1 Después me mostró un río límpido, de agua de vida. Era resplandeciente como el cristal, y salía del trono de Dios y del Cordero.
2 En medio de la calle de la ciudad, y a cada lado del río, estaba el árbol de la vida, el cual produce doce frutos y da su fruto cada mes; las hojas del árbol eran para la sanidad de las naciones.
3 Allí no habrá maldición. El trono de Dios y del Cordero estará en medio de ella, y sus siervos lo adorarán
4 y verán su rostro, y llevarán su nombre en la frente.
5 Allí no volverá a haber noche; no hará falta la luz de ninguna lámpara ni la luz del sol, porque Dios el Señor los iluminará. Y reinarán por los siglos de los siglos.
La inminente venida de Cristo
6 Y me dijo: «Estas palabras son fieles y verdaderas. El Señor, el Dios de los espíritus de los profetas, ya ha enviado a su ángel para que les muestre a sus siervos lo que pronto tiene que suceder.»
7 «¡Vengo pronto! ¡Dichoso el que obedece las palabras proféticas de este libro!»
8 Yo, Juan, soy quien vio y oyó estas cosas. Después de verlas y oírlas, me postré a los pies del ángel que me mostraba estas cosas, para adorarlo,
9 pero él me dijo: «¡No lo hagas! Yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos los profetas, y de los que obedecen las palabras de este libro. ¡Tú, adora a Dios!»
10 Y me dijo también: «No selles las palabras proféticas de este libro, porque el tiempo está cerca.
11 Deja que quien sea injusto, siga siendo injusto; que quien sea impuro, siga siendo impuro; que quien sea justo, siga practicando la justicia; y que quien sea santo, siga santificándose.»
12 «¡Miren! ¡Ya pronto vengo! Y traigo conmigo mi galardón, para recompensar a cada uno conforme a sus acciones.
13 Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el último.»
14 Bienaventurados los que lavan sus ropas, para tener derecho al árbol de la vida y para entrar por las puertas en la ciudad.
15 Pero afuera se quedarán los pervertidos, los hechiceros, los que han caído en la inmoralidad sexual, los homicidas, los idólatras, y todo aquel que ama y practica la mentira.
16 «Yo, Jesús, he enviado a mi ángel para que les dé a ustedes testimonio acerca de estas cosas, que tratan de las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella resplandeciente de la mañana.»
17 Y el Espíritu y la Esposa dicen: «¡Ven!» Y el que oiga, que diga: «¡Ven!» Y el que tenga sed, que venga; y el que quiera, que tome gratuitamente del agua de la vida.
18 Yo le advierto a todo aquel que oiga las palabras proféticas de este libro, que a quien añada algo a estas cosas, Dios le añadirá las plagas que están descritas en este libro.
19 Y a quien quite algo de las palabras de este libro profético, Dios le quitará su parte del árbol de la vida, y de la santa ciudad y de lo que está descrito en este libro.
20 El que da testimonio de estas cosas dice: «Ciertamente, vengo pronto.» Amén. ¡Ven, Señor Jesús!
21 Que la gracia del Señor Jesucristo sea con todos. Amén.
1 Exekmóssek axta ko'o xama Dios apchásenneykha wátsam eyáxñeyo yegmen, yegmen ekyennaqtéssamo nak egnények. Yagqáxawók axta yegmen, máxa axta m'a sokpésyamla'a élyenma. Axta keñamak ektepa m'a aphamakxa nak néten aptaháno Dios tén han ma'a Nepkések Apketkok. 2 Kenmeyk axta nahan yámet ekyennaqtéssamo nak egnények neyseksa nak ámay tegma apwányam tén han xama nekha nak chá'a m'a wátsam, yókxoho pelten axta nahan chá'a ekyexno, doce pelten axta chá'a katnehek ekyexno xama apyeyam, kaltaqmelchessamhok axta nahan chá'a apyókxoho énxet'ák apheykha náxop ma'a áwa' nak. 3 Méko sa' nahan katnehek kaxwók aqsok aptaqnagkamól'a Dios ma'a. Keytek sa' Dios aptaháno ektaqmalma m'a tegma apwányam nak tén han ma'a Nepkések Apketkok, elpeykeshok sa' nahan ma'a ektáha nak apkeláneykha. 4 Apaqta'ák apagko' sa' nahan elweta', kaxnagkok sa' nahan apwesey m'a élpayhakxa nápaqta'a nak. 5 Méko sa' nahan katnehek axta'a m'a tegma apwányam nak, kamaskok sa' apkepmenyého cháléwasso ektáha nak apheykha m'a, tén han ma'a élsassó nak exma ekhem, hakte Dios Wesse' egegkok sa' egkések élseyéxma, kelwesse'e sa' nahan etnahagkok megkatnégwayam néxa.
Chágketwokmek kaxwók apweyktamxa Jesucristo
6 Aptáhak axta seyáneya Dios apchásenneykha s'e: “Ekmámnaqsoho agko' se'e amya'a nak, payhawók nahan megkólya'ássók. Apcháphássek axta apchásenneykha Wesse' egegkok, cham'a Dios apteme axta apmésso Espíritu apagkok ma'a énxet'ák ektáha nak apkellegasso appeywa, yaqwayam exekmósek apkeláneykha m'a aqsok peya nak kañehémhok katnehek.”
7 “¡Kaxwo' sa' awata'! ¡Apkeleñémo sa' ma'a ektáha nak apkelyaheykekxoho amya'a ekxeyenma nak ektémakxa s'e kaxwo nak tén han ma'a yaqwánxa sa' katnehek eknaqtáxésamaxko nak se'e weykcha'áhak nak!”
8 Ko'o Juan, ekwet'ak axta xa aqsok nak, ekleg'ak axta nahan. Keñe axta natámen sekwete tén han seklege, éltekxekkek axta ko'o etapnák apkenmágkaxa Dios apchásenneykha ektáha axta sexekmósso xa, yaqwayam alpeykesho'. 9 Axta eyke aptáhak seyáneya s'e:
“Ná etne aqsa xa,
ko'o sekteme Dios apkeláneykha,
ekhawók ko'o exchep,
tén han ma'a apkelyáxeg'a
apkellegasso nak Dios appeywa,
tén han ma'a apyókxoho
apkelyaheykekxoho nak ektémakxa
eknaqtáxésamaxche s'e weykcha'áhak nak.
Elpeykesho m'a Dios.”
10 Aptáhak axta nahan seyáneya s'e: “Ná ekpós aqsa s'e amya'a ekxeyenma nak ektémakxa s'e kaxwo' nak tén han ma'a yaqwánxa sa' katnehek, eknaqtáxésamaxko nak se'e weykcha'áhak nak, hakte chágketwokmek kaxwók ekhem yaqwánxa kasawhaxkohok katnehek xa. 11 Yoho aqsa elának aqsok ekmaso m'a énxet ekmaso nak aptémakxa, yoho aqsa nahan elának aqsok ekmanyása m'a énxet ekmanyása nak aptémakxa'; tásek eyke elenxanmohok aqsa apkelane aqsok ektaqmela m'a énxet ektaqmela nak aptémakxa, tén han elenxanmohok aqsa apteme appagkanchásamap ma'a énxet appagkanchásamap nak Dios.”
12 “Naqso', kaxwók sa' awata', asantámhok sa' nahan ko'o ekyaqmageykekxa yaqwayam agkések chá'a xama xama m'a ektémakxa enxoho chá'a aqsok apkelane énxet. 13 Ko'o sekteme sémha emonye' tén han ekmassegwánxa', tén han sekteme eyeynókxa tén han ektemegwánxa néxa, tén han sekteme ektepakxa, tén han eksawhéxchexa.”
14 Apkeleñémo agko' énxet apkelyenyesso nak apkelnaqta, yaqwayam sa' kaphemmok aptéyak ekyexna m'a yámet ekyennaqtéssamo nak egnények, tén han elepwának elántexek ma'a tegma apwányam nak. 15 Melántexek sa' eyke m'a énxet'ák ekmaso agko' nak apkeltémakxa apkelyetchesamakpoho nak semheg, tén han ma'a aptamhéyak nak kelyohóxma, tén han ma'a apkeláneykegkoho nak ekmaso apkeltémakxa kalmopsexta'a, tén han ma'a apchaqhamo nak chá'a pók, tén han ma'a apkelpeykessamo nak chá'a kéleykmássesso, tén han ma'a apyókxoho énxet ekleklamo nak chá'a apkelwáxok ma'a negmowána amya'a, tén han aptamhéyak nak chá'a apkelmopwancha'a amya'a.
16 “Ko'o Jesús, eyáphássek axta ko'o seyásenneykha yaqwayam eltennaksek ekyókxoho apchaqneykekxexa énxet ektéma nak xa. Ko'o sekteme séñama nepyeseksa m'a David aptawán'ák neptámen. Ko'o sekteme yaw'a apwányam apteyapmól'a axto'o agko'.”
17 Aptáhak Espíritu Aptaqmalma tén han Nepkések Apketkok aptáwa' s'e: “¡Émpoho!” Énxet ektáhakxa enxoho aplege xa, sa' etnehek nahan appeywa s'e: “Émpoho” Énxet eyaqhe enxoho ekhem, tén han ma'a apmáyhe enxoho yegmen, exegma, eyhagwata s'e yegmen ekyennaqtéssamo nak egnények meyke ekyánmaga.
18 Apyókxoho ektáhakxa enxoho apháxenmo m'a amya'a ekxeyenma nak ektémakxa s'e kaxwo' nak tén han ma'a yaqwánxa sa' katnehek, ektáxésamaxko nak se'e weykcha'áhak nak, ektáhak ko'o séláneya seyésa s'e: Apxegkásegkók sa' agkok enxama mók amya'a s'e ekyetnama nak eknaqtáxésamaxche, Dios sa nahan eñássesagkohok ekhawo nak ektémakxa aqsok élmaso eknaqtáxésamaxche s'e weykcha'áhak nak. 19 Apmasséssek agkok nahan nekha eknaqtáxésamaxche enxama amya'a eñama nak Dios ekxeyenma nak ektéma s'e kaxwo' nak tén han ma'a yaqwánxa sa' katnehek, émentemekxak sa' nahan Dios ektémakxa nak ekpayhémo yaqwayam etwok ekyexna m'a yámet ekyennaqtéssamo nak egnények, cham'a ekpehewayam enxoho apxawe, tén han emasséssesek ma'a ektémakxa nak ekpayhémo yaqwayam etxek ma'a tegma apwányam aptaqmalma ekxeyenma nak aptémakxa s'e eknaqtáxésamaxche nak weykcha'áhak.
20 Aptáhak appeywa ektáha nak apxeyenma s'e: “Naqso', kaxwók sa' awata'.”
Katnahagkok sa'. ¡Éxyem Wesse' Jesús!
21 Wesse' egegkok Jesús sa' etnehek apmésso naqsa kélyókxoho kéxegke m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo.