Liberación futura de Jerusalén
1 El Señor, que extiende los cielos y afirma la tierra, y que en el interior del hombre forma el espíritu, ha pronunciado esta palabra profética acerca de Israel:
2 «¡Miren! Jerusalén será sitiada, lo mismo que Judá. Pero yo haré de Jerusalén una copa que hará temblar a todos los pueblos que la rodean.
3 Cuando llegue ese día, todas las naciones de la tierra se aliarán para atacar a Jerusalén, pero yo haré de ella una piedra tan pesada que todos los pueblos que se atrevan a levantarla quedarán hechos pedazos.
4 »Cuando llegue ese día, haré que todos los caballos se llenen de pánico, y que los jinetes pierdan la razón. Haré que todos los caballos de las naciones se queden ciegos, pero sobre la casa de Judá mantendré abiertos mis ojos.
—Palabra del Señor.
5 »En su corazón, los capitanes de Judá dirán: “Los habitantes de Jerusalén hallan su fuerza en el Señor de los ejércitos, su Dios.”
6 »Cuando llegue el día, haré de los capitanes de Judá un brasero en llamas, en medio de la leña; ¡una antorcha ardiente entre manojos de trigo! Y consumirán a diestra y a siniestra a todos los pueblos vecinos, y una vez más Jerusalén volverá a ser habitada.»
7 En primer lugar, el Señor salvará a las tiendas de Judá, para que la gloria de la casa de David y de los habitantes de Jerusalén no sea mayor que la de Judá.
8 «Cuando llegue ese día, yo el Señor defenderé a los habitantes de Jerusalén. El más débil entre ellos será tan fuerte como David, y los descendientes de David serán tan poderosos como el ángel del Señor que los precede.
9 »Cuando llegue ese día, me daré a la tarea de destruir a todas las naciones que vengan en contra de Jerusalén.
10 Sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusalén derramaré un espíritu de buena voluntad y de oración, y volverán los ojos a mí y llorarán por el hombre a quien traspasaron, como se llora y se guarda luto por el hijo primero y único.
11 »Cuando llegue ese día, habrá gran duelo en Jerusalén, como el duelo que hubo en Hadad Rimón, en el valle de Meguido.
12 Todos en el país guardarán luto, cada familia por separado: los descendientes de la casa de David y sus mujeres, los descendientes de la casa de Natán y sus mujeres,
13 los descendientes de la casa de Leví y sus mujeres, y los descendientes de Simey y sus mujeres,
14 lo mismo que todas las demás familias y sus mujeres.
Jerusalén kélmenxenchesso apkelenmexma
1 Keso appeywa axta Wesse' egegkok se'e, apxéna m'a Israel. Aptáhak Wesse' egegkok se'e, appeykesso nak ma'a néten, appekkenma nak awhak ma'a xapop, apmésso nak apyennaqte m'a énxet: 2 “Ekteméssessek ko'o xama egheykok vino kélyeta m'a Jerusalén yaqwayam sa' kalnáhakkasek ma'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák apheykha nak chá'a m'a neyáwa. Kélwakhegwokmek sa' agkok ma'a Jerusalén, kólchetamagkok sa' nahan ma'a pók tegma apkelyawe nak ma'a Judá.
3 “Atnessásekxak sa' ko'o meteymog ekyentaxno agko' Jerusalén xa ekhem nak, megyexyawaksek sa' chá'a m'a pók aptémakxa nak énxet'ák. Kapexyekhak sa' chá'a m'a apmáheyo nak chá'a éxnések néten. Épetchekxak sa' pók apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák yenmexek ma'a Jerusalén, 4 alyegwakkasek sa' eyke ko'o apyókxoho m'a yátnáxeg, keñe sa' alyeykesek exma m'a apheykha nak chá'a apkap'ák. Alanha sa' ko'o m'a Judá aptawán'ák neptámen nak, meyke apaqta'ák sa' atnéssesagkok apyókxoho yátnáxeg, apkelchánte nak chá'a m'a pók aptémakxa énxet'ák. 5 Apkelwet'ak sa' agkok apkelámha apmonye'e nak Judá xa, sa' katnehek chá'a apkelwáxok se'e: ‘Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte, cham'a Dios apagkok nak ma'a apheykha nak Jerusalén, cha'a apkelmésso chá'a apkelyennaqte m'a.’
6 “Máxa átex éláléweykhal'a neyseksa yántapák sa' ko'o atnéssesek apkelámha apmonye' nak Judá xa ekhem nak, ektémól'a táxa eyáléweykhal'a nepyeseksa hótáhap apexchakkok kélyaqtónma kéltéteykekxal'a nepxet. Kalwatnek sa' ma'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák ma'a neyáwa, keñe sa' ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén elhekxak sa' aqsa makham ma'a tegma apwányam apagkok nak. 7 Sa' eyke sekxók ko'o alwagkasek teyp apmonye'e m'a Judá apnámakkok nak, ko'o sektáha nak Wesse', yaqwayam sa' megkayágkehek apkelxénamap ektaqmela David aptawán'ák neptámen tén han énxet'ák apheykha nak Jerusalén nepyeseksa m'a nápakha nak Judá aptawán'ák neptámen. 8 Almeyók sa' ko'o m'a apheykha nak Jerusalén, ko'o sektáha nak Wesse'. Apkelyennaqte sa' nahan etnahagkokxak ma'a apkelyelqamákpoho nak, ektéma axta m'a wesse' apwányam David, keñe sa' ma'a David aptawán'ák neptámen nak etnahagkokxak ma'a aptémakxa nak Dios, aptémakxa nak ma'a Wesse' egegkok apchásenneykha, apxegamól'a chá'a apmonye'e.
9 “Amasséssók sa' chá'a ko'o pók aptémakxa énxet'ák xa ekhem nak, ektáhakxa enxoho chá'a apketámeyam ma'a Jerusalén. 10 Ayánchesseshok sa' ko'o sekmésso apmopyóseka elanok apnámakkok tén han apkelmaxneyéyak ma'a David aptawán'ák neptámen nak tén han ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén. Keñe sa' elanok chá'a m'a ektáha nak chá'a apkelyetxaqxo, tén sa' kallapwomagkok, ellekxagwaha sa' elano'. Máxa sa' etnéssesek ma'a aptémól'a yetsapok kélketche aptemél'a wánxa xama apagko' essenhan ma'a kélketche átnaha apketkok la'a. 11 Kallapwomaxchek sa' ekwányam agko' ma'a Jerusalén, kaxhok sa' ma'a ekweykenxal'a éllapwámomáxche kéllánesso aqsok kéláyókxa Hadad-rimón ma'a meykexa nak élekhahéyak xapop ma'a Meguido. 12 Kallapwomaxchek sa' ekyókxoho s'e kañe' apchókxa nak, apkelánéyak apagko' sa' chá'a etnahagkok éllapwámeyak énxet xama tegma yetlo m'a apnámakkok apagko' nak: cham'a David aptawán'ák neptámen nak, tén han ma'a apnaqteyegka'a nak; tén han ma'a Natán aptawán'ák neptámen nak tén han ma'a apnaqteyegka'a nak; 13 tén han ma'a Leví aptawán'ák neptámen nak yetlo m'a apnaqteyegka'a nak; tén han ma'a Simí aptawán'ák neptámen nak yetlo m'a apnaqteyegka'a nak; 14 tén han ma'a apyókxoho pók énxet'ák nak apnámakkok apagko' nak chá'a xama tegma, yetlo m'a apnaqteyegka'a nak.