1 »Cuando llegue el momento, se abrirá un manantial para que la casa de David y los habitantes de Jerusalén se purifiquen de su pecado y de su impureza.
2 »Cuando llegue ese día, borraré de la tierra los nombres de los ídolos, y nunca más serán recordados. Además, acabaré por completo con los profetas y con el espíritu de impureza.
—Palabra del Señor de los ejércitos.
3 »Sucederá entonces que, si acaso alguien llega a profetizar, su padre y su madre que lo engendraron le dirán: “No mereces vivir, porque has mentido en el nombre del Señor”; y juntos su padre y su madre le quitarán la vida por pretender ser profeta.
4 »Cuando llegue el momento, sucederá que todos los profetas se avergonzarán de sus visiones y profecías, y nunca más volverán a ponerse vestidos de piel para engañar.
5 Más bien, cada uno de ellos dirá: “Yo no soy profeta, sino labrador de la tierra. Desde mi juventud he trabajado en el campo.”
6 Y si le preguntan: “¿De qué son esas heridas en tus manos?”, aquel responderá: “Son las heridas que me hicieron mis amigos, mientras estaba en su casa.”
El pastor del Señor será herido
7 »¡Vamos, espada, ataca al pastor! ¡Ataca a mi amigo de confianza! ¡Ataca al pastor, y se dispersarán las ovejas! Entonces yo descargaré mi mano sobre los corderos más pequeños.
—Palabra del Señor de los ejércitos.
8 »Sucederá entonces que en toda la tierra las dos terceras partes serán destruidas, y se perderán; pero la tercera parte quedará con vida.
—Palabra del Señor.
9 »Entonces echaré al fuego esa tercera parte, y la fundiré como se funde la plata; ¡la probaré como se prueba el oro! Ellos invocarán mi nombre, y yo les responderé con estas palabras: “Ustedes son mi pueblo”, y ellos me dirán: “El Señor es nuestro Dios.”»
1 “Kamayhekxak sa' ekteyapmakxa nak yegmen xa ekhem nak, yaqwayam sa' elyenyesagkok apkeltémakxa melya'assáxma tén han élmanyása apyempe'ék ma'a David aptawán'ák neptámen tén han ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén. 2 Amasséssamhok ahagko' sa' ko'o élwesey aqsok kéláyókxa ekyókxoho s'e apchókxa nak, yaqwayam sa' megkóllenxanmagkók chá'a kélwóneykha. Amasséssók sa' nahan apchókxa m'a Dios appeywa apkellegasso apkelmopwancha'a amya'a nak tén han ma'a espíritu élmanyása nak. Ekxénchek ko'o xa, sektáha nak Wesse'. 3 Yetneyk sa' agkok chá'a xama énxet apmáheyo exének sekpeywa, sa' etnehek chá'a yának ektáha nak chá'a apyáp apagko' se'e: ‘¡Yetsapok sa' xép, hakte apmopwána amya'a chá'a etnehek xép exének ma'a Wesse' egegkok appeywa!’ ¡Apyáp apagko' sa' nahan chá'a elyetxák sawo yaqhek, eñama apheyásamákpoho m'a aptémakxa nak Dios appeywa aplegasso!
4 “Elmegqeyk sa' Dios appeywa apkellegasso apkelxéna enxoho ektémakxa aqsok apkelwete xa ekhem nak. Mopwanchek sa' eyke elyexanchesha xama énxet enxoho elántaxnekxak ma'a aqsok émpehek apkelaqlamap nak chá'a m'a Dios appeywa apkellegasso, 5 sa' aqsa chá'a etnehek epaqmétek xama s'e: ‘Háwe ko'o Dios appeywa seklegasso, xapop sekpeyncheyam ko'o. Sektémakxa étkok axta sekteme sektamheykha namyep. 6 Aptemék sa' agkok xama énxet elmaxneyha s'e: ‘¿Yaqsa eyke élyensasso xa apyempehek nak?’, sa' etnehek yátegmowagkokxak se'e: ‘Axta keñamak sélteméssesso m'a sélxegexma'a apxagkok nak.’”
Dios apteme Wesse' ahagkok
7 Aptáhak Wesse'
ekha nak apyennaqte s'e:
“¡Sókwenaqte, katnemekxa néten,
kay'ám ma'a keláneykha
nepkések ahagkok
tén han ma'a sepasmeykha nak chá'a
sektamheykha!
¡Kaqha m'a keláneykha nepkések,
keñe sa' yexpaqnek ma'a nepkések,
keñe sa' ko'o aktamagkok ma'a
nepkések apketkók nak!
8-9 Eletsapok sa' chá'a apqánet
ektáhakxa enxoho chá'a apqántánxo
apheykha s'e apchókxa nak:
sa' aqsa chá'a yeymakpok ma'a
xama nak apkeymomap
apkeletsapma nak
chá'a apqánet apnámakkok.
Keñe sa' xa apkeymomap
nak chá'a xama
ayenyók neyseksa táxa;
amópéssásekxak sa'
apyempehek
sa' atnéssesek ma'a
ektémól'a kólmópeyásekxak ma'a
sawo ekmope ekmomnáwa;
aláxñásekxak sa'
ektémól'a kóláxñásekxak ma'a sawo
ekyátekto ekmomnáwa.
Keñe sa' hewónmakha ko'o m'a,
wátegmowagkok sa' nahan.
Sa' atnehek alának se'e:
‘Énxet'ák ahagkok’,
keñe sa' etnehek
heyátegmowagkokxak se'e:
‘Wesse' egegkok
apteme Dios egagkok.’
Ekxénchek ko'o xa,
sektáha nak Wesse'.”