Analogía tomada del matrimonio
1 Puesto que hablo con quienes conocen la ley, les pregunto: ¿Acaso ignoran, hermanos, que la ley ejerce poder sobre alguien mientras esa persona vive?
2 Por ejemplo, por la ley una mujer casada está sujeta a su marido mientras este vive; pero si el marido muere, ella queda libre de la ley que la sujetaba a él.
3 Así que, si ella se une a otro hombre mientras su marido vive, comete adulterio, pero si su marido muere, ella queda libre de esa ley; de modo que, si se une a otro hombre, no comete adulterio.
4 Así también ustedes, hermanos míos, por medio del cuerpo de Cristo han muerto a la ley, para pertenecer a otro, al que resucitó de los muertos, a fin de que demos fruto para Dios.
5 Porque mientras vivíamos en la carne, las pasiones pecaminosas estimuladas por la ley actuaban en nuestros miembros y producían frutos que llevan a la muerte.
6 Pero ahora que hemos muerto a su dominio, estamos libres de la ley, y de ese modo podemos servir en la vida nueva del Espíritu y no bajo el viejo régimen de la letra.
El pecado que mora en mí
7 ¿Concluiremos entonces que la ley es pecado? ¡De ninguna manera! Sin embargo, de no haber sido por la ley, yo no hubiera conocido el pecado; porque si la ley no dijera: «No codiciarás», tampoco yo habría sabido lo que es codiciar.
8 Pero el pecado se aprovechó del mandamiento y despertó en mí toda clase de codicia, porque sin la ley el pecado está muerto.
9 En un tiempo, yo vivía sin la ley, pero cuando vino el mandamiento, el pecado cobró vida y yo morí.
10 Entonces me di cuenta de que el mismo mandamiento que debía darme vida, me llevó a la muerte,
11 porque el pecado se aprovechó del mandamiento y me engañó, y por medio de él me mató.
12 Podemos decir, entonces, que la ley es santa, y que el mandamiento es santo, justo y bueno.
13 Pero entonces, ¿lo que es bueno, se convirtió en muerte para mí? ¡De ninguna manera! Más bien el pecado, para demostrar que es pecado, produjo en mí la muerte por medio de lo que es bueno, a fin de que por medio del mandamiento llegara a ser extremadamente pecaminoso.
14 Sabemos que la ley es espiritual. Pero yo soy un simple ser carnal, que ha sido vendido como esclavo al pecado.
15 No entiendo qué me pasa, pues no hago lo que quiero, sino lo que aborrezco.
16 Y si hago lo que no quiero hacer, compruebo entonces que la ley es buena.
17 De modo que no soy yo quien hace aquello, sino el pecado que habita en mí.
18 Yo sé que en mí, esto es, en mi naturaleza humana, no habita el bien; porque el desear el bien está en mí, pero no el hacerlo.
19 Porque no hago el bien que quiero, sino el mal que no quiero.
20 Y si hago lo que no quiero, ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que habita en mí.
21 Entonces, aunque quiero hacer el bien, descubro esta ley: que el mal está en mí.
22 Porque, según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios;
23 pero encuentro que hay otra ley en mis miembros, la cual se rebela contra la ley de mi mente y me mantiene sujeto a la ley del pecado que está en mis miembros.
24 ¡Miserable de mí! ¿Quién me librará de este cuerpo de muerte?
25 Doy gracias a Dios, por medio de nuestro Señor Jesucristo. Así que yo mismo, con la mente, sirvo a la ley de Dios, pero con la naturaleza humana sirvo a la ley del pecado.
Kélyetcháseykekxoho ektémakxa nak ekha entáwa'
1 Élyáxeg, kélya'ásegkók kéxegke m'a ektémakxa nak segánamakxa, kélya'ásegkók nahan segánamakxa éltémo chá'a elyahakxohok énxet, wánxa m'a apyennákxa enxoho makham. 2 Xama kelán'a apha nak atáwa', cháneymáxcheyk katnehek ekyepetcheyo m'a atáwa', cham'a apyennákxa enxoho makham, eñama éltémo m'a segánamakxa; keñe m'a apketsapa enxoho atáwa', kamaskok ekyetna m'a éltémókxa axta katnehek ma'a segánamakxa, eyánémaxche axta keypetkohok ma'a atáwa'. 3 Kelánegwokmek agkok pók énxet neyseksa apha makham atáwa', tawásegkók atáwa' élánegwokmo pók énxet; apketsekkek agkok ma'a atáwa', kamaskok ekyetna m'a éltémókxa axta katnehek ma'a segánamakxa, awanchek nahan kamekxak pók énxet meyke ektawáseykegkoho atáwa' élánegwayam pók énxet.
4 Temék nahan kéxegkáxa xa élyáxeg'a, xama axta kélyepetcheykekxo Cristo, kéletsapmók axta nahan xamo' ekmassama élma m'a segánamakxa, yaqwayam enxoho kólyepetchekxak pók, cham'a apxátekhágweykmo axta natámen apketsapma. Cháxa keñamak negkegwagko nak negko'o kaxwók anlának nentamheykha ektaqmela nápaqtók Dios xa. 5 Hakte negko'o nentémakxa axta makham mólya'assáxma, temegkek axta chá'a segánamakxa sentekkessesso m'a aqsok ekmaso negmáheyo nak anlána', nétsapmakxa axta aqsa nahan chá'a hegya'aksek ma'a aqsok nenláneykegko axta chá'a. 6 Keñe kaxwók ekmassama sẽlma m'a segánamakxa, ektéma máxa néletsapma. Méko kaxwók hẽlya'ashaxma yaqwayam agyetláwha m'a Dios axnagkok nentémakxa eñama nak Espíritu, háwe m'a nentémakxa axta chá'a nano', nélyaheykekxoho axta chá'a m'a nanók eknaqtáxésamaxche nak segánamakxa.
Mólya'assáxma ekyetna nak ko'o
7 ¿Anxéneya sa' segánamakxa ekteme mólya'assáxma? ¡Ma', mantéhek sa'! Kaxtemék axta megkatne segánamakxa xa, may'asagkek axta ko'o m'a mólya'assáxma. May'asagkek ahagko' axta nahan ko'o étsapma nak egnények aqsok, megkatnama enxoho ekpeywa segánamakxa s'e: “Nágkatsep aqsa apnények aqsok.” 8 Meykha axta eyke mólya'assáxma xa éltémókxa nak antéhek segánamakxa, chásenneykekxeyk axta éltémókxa nak antéhek segánamakxa setekkessessama ko'o sekmáheyo alának ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok ekmaso. Hakte méko agkok segánamakxa, yawanchek kalának aqsok ma'a mólya'assáxma. 9 Ekhegkek axta aqsa ko'o m'a may'áseykegkaxa axta segánamakxa, cham'a meykexa axta segánamakxa; xama axta ekwaya m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, xátekhassegkek axta m'a mólya'assáxma, 10 keñe ko'o sétsapma, keñe m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, yaqwayam axta eykhe ko'o hegkések sekyennaqte, sey'assama m'a nétsapmakxa, 11 hakte meykha axta mólya'assáxma m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, élyexancheseykha axta nahan, axta anhan seyaqhe ko'o xa éltémókxa nak antéhek segánamakxa.
12 Egwanchek negko'o anxének segánamakxa agko' nak ekteme ektaqmalma, tén han éltémókxa nak antéhek ekteme ektaqmalma, ekpéwomo, tén han meyke ektémakxa. 13 ¿Keya axta ko'o sey'asso nétsapmakxa xa ektaqmalma nak? ¡Ma', háwe'! Mólya'assáxma axta eyke keñamak ekmáheyo kaxekmósek ekteme ekmámnaqsoho mólya'assáxma, seyaqhama ko'o eyásenneykekxo m'a aqsok ektaqmela nak. Cháxa ektémakxa axta ekwetamaxko ekteme ekmaso agko' ma'a mólya'assáxma, eñama eyásenneykekxa m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa.
14 Negya'ásegkók negko'o segánamakxa ekteme eñama m'a Dios, ekyelqáxkók eyke ko'o, ekmeyásamáxkók ahagko' mólya'assáxma yaqwayam katnehek máxa eyásenneykha. 15 May'asagkek chá'a ko'o m'a aqsok sélanakxa enxoho chá'a, hakte malaneyk chá'a ko'o m'a aqsok sekmáheyo nak chá'a alána', wánxa aqsa chá'a alának ma'a aqsok sektaqnagkamakxa nak chá'a. 16 Élanak agkok ko'o m'a aqsok mamáheyo nak alána', eykpelchágwók chá'a ko'o ektáha ektaqmela m'a segánamakxa nak eñama sélane xa. 17 Háwe chá'a ko'o sélane xa, akke m'a mólya'assáxma ekyetnama nak ko'o. 18 Ekya'ásegkók ko'o megkeytnama aqsok ektaqmela xama enxoho, cham'a sektémakxa nak ko'o; émenyeyk eykhe chá'a ko'o alának aqsok ektaqmela, mowanchek eyke alána'. 19 Malaneyk chá'a ko'o aqsok ektaqmela sekmáheyo enxoho chá'a alána', wánxa chá'a m'a aqsok ekmaso mamáheyo nak eykhe chá'a alána'. 20 Élanak agkok chá'a ko'o m'a aqsok mamáheyo nak eykhe chá'a alána', háwe chá'a ko'o sélane xa, akke m'a mólya'assáxma ekyetna nak ko'o.
21 Eykpelkohok eykhe chá'a ko'o amáwhok alának ma'a aqsok éltaqmela, wánxa aqsa chá'a ko'o sekmowagko alának ma'a aqsok ekmaso nak. 22 Amenyeyk chá'a ko'o ewáxok ma'a Dios segánamakxa apagkok nak, 23 ekweteyak eyke chá'a ko'o ekyetnama ewáxok ma'a aqsok énmexma nak chá'a m'a ektémakxa nak ekpaqméteykha ewáxok: cham'a éltémókxa nak antéhek mólya'assáxma ekyetnama nak ko'o, semoma nak.
24 ¡Eyóse nak la'a ko'o! ¿Yaqsa sa' hemallahanchesek ko'o nétsapma ekmowána, ekyetnama nak sekyókxa? 25 Wánxa m'a Dios, sekméssama nak ko'o ekxeyenma ewáxok eñama Wesse' egegkok Jesucristo. Cháxa keñamak, ekya'áseykegkoho nak ko'o ewáxok eyéméxko alyahakxohok agko' ma'a apkeltémókxa nak antéhek Dios, sektémakxa ahagko' eyke ko'o keñamak séláneya chá'a m'a éltémókxa nak antéhek mólya'assáxma.