1 ¡Líbano, abre tus puertas de par en par,
para que el fuego consuma tus cedros!
2 Y tú, ciprés, ¡llora por la caída de los cedros,
por tus imponentes árboles derribados!
¡Lloren también ustedes, encinas de Basán,
por sus espesos bosques que han sido talados!
3 ¡Dejen oír sus voces de dolor, pastores,
porque sus ricos pastos han sido asolados!
¡Lancen al aire sus rugidos, leoncillos,
que el esplendor del Jordán llegó a su fin!
Los pastores inútiles
4 Así me dijo el Señor mi Dios:
«Cuida de las ovejas que van al matadero,
5 a las que ni sus pastores compadecen; a las que sus compradores matan sin sentirse culpables, y quienes las venden, exclaman: “¡Bendito sea el Señor, pues ahora soy rico!”
6 Por eso, no voy a tener ya compasión de los habitantes de la tierra. Más bien, voy a entregarlos en manos de sus propios compañeros y de su rey. Y aunque estos destruyan el país, yo no los libraré de sus manos.»
—Palabra del Señor.
7 Me dediqué, entonces, a cuidar de las ovejas para el matadero, es decir, de los pobres del rebaño. Me hice dos cayados; a uno de ellos lo llamé «Gracia», y al otro «Ataduras»; y me dediqué a cuidar de las ovejas.
8 En un mes destruí a tres pastores, pues perdí la paciencia con ellos, y también ellos se cansaron de mí.
9 Entonces les dije:
«Ya no voy a cuidar de ustedes. La que deba morir, que se muera; la que haya de perderse, que se pierda; y las que queden con vida, que cada una se coma la carne de su compañera.»
10 Luego tomé mi cayado «Gracia», y lo quebré, para romper así el pacto que había concertado con todos los pueblos.
11 Ese día el pacto quedó deshecho, y así los pobres del rebaño que me miraban se dieron cuenta de que esta era palabra del Señor.
12 Entonces les dije:
«Si les parece bien, denme mi salario. De lo contrario, déjenlo así.»
Y el pago que me dieron fue de treinta monedas de plata.
13 Y el Señor me dijo:
«¡Vaya precio el que me han puesto! ¡Échalo al tesoro!»
Y yo tomé las treinta monedas de plata y las eché al tesoro del templo del Señor.
14 Luego quebré el otro cayado, es decir, «Ataduras», con lo que rompí la relación de hermanos entre Judá e Israel.
15 Después el Señor me dijo:
«Ponte ahora la vestimenta de un pastor con poca inteligencia,
16 pues voy a hacer que se levante en la tierra un pastor que no se preocupará por las ovejas perdidas, ni irá en busca de las pequeñas, ni curará a las que se rompan una pata, ni llevará a cuestas a la que se canse, sino que se comerá a las ovejas más gordas, y les romperá las pezuñas.»
17 ¡Ay del pastor inútil que abandona el ganado! ¡Que una espada lo hiera en el brazo y en el ojo derecho! ¡Que todo el brazo le quede tullido, y que pierda la vista de su ojo derecho!
1 ¡Líbano, kalmeykesák atña'ák agkok,
táxa sa' kalwatnek ma'a
yámet cedro agkok!
2 ¡Yámet pino, kóllekxagwaha,
hakte kelyaqnenágkek ma'a
yámet cedro,
kélmasséssekmek ma'a
yámet élyawe éltaqmalma nak!
¡Kalxegha kélnénya'ák, kéxegke,
yámet élyawe encina
élaqnéyak nak Basán,
hakte kélyaqnegkásegkek ma'a
ekyentaxnakxa nak naxma!
3 Meleyságkohok
apkellekxagweyncha'a
m'a keláneykha nepkések,
hakte kéltawáseyha m'a
pa'at ektaqmalma nak.
Legáxcheyk ekyexwéweykha m'a
yámakméwa,
hakte kélmasséssekmek
ekyentaxnakxa nak naxma m'a
neyáwa Jordán.
Apqánet keláneykha nepkések
4 Keso aptáhakxa exchek seyáneya Dios Wesse' ahagkok se'e: “Elanha sa' nepkések apkelpagkanamap nak yaqwayam kólya'aksek aptekyómakxa. 5 Elnápok aqsa chá'a meyke apkelsexnánémap ma'a ektáha nak chá'a apkelmá, keñe m'a ektáha nak chá'a apkexakha, etnehek chá'a s'e: ‘¡Ekméssek ekxeyenma ewáxok Wesse' egegkok, xámchek kaxwók aqsok ahagkok!’ Kawakxohok megkalmopyósa elanok ma'a ektáha nak chá'a apkeltaqmelchesso. 6 Megkalepyósek sa' ko'óxa kaxwók alanok énxet apheykha nak se'e apchókxa nak, agkések sa' aqsa chá'a yaqwayam emok xama m'a pók nak, tén han yaqwayam emok chá'a m'a wesse' apwányam apagkok. Sa' emasséssók apchókxa xa, malwagkasek sa' nahan ko'o teyp apkelma enxoho chá'a m'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
7 Keñe axta ko'o séláneyncha'a m'a nepkések apkelpagkanamap axta yaqwayam kólya'aksek ma'a aptekyómakxa. Axta seyásenneykha m'a ektáha axta chá'a apkelmá. Élmeyk axta nahan ánet yámet: ekteméssessek axta nahan ekwesey xama “Ektaqmalma Negha”, keñe axta m'a mók nak sekteméssesa ekwesey “Negyepetcheykekxa Egmók”. 8 Élántekkessek axta nahan apqántánxo keláneykha nepkések xama pelten, séleklágwayam axta ko'o apkeltémakxa tén han setaqnagko axta ko'o.
9 Tén axta sektáha séláneya nepkések se'e: “¡Matnehek sa' chá'a ko'o kaxwók séltaqmelchesso kéxegke! ¡Peyk sa' agkok chá'a yetsapok kélxama, yetsapok sa' apagkok chá'a m'a! ¡Apmatñeyk sa' agkok chá'a kélxama, emátog sa' apagkok chá'a m'a! ¡Keñe sa' ma'a apkeleymomap nak, etwekxak sa' aqsa chá'a m'a pók nak!”
10 Tén axta natámen sekmákxo m'a yámet ahagkok sekteméssessama axta ekwesey “Ektaqmalma Negha”, éntássek axta magkenatchesso ekmassesáxko m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánesso axta Dios ma'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák. 11 Cháxa ekhem ekmassésaxchexa axta m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, keñe m'a apkelmá axta chá'a nepkések, séláneyncha'a axta ko'o, apkelya'ásegwokmo aptáha Wesse' egegkok ma'a appaqmeta nak eñama m'a ektáhakxa axta ko'o sélane aqsok. 12 Tén axta sektáha séláneya s'e: “Leyawók sa' agkok kélwáxok, kólyánmagkas sa' ekyánmaga sektamheykha; sa' agkok kalchak kélwáxok, katnehek sa' agkok ma'a.” Tén axta segkésa treinta sawo' selyaqye élmope ekmomnáwa.
13 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Elma sa' xa sawo' selyaqye, ketse' ekyánmaga nak ko'o sélpekkenchesso apkenagkama nak kayawak, exátawakxa sa' ma'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa apagkok ma'a tegma appagkanamap.” Élmeyk axta ko'o m'a treinta sawo selyaqye nak tén axta sekxátawákxo m'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa apagkok ma'a tegma appagkanamap. 14 Tén axta séntáseykxo makham ma'a mók yámet, sekteméssessama axta ekwesey “Negyepetcheykekxa Egmók” tén axta ekmassegwokmo apyepetcheykekxa chá'a Judá énxet'ák ma'a énxet'ák Israel.
15 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Exnésakpoho sa' kaxwo' keláneykha nepkések megkeytnakhassamo nak apwáxok apnaqtósso. 16 Hakte apekkenek sa' ko'o xama keláneykha nepkések megkeytnakhassamo nak chá'a apwáxok nepkések apyetnakhágwayam apxega s'e apchókxa nak, mektemek sa' nahan chá'a m'a apxegányam nak, metaqmelchessásekxeyk sa' nahan chá'a m'a apyense nak, megyagkek sa' nahan chá'a apto m'a apkelyelqamap nak, etwok sa' eyke chá'a m'a ekmel'akxa agko' nak aphápetek, kawomhok sa' megyáyam ma'a apophék nak. 17 ¡Keláneykha nepkések mékoho laye, apkexakha nak aqsa chá'a m'a nepkések apnaqtósso! ¡Sókwenaqte sa' kayaqtennek apaktog, kawomhok sa' ma'a apaqtek ekpayho nak apkelya'assamakxa! ¡Ekyame apaktog sa' etnehek, meteyxma sa' nahan katnehek ma'a xama apaqtek!”