El rollo y el Cordero
1 Vi entonces que el que estaba sentado en el trono tenía en la mano derecha un libro, el cual estaba escrito por dentro y por fuera. El libro estaba sellado con siete sellos.
2 Vi también a un ángel poderoso, que a gran voz proclamaba: «¿Quién es digno de abrir el libro y de quitarle los sellos?»
3 Pero no había nadie en el cielo, ni en la tierra ni debajo de la tierra, que pudiera abrir el libro, y ni siquiera mirarlo.
4 Yo lloraba mucho al ver que no había nadie digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo.
5 Y uno de los ancianos me dijo: «No llores, pues el León de la tribu de Judá, la raíz de David, ha vencido y puede abrir el libro y quitarle sus siete sellos.»
6 En ese momento vi un Cordero en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos. Estaba de pie, y parecía haber sido inmolado. Tenía siete cuernos, y siete ojos, que son los siete espíritus que Dios ha enviado por toda la tierra.
7 El Cordero se acercó al que estaba sentado en el trono, y de su mano derecha tomó el libro.
8 Tan pronto como lo tomó, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se arrodillaron ante el Cordero. Todos llevaban arpas, y también copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos,
9 y entonaban un cántico nuevo, que decía:
«Digno eres de tomar el libro
y de abrir sus sellos,
porque fuiste inmolado.
Con tu sangre redimiste para Dios
gente de toda raza, lengua, pueblo y nación,
10 y para nuestro Dios los hiciste
reyes y sacerdotes, y reinarán sobre la tierra.»
11 Miré entonces, y alrededor del trono oí la voz de muchos ángeles, y de los seres vivientes y de los ancianos. Eran una multitud incontable; ¡miríadas y miríadas de ellos!
12 A grandes voces decían:
«Digno es el Cordero inmolado
de recibir el poder y las riquezas,
la sabiduría y la fortaleza,
la honra, la gloria y la alabanza.»
13 Entonces oí que todo lo creado en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra y en el mar, y todo lo que hay en ellos, decían:
«Al que está sentado en el trono,
y al Cordero,
sean dadas la alabanza, la honra,
la gloria y el poder,
por los siglos de los siglos.»
14 Los cuatro seres vivientes decían: «Amén.» Y los veinticuatro ancianos se inclinaron y adoraron.
Weykcha'áhak eknaqtáxésamaxche kélpextéteykekxoho tén han ma'a Nepkések Apketkok
1 Ekwet'ak axta ko'o apmeyncha'a weykcha'áhak kélpextéteykekxoho ekpayhókxa apkelya'assamakxa m'a ektáha axta apha néten aptaháno ektaqmalma, kañe' axta táxésamaxchek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, tén han ma'a émpehek. Siete yámpápa' axta kélyepetchessók kélapma xa. 2 Ekwet'ak axta nahan ko'o xama Dios apchásenneykha ekha apyennaqte, aptéma axta chá'a apkelmaxneyeykencha'a yetlo ekyennaqte agko' appeywa s'e: “¿Yaqsa ekpayhawo kameykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, tén han kalekkesek xa yámpápa' kélapma nak?” 3 Méko axta kawának kameykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, méko axta anhan kawának kalanok keso náxop, tén han ma'a néten, tén han ma'a élmaheykegkaxa nak eghagák. 4 Ekwónegkek axta chá'a ko'o, hakte axta éteyamakpok ekpayhawo nak emeykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, axta anhan éteyamakpok apmopwána enxoho elano'. 5 Axta eyke aptáhak seyáneya xama apkeñama nak nepyeseksa apkelámha amonye'e s'e: “Elwatés apwóno, yetneyk xama ekha nak apyennaqte apwesey nak méwa, apkeñama nak ma'a nepyeseksa Judá énxet'ák apagkok, apteme nak David aptáwen neptámen, apmallanmeyk axta m'a, apwanchek emeykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, apwanchek nahan elkok xa siete kélapma nak yámpápa'.”
6 Keñe axta sekwet'a ko'o Nepkések Apketkok neyseksók xa taháno ektaqmalma nak, ekwet'ak axta anhan cuatro énxet apkeleñama néten apwakha'a xa Nepkések Apketkok nak, keñe axta anhan apwakha'a Nepkések Apketkok ma'a apkelámha apmonye'e nak. Apyagqak axta xa Nepkések Apketkok nak, máxa axta eyke entemék apmatñama enxoho. Siete axta apkepet'ák, siete axta anhan apaqta'ák. Cháxa siete espíritu apkeleñama Dios kéláphasso chá'a náxop xa. 7 Apxegkek axta xa Nepkések Apketkok nak, keñe axta apwokmo m'a weykcha'áhak kélpextéteykekxoho apmeykencha'a axta apmek apkelya'assamakxa m'a ektáha axta apha néten aptaháno ektaqmalma. 8 Xama axta apma weykcha'áhak kélpextéteykekxoho xa Nepkések Apketkok nak, apkeltekxeyágkek axta aptapnák ma'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, nápaqtók ma'a Nepkések Apketkok. Axta anhan apkeltekxeyágkok aptapnák xa veinticuatro apkelámha apmonye'e nak. Apyókxoho axta apkelmeykha arpa xa énxet'ák nak, egheykok sawo élyátekto élmomnáwa axta nahan apkelmeykha yetlo élláneykegkoho aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a kañe'. Cháxa nempeywa nélmaxnagko aptamhéyak nak chá'a m'a ektáha nak Dios énxet'ák apagkok. 9 Axta anhan apkelmeneykmásak se'e negmeneykmasso axnagkok ektéma nak se'e:

“Xép payhawók emok xa weykcha'áhak
kélpextéteykekxoho nak,
xép nahan payhawók elkok ma'a
yámpápa' kélapma nak,
hakte apmatñegkek axta exchep
ekyánmaga mólya'assáxma,
yegkenamaxcheyk axta nahan éma apagkok
apkelmoma m'a apyókxoho
pók aptémakxa énxet'ák nak
yaqwayam etnéssesek Dios énxet'ák apagkok,
cham'a mók ektémakxa nak apyempe'ék,
tén han ma'a mók ektémakxa nak
apkelpaqmeyesma.
10 Apteméssessek axta exchep
énxet'ák apagkok xa énxet'ák nak,
apteméssessek axta anhan
apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok.
Etnahagkok sa' nahan
ekha kélyaheykekxoho keso náxop,
ekhawo aptamheykegkaxal'a kelwesse'e.”

11 Keñe axta sénmexawo ko'o m'a, ekleg'ak axta ko'o apkelpaqmeyesma Dios apkelásenneykha apxámokma apchaqneykha axta neyáwa Dios aptaháno, cham'a apchaqnágkaxa axta anhan apho énxet apkeleñama nak néten, tén han ma'a énxet'ák apkelámha apmonye'e nak. Apxámok apagko' axta xa. 12 Axta aptáhak apkelyennaqtésawo apkelpeywa s'e:

“¡Payhawók exkak apmopwána
Nepkések Apketkok apmatñama axta,
payhawók nahan exkak
ekxámokma aqsok apagkok,
payhawók nahan exkak apya'áseykegkoho,
payhawók nahan exkak apyennaqte,
payhawók nahan kóltéhek kéláyo,
payhawók nahan kólteméssesek
apcheymákpoho
payhawók nahan kólpeykesho'!”

13 Ekleg'ak axta anhan ko'o élpaqmeyesma ekyókxoho aqsok ektáha nak Dios apkelane m'a néten, tén han keso náxop, tén han ma'a kóneg xapop nak, tén han ma'a wátsam ekwányam. Axta táhak élpaqmeyesma s'e:

“¡Kóltéhek sa' chá'a kéláyo m'a
ektáha nak apha néten aptaháno ektaqmalma,
tén han ma'a Nepkések Apketkok,
kólpeykeshok sa' nahan chá'a,
kólteméssesek sa' nahan chá'a
apcheymákpoho,
exkak sa' nahan apmopwána
megkatnégwayam néxa'!”

14 Apkelátegmowágkek axta m'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, aptáhak axta s'e: “¡Katnahagkok sa'!” Keñe axta apkeltekxeyágko aptapnák ma'a veinticuatro apkelámha apmonye'e nak, apkelpeykásawók axta Dios.