Los débiles en la fe
1 Reciban al que es débil en la fe, pero no para entrar en discusiones.
2 Algunos creen que está permitido comer de todo, pero hay otros, que son débiles y que solo comen legumbres.
3 El que come de todo, no debe menospreciar al que no come ciertas cosas, y el que no come de todo, no debe juzgar al que come, porque Dios lo ha aceptado.
4 ¿Quién eres tú, para juzgar al criado ajeno? Si este se mantiene firme o cae, es un asunto de su propio amo. Pero se mantendrá firme, porque el Señor es poderoso para mantenerlo así.
5 Algunos creen que ciertos días son más importantes que otros. Otros consideran que todos los días son iguales. Cada uno está plenamente convencido de su propio pensamiento.
6 El que da importancia a ciertos días, lo hace para el Señor; y el que no les da importancia, también lo hace para el Señor. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que deja de comer, lo hace para el Señor, y también da gracias a Dios.
7 Y es que nadie vive para sí, ni nadie muere para sí,
8 pues si vivimos, para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ya sea que vivamos, o que muramos, somos del Señor.
9 Porque para esto mismo Cristo murió y resucitó: para ser Señor de los vivos y de los muertos.
10 Así que tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú también, ¿por qué menosprecias a tu hermano? ¡Todos tendremos que comparecer ante el tribunal de Cristo!
11 Escrito está:
«Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla,
y toda lengua confesará a Dios.»
12 Así que cada uno de nosotros tendrá que rendir cuentas a Dios de sí mismo.
13 Por tanto, no sigamos juzgándonos unos a otros. Más bien, propongámonos no poner tropiezo al hermano, ni hacerlo caer.
14 Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que nada es impuro en sí mismo; pero si alguien piensa que algo es impuro, lo es para él.
15 Pero si tu hermano se siente agraviado por causa de lo que comes, entonces tu conducta ya no refleja el amor. No hagas que por causa de tu comida se pierda aquel por quien Cristo murió.
16 No permitan que se hable mal del bien que ustedes hacen,
17 porque el reino de Dios no es cuestión de comida ni de bebida, sino de justicia, paz y gozo en el Espíritu Santo.
18 El que de esta manera sirve a Cristo, agrada a Dios, y es aprobado por los hombres.
19 Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
20 No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas son limpias; lo malo es hacer tropezar a otros por lo que comemos.
21 Lo mejor es no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada que haga que tu hermano tropiece, o se ofenda, o se debilite.
22 ¿Tú tienes fe? Tenla para contigo delante de Dios. Dichoso aquel, a quien su conciencia no lo acusa por lo que hace.
23 Pero el que duda acerca de lo que come, ya se ha condenado, porque no lo hace por convicción; y todo lo que no se hace por convicción es pecado.
Nágkólyamatchesha aqsa kélyáxeg kéltémo xamo' nak megkólya'ásseyam
1 Kóláhapmakha chá'a énxet'ák élyelqamáxkoho nak aptamhéyak melya'ásseyam, nágkólátegmoweyxche chá'a aptáhakxa enxoho apkelpeywa. 2 Hakte yetneyk chá'a apkenagko nak chá'a yepwának etwok ekyókxoho aqsok, keñe m'a nápakha, élyelqamáxkoho nak aptamhéyak melya'ásseyam, wánxa aqsa etawagkok ma'a ekyexna eñama nak namyep. 3 Énxet aptómo nak ekyókxoho aqsok, megkeyméxchek ewanyaha m'a pók meto nak mók xam'a aqsok; keñe nahan ma'a meto nak mók xam'a aqsok, megkeyméxchek ématchesha m'a aptómo nak ekyókxoho aqsok, hakte apmomchek nahan takha' Dios xa énxet nak. 4 Megkapayhawok xép ématchesha m'a pók apkeláneykha nak. Tásek agkok aqsok apkelane essenhan eyesagko enxoho, wesse' apagkok sa' eyke ey'asagkoho'. Tásek sa' eyke katnehek aqsok apkelane, hakte yetneyk apmopwána Wesse' egegkok yaqwayam ewasqakkasek.
5 Yetneyk nahan énxet appagkanma nak chá'a xama ekhem etnéssesek ektaqmela, yetneyk nahan énxet apkenagkól'a katneyk ekhémo mók ekyókxoho ekhem. Xama énxet nahan chá'a payhawok etnéssesek ekmámnaqsoho agko' ma'a ektémakxa nak chá'a élchetamso apwáxok. 6 Énxet appagkanma nak chá'a xama ekhem, appagkanma nak chá'a yaqwayam elteméssesek apcheymákpoho m'a Wesse' egegkok. Énxet aptómo nak chá'a ekyókxoho aqsok, aptómo nak chá'a yaqwayam elteméssesek apcheymákpoho m'a Wesse' egegkok, tén han egkések ekxeyenma apwáxok ma'a Dios; énxet meto nak chá'a mók xam'a aqsok, apkelwátésso nak chá'a apto yaqwayam elteméssesek apcheymákpoho m'a Wesse' egegkok, tén han apmésso ekxeyenma apwáxok ma'a Dios.
7 Méko negko'o enxama negmeykha egagkok egagko' negyennaqte, háwe nahan egagkok egagko' chá'a nétsapma. 8 Negweynchámeyha agkok chá'a, Wesse' egegkok akke yaqwayam ólteméssesek apcheymákpoho, nétsekkek agkok nahan, Wesse' egegkok nahan yaqwayam ólteméssesek apcheymákpoho. Hakte negweynchámeyha agkok negko'o, essenhan ma'a nétsapa enxoho, Wesse' egegkok énxet'ák apagkok antéhek. 9 Axta keñamak apketsapma m'a Cristo, tén han apxátekhágweykmo: yaqwayam enxoho etnehek Wesse' apagkok énxet'ák apkeletsapma nak, tén han ma'a apkelyenna nak makham.
10 ¿Yaqsa eyke ektáha apxéneyncha'a nak ma'a apyáxeg? ¿Yaqsa ektáha apwanyeyncha'a nak? Negyókxoho sa' anchaqnágwók nápaqtók Dios, yaqwayam sa' hẽlyekpelkoho'. 11 Hakte temék eknaqtáxésamaxche s'e:
“Naqsók ko'o sektáha sekxéna,
axta aptáhak Wesse' egegkok,
apyókxoho énxet sa'
eltekxeyagkok aptapnák
emonye' ko'o,
apyókxoho sa' nahan
hélteméssesek seyeymáxkoho
ko'o, sektáha nak Dios.”
12 Enxama nahan chá'a negko'o kéméxcheyk óltennásekxohok egagko' Dios ektémakxa nak aqsok nenlane.
Nágkóllanés aqsa mey'assáxma kélyáxeg
13 Cháxa keñamak megkeyméxko nak kaxwók ólxénmakha egnámakkok. Kólhésho sa' mók kélwáxok yaqwayam megkóllányek xama enxoho m'a aqsok yaqwayam nak katlápagkasek ma'a kélyáxeg, essenhan katwássesha mey'ásseyam. 14 Ekya'ásegkók ko'o méko xama enxoho aqsok ektemessásamáxkoho agko' ekmaso; naqsók nahan ko'o sekya'áseykegkoho, eñama sekteme may'ásseyam ma'a Wesse' egegkok Jesús. Xénchek agkok apwáxok xama énxet ekteme ekmaso xama aqsok, aqsok ekmaso sa' nahan etnéssesek ma'a. 15 Aptawassáseyha agkok xép apwáxok apyáxeg eñama megkaleklo apwáxok ma'a apto nak, háwe kaxwók apkelásekhamakpoho m'a aptémakxa nak. ¡Nágyoho aqsa kaxyánegkesek apyáxeg apteme axta apyánmaga Cristo apketsapma m'a apto nak xép! 16 Nágkólho aqsa kaxénaxchek ekmaso kéxegke m'a aqsok ektaqmela kélláneykegko nak kéxegke. 17 Hakte háwe aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios ma'a nento nak tén han ma'a negyà nak mók xam'a aqsok, akke m'a ekpéwomo nentémakxa nak, meyke ektáhakxa egwáxok, tén han ekpayheykekxa egwáxok segmésso nak Espíritu Santo. 18 Énxet apteme enxoho apkelánesso aqsok Cristo xa ektáha nak, kalkohok apwáxok ma'a Dios, elxének nahan énxet'ák ektaqmela apkeltémakxa.
19 Cháxa keñamak eyeyméxko nak ansawhaxkohok agketmok ma'a segméssamo nak meyke ektáhakxa egwáxok tén han segyánchessáseykegkoho nak nenteme magya'ásseyam. 20 Nágkóltawasha aqsa m'a aqsok Dios apkelane nak eñama aqsok nentamakxa nak. Ekyókxoho nento ekteme nentómo; akke sagkek ma'a nento nak ma'a aqsok ekmasséssessamo nak mey'ásseyam ma'a egmók. 21 Tásek mantewek ma'a ápetek tén han magyenagkehek ma'a vino, tén han manlanagkehek xama enxoho m'a aqsok ekpelápagkassamo nak chá'a egyáxeg. 22 Mey'ásseyam ekyetna nak xép, kéméxcheyk etnehek apmeykha apagko' nápaqtók Dios. Apkeleñémo énxet apmeykha nak chá'a meyke élya'ásekhaxma yaqwánxa enxoho elána', meyke ektemessáseykha apwáxok. 23 Keñe m'a énxet mey'áseyak enxoho ekpayhawo antók essenhan megkapayhawo nak antók aqsok, aptókek agkok ma'a apsexnánémap apagko' etnehek, hakte metwek neyseksa apteme mey'ásseyam; ekyókxoho aqsok manlane nak chá'a eñama magya'ásseyam, cháxa mólya'assáxma xa.