m'a émha amonye' nak; keñe axta apkelpésyam ma'a ektétéyak nak; 3 keñe axta apkelmope m'a ektáhakxa nak ántánxo yátnáxeg apyenyawasso; keñe axta m'a ektáhakxa nak cuatro yátnáxeg apyenyawasso, ektáha m'a yátnáxeg apkelmópeykha.
4 Élmaxneyáha axta m'a Dios apchásenneykha ektáha axta sepaqhetchesso. Axta ektáhak se'e: “Wesse' ahagkok, ¿yaqsa ekyetchesamaxkoho xa aqsok nak?” 5 Aptáhak axta seyátegmowágkokxo Dios apchásenneykha s'e: “Cháxa ekteme cuatro éleñamakxa nak éxchahayam xa, élánteyapma nak chá'a m'a aphakxa nak Wesse' egegkok apsawheykekxoho nak ekyókxoho keso náxop. 6 Yátnáxeg apyenyawasso, apyenyawasso nak yátnáxeg apkelpésyam, cha'a ekmahéyak ma'a apchókxa ekpayho nak nexcheyha; keñe m'a yátnáxeg apyenyawasso, apyenyawasso nak yátnáxeg apkelmope, cha'a ekmahéyak ma'a apchókxa ekpayho nak taxnegwánxa ekhem; keñe m'a yátnáxeg apyenyawasso, apyenyawasso nak yátnáxeg apkelmópeykha, cha'a ekmahéyak ma'a apchókxa ekpayho nak nepyeyam.”
7 Apkelántekkek axta m'a yátnáxeg apkelmópeykha, axta elánegwokmok apkelyáqto élpekhésa elweynchamha ekyókxoho keso xapop. Aptáhak axta apkeláneya Dios apchásenneykha s'e: “Kólweynchamha sa' ekyókxoho keso náxop.” Yetlókok axta nahan apkelxega apkelweynchámeyncha'a.
8 Ewóneyha axta nahan ko'o Dios apchásenneykha natámen xa, aptáhak axta seyáneya s'e: “¡Elano, cham'a apkelmahéyak nak apkelókxa ekpayho nak nexcheyha, emasséssessók sa' aplo Wesse' egegkok ma'a apchókxa nak!”
9 Egkéssek axta ko'o Wesse' egegkok se'e appeywa nak. Aptáhak axta s'e: 10 “Eyekhamha sa' aqsok nepyeseksa m'a énxet'ák kélántekkesso axta, cham'a apkelweykta nak makham apkelenyeykta m'a Babilonia: cham'a Heldai, Tobías tén han ma'a Jedaías. Emyekxa sa' nahan Josías apxagkok xa ekhem nak, cham'a Sofonías apketche nak. 11 Elanák sa' kélatchesso kélpátek ma'a sawo ekmope ekmomnáwa tén han ma'a sawo ekyátekto ekmomnáwa apcháncheseykha enxoho, yetchesses sa' nahan xama apqátek ma'a apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Josué, Josadac apketche nak. 12 Keñe sa' etnehek yának se'e: ‘Apxénchek Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte énxet apwesey nak Kaxwe Aptépeykekxa yenyék makham etépekxak ma'a apkeñémekxa axta, tén han exátekhásekxak makham ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 13 Exátekhásekxak sa' makham ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, kólteméssesek sa' ma'a kélteméssessamól'a kóláwhok xama wesse' apwányam. Exek sa' néten aptaháno ektaqmalma elanha m'a apchókxa, keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok exek ma'a nekha nak aptaháno ektaqmalma, méko sa' nahan katnehek ektáhakxa apkelwáxok neyseksa apheykxa xamók pók xa apqánet nak. 14 Keñe sa' ma'a kélatchesso kélpátek éltaqmalma nak, katnehek sa' ekxénweykekxoho chá'a kélwáxok, kaxnagkokxak sa' ma'a kañe' nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, megkólwagqayam chá'a m'a Heldai, Tobías, Jedaías tén han ma'a Josías, Sofonías apketche nak.’”
15 Makhawók sa' eleñék énxet elwa', yaqwayam epásegwak apxátekháseykekxa m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok; keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke aptáha ko'o seyáphasso m'a Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte. Sa' eyke katnehek kélleg'a sa' kéxegke Dios Wesse' kélagkok appeywa xa tén han kélyahákxoho sa'.