El esposo alaba a la esposa
1 ¡Qué hermosa eres, amiga mía!
¡Qué hermosa eres!
Son tus ojos dos palomas
que se asoman tras el velo,
y tus cabellos, un rebaño de cabritos
que desciende de los montes de Galaad.
2 Comparables son tus dientes
a un rebaño de blancas ovejas
recién bañadas y trasquiladas.
Todas ellas tienen su pareja;
ningún espacio dejan vacío.
3 Tus labios son un hilo carmesí,
y tus palabras son cautivadoras.
Tus mejillas son dos gajos de granada
que se asoman tras el velo.
4 Tu cuello, cual la torre de David,
es de elegante estructura;
de esa torre penden mil escudos,
¡todos ellos escudos de valientes!
5 Son tus pechos dos cervatos gemelos,
que reposan entre los lirios.
6 Hasta que llegue el día
y las sombras se disipen,
quiero ir al monte de la mirra;
quiero ir a la colina del incienso.

7 Toda tú eres hermosa, amiga mía;
no tienes ningún defecto.
8 Acompáñame desde el Líbano, esposa mía;
acompáñame desde el Líbano.
Baja conmigo de la cumbre del Amana,
bajemos de la cumbre del Senir y del Hermón;
donde están las guaridas de los leones,
donde están las cuevas de los leopardos.

9 Hermana y esposa mía,
con una sola mirada tuya
y con un solo hilo de tu collar
me robaste el corazón.
10 Hermana y esposa mía,
¡cuán deliciosas son tus caricias!
¡Son más deliciosas que el vino!
¡Es más dulce el olor de tus perfumes
que el de todas las especias aromáticas!
11 De tus labios fluye miel, esposa mía;
leche y miel hay debajo de tu lengua.
La fragancia de tus vestidos
evoca la fragancia del monte Líbano.

12 Eres un jardín cercado,
hermana y esposa mía;
eres cerrada fuente, ¡sellado manantial!
13 Eres un jardín de granados,
donde crecen frutos exquisitos,
y flores de alheña y nardos;
14 nardo y azafrán, cálamo y canela,
toda clase de árboles de incienso,
y mirra y áloes, y las más finas especias.
15 Eres fuente de los jardines,
eres pozo de aguas vivas
que fluyen desde el Líbano.

16 ¡Levántate, viento del norte!
¡Ven acá, viento del sur!
¡Vengan y soplen en mi jardín,
para que se esparzan sus aromas!
¡Ven, amado mío, a tu jardín
y deléitate con sus dulces frutos!
Apkenna'
1 ¡Tásók agko' nak la'a exche',
sekpagkanma,
tásók agko'!
Máxa apqánet wáx'ay la'a
elyagqak aqta'ák ma'a
teyp nak eyáhakkasso nát
apáwa apkexyawe;
máxa yát'ay apketkók
apkelnextegeykhal'a néten
meteymog élekhahéyak
Galaad ma'a áwa' nak.
2 Kelmópowók ekyókxoho m'a am'ák
máxa m'a nepkések kaxwel'a
kélpenchesso kélyaqpassáseyak
yegmen,
ekpenchásamáxchel'a
yaqwayam kólyésesagkok.
3 Yexwásawók nahan ma'a átog,
máxa m'a yátépépe'
kélyexwásessól'a
apyexwase apagko',
kamok han egwáxok ma'a ekpeywa.
Máxa yántakyexna kélpáxqatmal'a
neyseksa amáxempenák ma'a
teyp nak eyáhakkasso
nát apáwa apkexyawe.
4 Hawók ayespok ma'a tegma
apwenaqte aptaqmalma
kéllánesso axta m'a David,
apkelánamap nak ma'a meteymog
kélpáxqatma.
Kélmakheyáseykha nahan
mil kéláhakkásamáxche m'a,
apkeláhakkásamap nak ma'a
kempakhakma yapmék.
5 Máxa ánet xenaq étkók ma'a
nam'agkok nak,
ánet xenaq étkók
ekpalleykmoho ánet la'a,
ekteykegkohol'a pa'at ma'a neyseksa
pánaqte exnók éltaqmalma.

6 Xegakmek sa' agkok élseyéxma
ekmassa enxoho ekyaqtéssóxma,
amyekxak sa' ma'a néten egkexe
ekyetnamakxa nak yámet ánek
ekmátsa ekpaqneyam,
egkexe ekyetnamakxa nak
aqsok ekmátsa
ekpaqneyam éten agkok.

7 ¡Tásók agkók xe', sekpagkanma;
tásek ekyókxoho ekyókxa!
¡Méko exche' xama enxoho
eyesagkexa émpehek!

8 Sekpagkanma, hétlanta',
ólántépok se'e Líbano nak.
Kanmexentámho m'a
xóp ekyapwate
neyseksa énmeykha m'a
étseksek egkexe nak Amaná,
tén han ma'a étseksek nak ma'a
Senir tén han ma'a Hermón,
tén han ma'a yámakméwa
axanák nak,
tén han ma'a egkexe
apkelyáqtamakxa nak neptána.

9 Meyk xeye' ewáxok,
eyáxeg, sekpagkanma;
xama sélányo eykhe entáhak
ekma ewáxok,
xama sélányo eykhe
ektáhak ma'a eknatanma nak,
ekma ewáxok.

10 ¡Atsek chá'a exche' héláxñesha,
eyáxeg, sekpagkanma!
¡Atsek agko' chá'a héláxñesha,
yeykhágweykmók ma'a
ekweykenxal'a ekmátsa m'a vino,
Atsók agko' nahan ekpaqneyam ma'a
sokmátsa agkok,
yeykhágweykmók ma'a
ekyókxoho aqsok
élmátsa nak élpaqneyam!

11 Sekpagkanma,
elpexyewenták chá'a
yányawhéna' apyegmenek ma'a átog.
¡Yányawhéna' apyegmenek
yetnók ma'a kóneg axkok nak
tén han weyke nagkeygmenek!
¡Máxa yókxexma Líbano
ekpaqneyam ekmátsal'a
apkelpaqneyam ma'a
élántaxno nak!

12 Eyáxeg, sekpagkanma,
xeye' ekteme pánaqte exnók
kélcheneykekxa kélhaxtegkesso,
ekteyapmakxa yegmen
kélhaxtegkesso,
ekyetnamakxa yegmen ektaqmela
kélápeykekxa';
13 namyep étkok ekteyapmakxal'a
m'a yántakyexna
ekmátsa nak ekyexna;
élámhakxa nak ma'a
pánaqte exnók élmope
élmátsa agko' nak élpaqneyam,
14 tén han ma'a
pánaqte exnók élmope
élmátsa nak élpaqneyam
tén han ma'a pánaqte
exnók ekwesey nak Azafrán,
yámpa'at ekmátsa nak
ekpaqneyam, tén han ma'a yámet
canela ekmátsal'a ekpaqneyam,
tén han ma'a ekyókxoho
mók ektémakxa nak chá'a
yenta'a élyawe élmátsa
nak élpaqneyam éten agkok,
tén han ma'a yámet ekmátsa nak
ekpaqneyam ánek,
tén han ma'a hó kentem;
¡ekyókxoho yámet élmátsa nak
élpaqneyam!
15 Xeye' ekteme ekteyapmakxa
yegmen ma'a neyseksa pánaqte
exnók kélcheneykekxa nak,
xama máxek élpexyaweykento
nak yegmen ényé eñama m'a
egkexe nak Líbano.

16 Excheyha, ¡Kaxatakha'!
Yeyam, ¡Emyenta s'e!
¡Kólwátekhapwata
séneykekxexa pánaqte exnók,
kólampés ekpaqneyam ekmátsa!

Kelán'a
Sekpagkanma, emyenta'
apkeneykekxexa pánaqte
exnók apagkok,
etáswata ekyexna
ekmátsa agko' nak.