1 Cuando el quinto ángel tocó su trompeta, vi que una estrella cayó del cielo a la tierra, y que se le dio la llave del profundo abismo.
2 El ángel abrió las profundidades del abismo, y de allí salió humo, como de un horno enorme, y ese humo hizo que el sol y el aire se oscurecieran.
3 Del humo salieron también langostas, que infestaron la tierra; y se les dio el mismo poder que tienen los escorpiones de la tierra,
4 pero con la orden de no dañar la hierba ni los árboles, ni nada que tuviera verdor, sino solo a quienes no tuvieran en la frente el sello de Dios.
5 No se les permitió matar a nadie, sino solo hacer sufrir a la gente durante cinco meses con el mismo dolor de una picadura de escorpión.
6 Durante ese tiempo la gente intentará morir, pero no lo conseguirá; deseará la muerte, pero esta huirá de ellos.
7 Las langostas tenían el aspecto de caballos preparados para la guerra; en la cabeza llevaban algo parecido a una corona de oro, y sus caras eran semejantes a los rostros humanos.
8 Sus crines parecían cabelleras de mujer, y sus dientes eran como los colmillos de los leones.
9 Su caparazón parecía una coraza de hierro, y con sus alas producían un estruendo semejante al de muchos carros y caballos que corren a la batalla.
10 Sus colas y aguijones eran como de escorpiones, y con su cola podían dañar a la gente durante cinco meses.
11 El rey que las gobierna es el ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego, Apolión.
12 El primer ay pasó, pero aún faltan dos ayes más.
13 Cuando el sexto ángel tocó su trompeta, oí una voz que salía de entre los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante de Dios.
14 Esa voz le decía al sexto ángel que tenía la trompeta: «Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates.»
15 Y fueron desatados los cuatro ángeles, los cuales estaban preparados para matar en esa hora y ese día, de ese mes y año, a la tercera parte de la gente.
16 Y oí que el número de las tropas de a caballo era de doscientos millones.
17 Esta es la visión que tuve de los caballos y sus jinetes: Sus corazas eran rojas como el fuego, azules como el zafiro y amarillas como el azufre. Las cabezas de los caballos parecían cabezas de león, y por el hocico lanzaban fuego, humo y azufre.
18 La tercera parte de la gente murió por causa de estas tres plagas, es decir, por el fuego, por el humo y por el azufre que lanzaban por el hocico.
19 Y es que los caballos tenían poder en el hocico y en la cola, pues su cola parecía serpiente, y el daño lo causaban con la cabeza.
20 El resto de la gente, los que no murieron por estas plagas, ni aun así se arrepintieron de su maldad, ni dejaron de adorar a los demonios ni a las imágenes de oro, plata, bronce, piedra y madera, las cuales no pueden ver ni oír ni caminar.
21 Tampoco se arrepintieron de sus asesinatos ni de sus hechicerías, ni de su inmoralidad sexual ni de sus robos.
Ektáhakxa cinco kélaqkahasso
1 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa nak cinco Dios apchásenneykha, tén axta sekwet'a ko'o apteyekmo xama yaw'a keso náxop apkeñama néten; apxakak axta nahan ketchessama átog agkok ma'a máxek ekmattawóneg agko' nak. 2 Apmeykessek axta átog xa máxek ekmattawóneg nak, néten axta mahágkok éten eñama xa máxek nak ektémól'a élánamáxchexa átex; chapchek axta anhan ekhem xa éten agkok nak, chapchek axta anhan ma'a éxchahayam nak. 3 Neyseksa éten axta nahan apkelántépak sawa', appayhekxeyk axta keso náxop; kélméssek axta anhan apkelmopwancha'a, ekhawo ektémakxa nak ma'a yettáha'. 4 Apkeláneyákpek axta menaqtawasha pa'at, tén han ma'a ekyókxoho élyápaqmate nak áwa', tén han ma'a ekyókxoho yenta'a nak, wánxa axta aqsa apkeláneyákpo enaqtawasha m'a énxet'ák meyke axta kélqahasso élpayhakxa nápaqta'a m'a Dios apkelqahasso nak. 5 Axta eyke kól'awok elnápok énxet'ák, apkeláneyákpek axta aqsa ellegássesagkohok ekmáske ekweykmoho cinco pelten; hawók axta nahan ekmáske m'a ektémakxal'a hegmaktak yettáha'.
6 Etegyaha sa' eykhe apkeletsapma énxet'ák ma'a ekhem sa', melwetyehek sa' eyke; eltamhok sa' eykhe eletsapok, kamaskok sa' eyke ekyetna nepyeseksa m'a nétsapma nak.
7 Máxa axta aptáhak sawa' m'a yátnáxeg apkeláneykekxal'a aptamhágkaxa yaqwayam elmahagkok kempakhakma; máxa axta anhan nétchesso empátek élyenma ekhágko m'a apqatkok, keñe axta nápaqta'a ekhawo m'a ektémakxal'a nápaqta'a énxet. 8 Máxa axta nahan kelán'a áwa' m'a apwa'ák, keñe axta apma'ák ekhawo m'a ektémól'a méwa am'ák. 9 Máxa axta nahan sawo ekyentaxno apkeláhakkasso m'a apyókxa, máxa axta anhan élpáwà apxempenák ma'a ektémól'a yátnáxeg apyenyawasso amagkok ekxámokma apkelmahágko enxoho émpakháxchexa'. 10 Ahamtakcha'ak axta anhan ma'a apyapakyek, máxa axta m'a ektémól'a yettáha', cháxa élxawágko axta anhan élmowancha'a yaqwayam kallegássesagkohok énxet'ák ekweykmoho cinco pelten xa. 11 Abadón apkelteme hebreo xa sawa' apkemha apmonye' nak, cham'a apteme nak wesse' m'a máxek ekmattawóneg nak, keñe griego apkeltéma Apolión.
12 Yeyk'ak ma'a émha amonye' aqsok ekmaso nak; ánet akke makham keléméxche'.
13 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa nak seis Dios apchásenneykha, ekleg'ak axta ko'o kélpeywa eñama m'a neyseksa nak cuatro élámha élmahamtakcha'a nekhaw'ék ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, cham'a élánamáxche axta sawo ekyátekto ekmomnáwa, ekyetnama axta nápaqtók Dios. 14 Axta entáhak kélpeywa eyáneya m'a aptáhakxa axta seis Dios apchásenneykha, cham'a apmeyncha'a axta apchaqkahasso: “kólchexeykxa sa' cuatro kélásenneykha kélpextetma nak ma'a nekha wátsam ekwányam Éufrates.” 15 Tén axta kélchexeykxo m'a cuatro kélásenneykha nak, yaqwayam enxoho elnápok nápakha énxet apwokmo enxoho chá'a apqántánxo apyókxoho, hakte kélaqhássásawók axta yaqwánxa katnehek xa, chaqhawók axta ekhem, chaqhawók axta nahan ma'a pelten tén han ma'a apyeyam. 16 Ekleg'ak axta nahan ekwánxa apxámokma sẽlpextétamo apkelchánte yátnáxeg: doscientos millones axta m'a.
17 Axta entáhak ko'o sekwete yátnáxeg eñama sélxekmósso s'e, élyexwase axta apkeláhakkasso apnénya'ák ma'a ektáha axta apkelchánte, máxa axta táxa, élyápaqmate axta nahan, máxa axta m'a pánaqte exnók ekyápaqmatél'a, élyátekto axta nahan, máxa axta m'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. Keñe axta yátnáxeg, ekhawo apqatkok ma'a ektémól'a méwa akqátek, kelántekkek nahan táxa m'a apatña'ák, éten, tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. 18 Apkeletsekkek axta nahan nápakha énxet'ák apwayam nak chá'a apqántánxo apyókxoho eñama xa ántánxo aqsok ekmaso agko' nak, élánteyapma axta apatña'ák ma'a yátnáxeg nak: cham'a táxa axta, éten, tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. 19 Hakte apatña'ák axta heykegkok apmopwancha'a m'a yátnáxeg nak, tén han ma'a apyapakyek; máxa axta yéwa m'a apyapakyek nak, apqatkok axta nahan chá'a apkelásenneykekxak apnaqtawáseykencha'a énxet'ák.
20 Keñe axta m'a apkeleymomap nak énxet'ák, meletsapma axta neyseksa xa aqsok ekmaso nak, axta elwáteseykegkok apkeláneyak aqsok ekmaso apkeláneykegko axta, axta nahan elwáteseykegkok apkelpeykessamo m'a kelyekhama', tén han ma'a kéleykmássesso élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han ma'a sawo ekmope ekmomnáwa nak, tén han ma'a sawo ekyexwase élyenma nak, tén han ma'a meteymog, tén han ma'a yántéseksek nak, megkate nak aqsok, megkamowána nak kaña', tén han kaxog. 21 Axta anhan elwátéseykegkok apchaqhe chá'a pók, tén han aptamhéyak kelyohóxma'a, tén han megkalmopsexta'a, tén han apkelmeñexma.