Mensaje a la iglesia de Sardis
1 »Escribe al ángel de la iglesia en Sardis. Así dice el que tiene los siete espíritus de Dios, y las siete estrellas:
»“Yo sé todo lo que haces, y sé que estás muerto, aunque parezcas estar vivo.
2 Manténte vigilante y afirma todo aquello que está a punto de morir, pues he encontrado que tus obras no son perfectas ante mi Dios.
3 Haz memoria de lo que has recibido y oído, y ponlo en práctica y arrepiéntete. Si no te mantienes vigilante, cuando menos lo esperes vendré sobre ti como un ladrón.
4 Pero cuentas en Sardis con unos cuantos que no han manchado sus vestiduras; ellos son dignos de andar conmigo vestidos de blanco.
5 El que salga vencedor será vestido de blanco, y jamás borraré su nombre del libro de la vida, sino que lo reconoceré delante de mi Padre y de sus ángeles.
6 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.”
Mensaje a la iglesia de Filadelfia
7 »Escribe al ángel de la iglesia en Filadelfia. Así dice el Santo y Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y nadie puede cerrar, y cierra y nadie puede abrir:
8 »“Yo sé todo lo que haces. Delante de ti he puesto una puerta abierta, la cual nadie puede cerrar. Aunque son pocas tus fuerzas, has obedecido mi palabra y no has negado mi nombre.
9 Yo haré que esos que en la sinagoga de Satanás dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten, vayan y se arrodillen ante ti, y reconozcan que yo te he amado.
10 Por cuanto has obedecido mi mandamiento de ser perseverante, yo también te protegeré a la hora de la prueba, la cual vendrá sobre el mundo entero para poner a prueba a cuantos habitan en la tierra.
11 Ya pronto vengo. Lo que tienes, no lo sueltes, y nadie te quitará tu corona.
12 Al que salga vencedor lo convertiré en columna del templo de mi Dios, y nunca más saldrá de allí. Sobre él escribiré el nombre de mi Dios y el de su ciudad, es decir, de la nueva Jerusalén que desciende del cielo de mi Dios, y también mi nuevo nombre.
13 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.”
Mensaje a la iglesia de Laodicea
14 »Escribe al ángel de la iglesia en Laodicea. Así dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios:
15 »“Yo sé todo lo que haces, y sé que no eres frío ni caliente. ¡Cómo quisiera que fueras frío o caliente!
16 Pero como eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca.
17 Tú dices: ‘Yo soy rico; he llegado a tener muchas riquezas. No carezco de nada.’ Pero no sabes que eres un desventurado, un miserable, y que estás pobre, ciego y desnudo.
18 Para que seas realmente rico, yo te aconsejo que compres de mí oro refinado en el fuego, y vestiduras blancas, para que te vistas y no se descubra la vergüenza de tu desnudez. Unge tus ojos con colirio, y podrás ver.
19 A todos los que amo, yo los reprendo y los castigo; así que muestra tu fervor y arrepiéntete.
20 ¡Mira! Ya estoy a la puerta, y llamo. Si alguno oye mi voz y abre la puerta, yo entraré en su casa, y cenaré con él, y él cenará conmigo.
21 Al que salga vencedor, le concederé el derecho de sentarse a mi lado en mi trono, así como yo he vencido y me he sentado al lado de mi Padre en su trono.
22 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.”»
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Sardes
1 “Etáxésses nahan xép Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Sardes: ‘Keso aptáhakxa appeywa apyetna nak siete espíritus apkeñama Dios se'e, cham'a apyetna nak han siete yaw'a: Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep, ekya'ásegkók han apketsapma, máxa eyke aptemék ma'a apyenna enxoho. 2 Exatakha', elmeyásekxa makham élyennaqte m'a aqsok ekyetna nak makham xép, ketók eyke kaxwók yaqwánxa kalmassegwók, hakte ekweteyak ko'o megkapéwomo makham ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Dios ahagkok. 3 Kaxén apwáxok ma'a nélxekmowásamáxche kélxekmóssama axta exchep; ná eyensem apkelane, ey'ókxa makham Dios. Sa' agkok etyápekmohok xép, máxa apmenyexma sa' atnehek ay'óták neyseksók melhaxneykha. 4 Yetneyk eyke nápakha énxet melpeysegkesso apkelnaqta xa Sardes; sélxegexma'a sa' ko'o atnehek yetlo apkelántaxneykekxa apáwa apkelmope, hakte payhawók elántaxnekxak xa énxet'ák nak. 5 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, apkelmope sa' etnahagkok apkelnaqta, mamasséssesek sa' nahan apkelwesey m'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxchexa nak apkelwesey m'a peya nak elxawagkok élyennaqte apnénya'ák, axének sa' nahan ko'o sélyekpelchawo nápaqtók ma'a Táta, tén han nápaqta'awók ma'a apkelásenneykha apkeleñama nak néten. 6 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Filadelfia
7 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Filadelfia: ‘Keso aptáhakxa appeywa m'a apteme nak appagkanamap, tén han ma'a apmámnaqsoho, cham'a apmeykencha'a nak wesse' apwányam David ketchessama átog apagkok, magmowána nak agápekxak ma'a apmeykesa enxoho, magmowána nak han agmeykesek ma'a apchápeykxo enxoho; 8 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep; elano, ekmeykessek ko'o átog apmonye' exchep megkólmowána nak kólápekxa', asextók eykhe exchep apyennaqte, apkelyahákxók eyke sekpeywa, mehexeyenmak nahan apteme mehey'áseyak. 9 Wának sa' ko'o eltekxekwók aptapnák nápaqtók xép ma'a apkeleñama nak kélaqneykekxexa agkok ma'a Satanás, cham'a apkelmopwána amya'a apkeltemessásamákpo nak judíos, háwe eyke, yaqwayam enxoho elya'ásegwók sektéma ko'o seyásekhayo exchep. 10 Apkeláneyak xép séltémókxa etnehek meyke apyenseyam, cháxa keñamak sekmako nak ko'o amyók xép ma'a ekwa'a sa' ekhem ekyawe nenlegeykegkoho peya nak kasawhekxohok keso nélwanmégkaxa, yaqwayam enxoho keypkónek apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop. 11 Kaxwók sa' awata'. Etaqmelches xa aqsok ekyetna nak eñama apmallane, yaqwayam enxoho méko keymentók ma'a aqsok apxawe naqsa nak eñama apmallanma. 12 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, atnéssesek sa' ko'o élámha Dios tegma appagkanamap apagkok, melántépekxók sa' chá'a m'a; anaqtáxésagkok sa' ko'o apwesey Dios ahagkok xa énxet'ák nak, tén han ma'a Dios tegma apwányam apagkok nak apwesey, cham'a kaxwe Jerusalén peya nak eweywenták apkeñama néten, apkeñama nak ma'a Dios ahagkok; anaqtáxésagkok sa' han ko'o kaxwe sekwesey xa énxet'ák nak. 13 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Laodicea
14 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Laodicea: ‘Keso aptáhakxa appeywa apteme nak apmámnaqsoho, apteme nak meyeykháseykegkoho appeywa, ekmámnaqsoho agko' nahan etnehek appeywa, apteme nak han éñamakxa ekyókxoho aqsok ektáha axta Dios apkelane: 15 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep. Ekya'ásegkók han aptáha exchep yáma semámenyého, tén han yáma mehemámenyého. ¡Etnoho anna exchep mehemámenyého apagko', essenhan semámenyého apagko'! 16 Ataqnók sa' xép ektémól'a agyekxek antaqnók aqsok, hakte yáma semámenyého aptáhak, yáma mehemámenyého han aptáhak. 17 Apxeyenmeyk xép apteme ekxákma aqsok apagkok, tén han ektaqmela apha, apxeyenmeyk han méko eyéméxchexa xama aqsok; ya ékpelchak xép aptáha megyásekhamap, tén han apteme apmopyósa apagko', tén han meyke aqsok apagkok, meyke apaqta'ák, tén han meyke apáwa. 18 Cháxa keñamak séltamho nak xép etegyek sawo ekyátekto ekmomnáwa, kélpeykáseykekxal'a neyseksa táxa ekpenchásamaxche kéláxñáseykekxa', eñama nak ko'o, yaqwayam enxoho etnehek ekmámnaqsoho ekxákma aqsok apagkok; émenyeyk han ko'o etegyek aptaxno apmope apkeñama nak ko'o yaqwayam etaxnekxa', tén han kamaskok etnehek meyke apáwa apyókxa segmegqassamo nak, émenyeyk han etegyek pánaqte eñama nak ko'o yaqwayam eltexnágkok apaqta'ák, keñe étekxak makham exma'. 19 Alpaqhetcheshok chá'a ko'o m'a apyókxoho ektáha nak sélásekhayo, altennásekxohok han chá'a ekyetna enxoho megyaqhémo aptáhakxa. Etne ekmáheyo agko' apwáxok, ey'ókxa makham Dios. 20 Kóllano, átog ko'o énmáha sélwónencha'a kéxegke; apleg'ak agkok sekpeywa xama énxet, keñe hemeykessesek átog, tén sa' atxek kañe' apxagkok, ampasmekxak sa' nahan antók nento. 21 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, agkések sa' ko'o yaqwayam exek nekha m'a sekhamakxa nak sektémakxa Wesse' apwányam, ekhawo ektémakxa nak ko'óxa sekheykekxo m'a nekha Táta aptaháno aptémakxa nak Wesse' apwányam, eñama sekmallanma. 22 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’”