Jerusalén y las naciones
1 Jerusalén, ya viene el día del Señor, y en tus calles serán repartidos tus despojos.
2 Jerusalén, el Señor reunirá a todas las naciones para que te ataquen, y serás conquistada; tus casas serán saqueadas y tus mujeres serán violadas; la mitad de tus habitantes será llevada en cautiverio, pero el resto del pueblo permanecerá en la ciudad.
3 Después de eso, el Señor saldrá y peleará contra aquellas naciones, como se pelea en el día de la batalla.
4 Cuando llegue ese día, el Señor plantará sus pies sobre el monte de los Olivos, que está al oriente, frente a Jerusalén; y el monte de los Olivos se partirá en dos, hacia el oriente y hacia el occidente, con lo que se formará un valle muy grande, y una mitad del monte caerá hacia el norte, y la otra mitad hacia el sur.
5 Entonces ustedes huirán a los montes por el valle, porque el valle se extenderá por los montes hasta Azal. Huirán como lo hicieron en los días de Uzías, el rey de Judá, por causa del terremoto. Entonces vendrá el Señor mi Dios, con todos los santos.
6 Cuando llegue ese día, no habrá luz clara ni oscura.
7 Será un día que solo el Señor conoce, en el que no habrá día ni noche, aunque al caer la tarde habrá luz.
8 Cuando llegue ese día, de Jerusalén brotarán aguas vivas, y la mitad de ellas se irá hacia el mar oriental, y la otra mitad se irá hacia el mar occidental, lo mismo en verano que en invierno.
9 Cuando llegue ese día, el Señor reinará sobre toda la tierra, y él será el único Señor, y su nombre será el único nombre.
10 Desde Geba y hasta Rimón, al sur de Jerusalén, toda la tierra se volverá una llanura; y Jerusalén será exaltada y habitada en su territorio, desde la Puerta de Benjamín hasta la primera puerta, es decir, hasta la Puerta del Ángulo, y desde la torre de Jananel hasta los lagares del rey.
11 Sí, Jerusalén volverá a ser habitada, y sus habitantes vivirán tranquilos, y nunca más sufrirá de ninguna maldición.
12 A todos los pueblos que pelearon contra Jerusalén, el Señor los castigará con esta plaga: estando ellos aún con vida, y viendo y hablando, se les pudrirán el cuerpo, los ojos y la lengua.
13 Cuando llegue ese día, cundirá entre ellos un gran pánico, que el Señor les enviará, y se atacarán los unos a los otros.
14 También Judá peleará en Jerusalén. Y se reunirán las riquezas de todas las naciones vecinas: oro y plata, y vestimentas, en gran abundancia.
15 Y la misma plaga caerá sobre los caballos, los mulos, los camellos y los asnos, y sobre todas las bestias que se encuentren en esos campamentos.
16 Todos los sobrevivientes de las naciones que atacaron a Jerusalén vendrán todos los años para adorar al Rey, al Señor de los ejércitos, y para celebrar la fiesta de las enramadas.
17 Y sucederá que a las familias de la tierra que no hayan acudido a Jerusalén para adorar al Rey, el Señor de los ejércitos, no les caerá nada de lluvia.
18 Y si los egipcios no acuden a Jerusalén, tampoco sobre ellos caerá lluvia; al contrario, les vendrá la plaga con que el Señor castigará a las naciones que no acudan a celebrar la fiesta de las enramadas.
19 Este será el castigo por el pecado de Egipto, y por el pecado de todas las naciones que no acudan a celebrar la fiesta de las enramadas.
20 Cuando llegue ese día, las campanillas de los caballos llevarán grabada esta leyenda: «Consagrado al Señor». Las ollas de la casa del Señor serán semejantes a los tazones del altar.
21 Y toda olla en Jerusalén y Judá estará consagrada al Señor de los ejércitos, y todos los que se presenten a ofrecer sacrificios las tomarán para cocer en ellas la carne.
Cuando llegue ese día, no habrá más mercaderes en la casa del Señor de los ejércitos.
Ektemegwánxa néxa kélchetámeyak Jerusalén
1 Xegakmek Wesse' egegkok ekhem apagkok, yaqwánxa sa' kamlassaxchek aqsok nepyeseksa exchep Jerusalén, apkelyementaméyak nak énxet'ák neyseksa kempakhakma. 2 Yánchásekxak sa' apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák Wesse' egegkok xa ekhem nak, yaqwayam sa' ektámegmak elnapakpok ma'a Jerusalén. Emok sa' nahan ma'a tegma apwányam nak, esawhaksohok sa' nahan elmagkok aqsok apagkok ma'a apxanák nak, elyennaqtések sa' apyempe'ék elteméssessamhok exma m'a kelán'ák nak. Nápakha sa' nahan elmakpok énxet'ák apheykha nak xa tegma apwányam. Apkeleymomap sa' aqsa elhekxak ma'a. 3 Keñe sa' Wesse' egegkok etyapok elnapakpok xa énxet'ák nak. Sa' etnehek ma'a ektémól'a elnapakpok énxet kammok ekhem émpakhamaxchexa. 4 Etnegwaták sa' néten Egkexe Olivos Wesse' egegkok xa ekhem nak, émha nak ekpayhókxa m'a Jerusalén, cham'a ekteyapmakxa ekhem nak. Kamayhekxak sa' neyseksa m'a Egkexe Olivos, ekyapwate ekyawe xapop sa' katnehek ma'a neyseksa eñama m'a ekteyapmakxa ekhem nak ekweykekxoho m'a taxnegwánxa ekhem nak. Kaqxegagkokxak sa' xama nekha egkexe m'a ekpayho nak nexcheyha, keñe sa' xama nekha nahan kaqxegagkokxak ma'a ekpayho nak nepyeyam, 5 keñe sa' kéxegke kólmahagkok kólenyahagkok xa ekyapwate nak, peya nak keytek neyseksa m'a egkexe, hakte kawakxohok sa' ma'a yókxexma Asal, cham'a mók nekha nak. Kólenyahagkok sa' kéxegke, ektéma axta apkenyaheykegko m'a kélyapmeyk nano' apcháya m'a xóp ekyawheykha, ekteyapma axta aptémakxa axta wesse' apwányam Ozías ma'a Judá. Keñe sa' éxyamok Dios Wesse' ahagkok yetlo apkelxegexma'a m'a apyókxoho apkelásenneykha apkelpagkanamap nak.
6 Megyepsamágek sa' nahan xa ekhem nak, metyemek sa' nahan yeyam. 7 Katnehek sa' xama ekhem, wánxa apya'áseykegkoho m'a Dios. Magyekpelchek sa' ekhem tén axta'a, hakte axta'a sa' eykhe chá'a katnehek, kalsáwhok sa' eyke aqsa chá'a exma. 8 Keñe sa' katyapok yegmen megkeymaye m'a Jerusalén, yaqwayam sa' kanyehek ma'a ekhem apmopsamágexal'a tén han ma'a ekmexanmakxal'a exma, nekha sa' kamhagkok ma'a ekpayho nak Wátsam Ekwányam Étsapma tén sa' mók nekha kamhagkok ma'a ekpayho nak Wátsam Ekwányam Mediterráneo. 9 Cháxa ekhem yaqwánxa sa' etnehek Wesse' apwányam Wesse' egegkok ekyókxoho keso náxop. Wánxa sa' nahan xama etnehek ma'a Wesse' egegkok, xama sa' nahan katnehek ma'a apwesey. 10 Xóp meyke élekhahéyak sa' katnekxak ekyókxoho s'e apchókxa nak, eyeynamo m'a Gueba ekweykmoho m'a Rimón, ekpayho nak nepyeyam ma'a Jerusalén. Netnók sa' keytek ma'a Jerusalén, exmakha sa' nahan énxet xa yókxexma nak, eyeynamo m'a Benjamín Átog apagkok nak ekweykekxoho m'a Máséyak Átog nak, (ekyetnamakxa axta m'a Nanók Átog) tén han eyeynamo m'a tegma apwenaqte nak Hananel ekweykekxoho m'a kélyaqhapmakxa nak anmen yámet ekyexna apagkok ma'a wesse' apwányam.
11 Naqso', exnekxak sa' makham énxet ma'a Jerusalén, megkólmasséssemek sa' chá'a kaxwo'. Tásek sa' katnehek apheykha énxet'ák ma'a kañe' nak.
12 Ellegássesagkohok sa' eyke ekyentaxno agko' Wesse' egegkok ma'a pók aptémakxa énxet'ák ektáha axta chá'a apkelnápomap ma'a Jerusalén: kaltepelchexchek sa' aphápetek meletsapakxoho m'a énxet'ák apagkok nak tén han ma'a kañe' apaqta'ák nak ekweykekxoho m'a apaxkok nak. 13 Elyegwakkashok apagko' sa' Wesse' egegkok xa ekhem nak. Emok sa' aqsa chá'a apmek ma'a pók, keñe sa' elnapakpok chá'a. 14 Keñe sa' énxet'ák Judá epásegwak han apkelnápomap ma'a énxet'ák Jerusalén, elyementamagkok sa' nahan ekxámokma sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa tén han apáwa m'a pók aptémakxa énxet'ák apheykha nak neyáwa apheykegkaxa. 15 Kaxhok sa' nahan eyáhapwe kéllegassáseykegkoho yátnáxeg, élyeheykok, yányátnáxeg, yámelyeheykok, tén han ekyókxoho apnaqtósso élyáqto nak apkelpakxeneykegkaxa apkelenmexma m'a, ekwánxa nak peya káhapwak kéllegassáseykegkoho m'a énxet'ák.
16 Keñe sa' natámen xa, apkeleymomap nak meletsapma xa énxet'ák nak apkelnápomákpo axta chá'a m'a Jerusalén, elyo'ókxak sa' chá'a yókxoho apyeyam elpeykessekxohok ma'a Wesse' Apwányam, Wesse' ekha nak apyennaqte, tén han elanagkok chá'a apkelsawássessamo m'a ekhem Kélpakxeneykegkaxal'a Yámet Aktegák. 17 Yetneyk sa' agkok chá'a xama énxet apheykegkaxa chá'a pók aptémakxa énxet'ák keso náxop memyeykekxa chá'a elpeykessekxohok Wesse' Apwányam ma'a Jerusalén, Wesse' ekha nak apyennaqte, megkammakyek sa' chá'a m'a xapop apagkok nak. 18 Sa' agkok elmeyákxak chá'a m'a énxet'ák Egipto, ellegássesagkohok sa' ma'a Wesse' egegkok. Sa' katnehek nahan ma'a mók apheykegkaxa nak cha'a énxet melmeyeykekxa nak chá'a elánegwakxak apkelsawássessamo ekhem Kélpakxeneykegkaxa Yenta'a Aktegák ma'a. 19 Cháxa yaqwánxa sa' katnehek chá'a kéllegassáseykegkoho énxet'ák Egipto tén han apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák melmeyeykekxa nak chá'a elánegwakxak apkelsawássessamo ekhem Kélpakxeneykegkaxa nak Yenta'a Aktegák ma'a.
20 Cháxa ekhem nak, kawomhok sa' élqahásamaxche yátnáxeg élyetnaheykha apagkok se'e ektéma nak: “Kélpagkanchesso Wesse' egegkok”. Keñe sa' ma'a weygke apagkok nak ma'a tegma appagkanamap etnehek apkelpagkanamap apagko', ekhawo nahan ma'a egheykok élyawe ekheykegko nak chá'a m'a amonye' nak ekwatnamáxchexa aqsok. 21 Apyókxoho weygke nak Jerusalén tén han ma'a Judá, etnehek sa' kélpagkanchesso m'a Wesse' ekha nak apyennaqte. Énxet apmeyeykekxa enxoho chá'a yaqwayam elának aqsok ektekyawa, sa' elmaha chá'a m'a. Sa' yahánek chá'a kéltósso ápetek kélmésso nak chá'a Wesse' egegkok ma'a. Cháxa ekhem nak, méko sa' etnehek apkelyanmagkásamákpoho nak chá'a m'a Wesse' ekha nak apyennaqte tegma appagkanamap apagkok.