El candelabro de oro y los olivos
1 El ángel que hablaba conmigo volvió y me despertó, como si me despertara de un sueño,
2 y me dijo:
«¿Qué ves?»
Yo respondí:
«Lo que veo es un candelabro, todo él de oro, con un depósito en la parte superior. Por encima del candelabro hay siete lámparas, con siete brazos para cada una de las lámparas que tiene arriba.
3 Junto al candelabro hay dos olivos, uno de ellos a la derecha del depósito, y el otro a la izquierda.»
4 Seguí hablando, y le dije al ángel que hablaba conmigo:
«Y esto, mi señor, ¿qué significa?»
5 El ángel que hablaba conmigo me respondió y me dijo:
«¿No sabes lo que significa?»
Y yo le dije:
«No, señor mío.»
6 Entonces el ángel me respondió y me dijo:
«Es la palabra del Señor a Zorobabel, que le dice: “Yo no actúo por medio de un ejército, ni por la fuerza, sino por medio de mi espíritu.”
»Lo ha dicho el Señor de los ejércitos.
7 ¿Quién eres tú, monte imponente? ¡Ante Zorobabel quedarás convertido en una llanura! Porque él extraerá la piedra principal entre aclamaciones a su belleza.»
8 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
9 «Zorobabel mismo echará los cimientos de esta casa, y con sus propias manos la terminará. Así sabrás que el Señor de los ejércitos me ha enviado a ustedes.
10 Porque los que se burlaron de los modestos comienzos se alegrarán al ver la plomada en la mano de Zorobabel. Estos son los siete ojos del Señor, los cuales recorren toda la tierra.»
11 Yo seguí hablando, y le dije:
«Y estos dos olivos a la derecha y a la izquierda del candelabro, ¿qué significan?»
12 Y volví a hablar, y le dije:
«¿Qué significan las dos ramas de olivo, por cuyos brazos de oro se vierte el aceite como oro?»
13 Y el ángel me respondió:
«¿No sabes lo que significan?»
Y le dije:
«No lo sé, mi señor.»
14 Y me respondió:
«Estos son los dos ungidos que están delante del Señor de toda la tierra.»
Cháléwasso ekyawe tén han olivos
1 Apwa'akteyk axta makham ma'a Dios apchásenneykha sepaqhetchesa axta ko'o. Exátekhássa'akteyk axta, axta aptáhak ma'a ektémól'a kólxátekhaksek xama énxet apteyenma. Axta aptáhak sélmaxneyeyncha'a s'e: 2 “¿Yaqsa apwet'a?” Tén axta ko'o sektáha seyátegmowágkokxo s'e: “Ekwet'ak ko'o xama cháléwasso ekyawe sawo ekyátekto ekmomnáwa, yetlo xama kélyátamakxa égmenek ekyetno m'a néten. Siete cháléwasso étkók nahan ekhéyak ma'a netno nak, siete nahan kélyetmeykegkaxa nak chá'a m'a égmen'ák. 3 Keñe m'a ekpayhókxa nak ekyetnakxa m'a cháléwasso ekyawe, élaqna ánet olivo yámet; xama m'a ekpayho nak élya'assamakxa, xama nahan ma'a ekpayho nak násagqalwa.”
4 Élmaxneyáha axta ko'o m'a Dios apchásenneykha ektáha axta sepaqhetchesso. Axta ektáhak se'e: “Wesse' ahagkok, ¿yaqsa aqsok xa ektéma nak?” 5 Aptáhak axta Dios apchásenneykha seyátegmowágkokxo s'e: “¿Ya ey'ásegkok xép ekyetchesamaxkoho xa aqsok nak?” Tén axta sektáha seyáneya s'e: Wesse' ahagkok, may'ásegkok ko'o xa aqsok nak.
6 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Keso Wesse' egegkok appeywa apcháphássesso m'a Zorobabel: ‘Nágyásenneykxa sẽlpextétamo, tén han apyennaqte, eyke m'a Espíritu ahagkok nak, axta aptáhak Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte. 7 ¿Yaqsa exche' egkexe ekyawe? ¡Katnekxak sa' xe' xapop meyke élekhahéyak nápaqtók ma'a Zorobabel! Sa' elkok meteymog émha amonye' nak ma'a, neyseksa apteme apkelyennaqtéssamo apkelpeywa énxet'ák se'e: ¡Táse' nak la'a meteymog! ¡Tásók agko' nak la'a!’”
8 Tén axta segkésa makham mók appeywa m'a Wesse' egegkok: 9 “Apnegkenchásegkek apowhók ekyennaqtéssamakxa Zorobabel se'e exagkok nak. Sa' etnehek han appenchesso apkelane m'a.” Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke aptáha seyáphasso ko'o m'a Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte. 10 “Kalpayhekxak sa' kaxwók apkelwáxok apkelwet'a enxoho appenchesa aptamheykha Zorobabel ma'a metnéssesso axta naqsók ma'a sekxók axta eyeynókxa apkelane aptamheykha.”
Tén axta aptáha makham Dios apchásenneykha s'e: “Cháxa siete cháléwasso étkók nak ekteme Wesse' egegkok apaqta'ák, eksawheykekxoho nak apkelányo s'e ekyókxoho nak keso náxop.”
11 Tén axta ko'o sektáha sélmaxneyeyncha'a s'e: “¿Yaqsa eyke ekyetchesamaxkoho xa ánet olivo yámet nak, émha nak chá'a xama nekha xa cháléwasso ekyawe nak?” 12 Axta ektáhak nahan sélmaxneyeyncha'a s'e: “¿Yaqsa eyke ekyetchesamaxkoho nahan xa ánet olivo yámet axchakkok élaqnéyak nak nekha m'a élápogwatmakxa nak chá'a, élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa élmeyeykekxexa nak chá'a égmen'ák kalápogwatchesek ma'a cháléwasso?” 13 Aptáhak axta Dios apchásenneykha seyátegmowágkokxo s'e: “¿Ya ey'ásegkok xép élyetchesamaxkoho xa?” “Ma', Wesse' ahagkok, may'ásegkok —axta ektáhak seyáneya.” 14 Tén axta aptáha makham seyátegmowágkokxo s'e: “Cháxa apteme apqánet énxet apkelpagkanamap yaqwayam etnehek apkeltamheykha m'a aphakxa nak Wesse' egegkok apsawheykekxoho nak ekyókxoho keso náxop.”