Mensaje a la iglesia de Éfeso
1 »Escribe al ángel de la iglesia en Éfeso. Así dice el que lleva siete estrellas en su mano derecha y anda en medio de los siete candeleros de oro:
2 »“Yo conozco tus obras, tu arduo trabajo y tu paciencia. Sé que no soportas a los malvados, que has puesto a prueba a los que dicen ser apóstoles y no lo son, y que has descubierto que son unos mentirosos.
3 Por causa de mi nombre has resistido, sufrido y trabajado arduamente, sin rendirte.
4 Pero tengo contra ti que has abandonado tu primer amor.
5 Así que ponte a pensar en qué has fallado, y arrepiéntete, y vuelve a actuar como al principio. De lo contrario, vendré a ti y, si no te arrepientes, quitaré tu candelero de su lugar.
6 Pero tienes algo a tu favor: que no soportas las obras de los nicolaítas, las cuales tampoco yo soporto.
7 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que salga vencedor, le permitiré comer del árbol de la vida, el cual está en medio del paraíso de Dios.”
Mensaje a la iglesia de Esmirna
8 »Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna. Así dice el primero y el último, el que estuvo muerto y ha vuelto a vivir:
9 »“Yo conozco tus obras, tus sufrimientos, y tu pobreza (aunque en realidad eres rico). Sé cómo te calumnian los que dicen ser judíos, pero que en realidad no son sino una sinagoga de Satanás.
10 No tengas miedo de lo que vas a sufrir, pues el diablo pondrá a prueba a algunos de ustedes y los echará en la cárcel, y allí tendrán que sufrir durante diez días. Tú sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida.
11 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias: El que salga vencedor, no sufrirá el daño de la segunda muerte.”
Mensaje a la iglesia de Pérgamo
12 »Escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo. Así dice el que tiene la espada aguda de doble filo:
13 »“Yo sé dónde vives, y dónde está el trono de Satanás. Sin embargo, te mantienes fiel a mi nombre, y no has negado mi fe, ni siquiera cuando a Antipas, mi testigo fiel, lo mataron en esa ciudad, donde vive Satanás.
14 Pero tengo algunas cosas contra ti. Tienes contigo a los que se aferran a la doctrina de Balaam, el que enseñó a Balac a poner tropiezos a los hijos de Israel, a hacerlos comer de lo sacrificado a los ídolos, y a caer en inmoralidades sexuales.
15 También tienes contigo a los que se aferran a la doctrina de los nicolaítas.
16 Así que, ¡arrepiéntete! De lo contrario, pronto vendré a ti, y con la espada de mi boca pelearé contra ellos.
17 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias: Al que salga vencedor, le daré a comer del maná escondido, y le daré también una piedrecita blanca; en ella está escrito un nombre nuevo, que nadie conoce sino el que lo recibe.”
Mensaje a la iglesia de Tiatira
18 »Escribe al ángel de la iglesia en Tiatira. Así dice el Hijo de Dios, cuyos ojos son como una llama de fuego, y cuyos pies se asemejan al bronce pulido:
19 »“Yo conozco tus obras, tu amor, y tu fe; tu servicio y tu paciencia. También sé que tus últimas obras son mejores que las primeras.
20 Pero tengo algunas cosas contra ti: Tú toleras a Jezabel, esa mujer que se llama profetisa, pero que seduce a mis siervos y los lleva a incurrir en inmoralidad sexual y a comer lo sacrificado a los ídolos.
21 Le he dado tiempo para que se arrepienta, pero no quiere renunciar a su inmoralidad sexual.
22 Por tanto, a ella y a los que con ella adulteran los haré caer en cama; y si no se arrepienten de sus malas obras, los haré sufrir en gran manera.
23 Y heriré de muerte a sus hijos, y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriña la mente y el corazón; y a cada uno de ustedes le daré según lo que haya hecho.
24 Pero a ustedes y a los demás que están en Tiatira, y que no siguen esa doctrina ni han conocido lo que ellos llaman ‘las profundidades de Satanás’, yo les digo que no les impondré ninguna carga más;
25 pero deben conservar lo que tienen hasta que yo venga.
26 Al que salga vencedor y cumpla hasta el final con lo que yo mando, le daré autoridad sobre las naciones,
27 la misma que he recibido de mi Padre. Y gobernará a las naciones con cetro de hierro, y las despedazará como a un vaso de alfarero.
28 Además, le daré la estrella de la mañana.
29 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.”
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxa Éfeso
1 “Etáxésses Dios apchásenneykha nak ma'a apchaqneykekxexa nak énxet Éfeso: ‘Keso ektémakxa appeywa aphágko nak siete yaw'a apmek apkelya'assamakxa, cham'a apweynchámeyncha'a nak neyseksa siete cháléwasso sawo ekyátekto ekmomnáwa: 2 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep; ekya'ásegkók han ma'a ektémakxa nak aptamheykha ekyentaxno, tén han ma'a ektémakxa nak apkelenxányam, tén han megkaleklo apwáxok xép ma'a énxet'ák ekmaso nak apkeltémakxa. Ekya'ásegkók nahan apkelanawo apkeltémakxa exchep ma'a énxet'ák apkeltemessásamap nak apkeláphásamap, háwe eyke naqso', apwet'ak han xép aptáha apkelmopwancha'a amya'a. 3 Apkelenxáneykmok eyke aqsa exchep, awanhek han aplegeykegkoho meyke ekleklágwayam, ko'o éñamakxa. 4 Yetneyk eyke ko'o xama aqsok sektaqnawássesso exchep: massék xép ekhawo seyásekhayo m'a ekwánxa axta sekxók seyásekhayo. 5 Kaxénwakxoho apwáxok, awanhek xép aptéyam, ey'ókxa makham Dios, elána makham ma'a apkeláneya axta sekxo' axta. Sa' agkok etnahak xa, ay'óták sa' makham yaqwayam ataqnawágwata', eymentagwaták sa' ma'a cháléwasso ekyetnama nak ma'a ekyetnamakxa nak, cham'a mey'aweykxo enxoho Dios. 6 Yetneyk eyke exchep xama aqsok ekleyawo nak ko'o ewáxok, cham'a aptaqnawássesa nak apkeltémakxa m'a ektáha nak apkelyetlo ektémakxa apkelxekmósso m'a Nicolaus, cham'a sektaqnawássessama nak han ko'óxa apkeltémakxa m'a. 7 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak! Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, agkések sa' ko'o yaqwayam etawagkok ma'a yámet ekyexna ekyennaqtéssamo nak egnények énma nak ma'a Dios yókxexma ektaqmela apagkok.’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Esmirna
8 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Esmirna: ‘Keso ektémakxa nak appeywa apteme nak eyeynókxa tén han ektemegwánxa nexa', cham'a apketsapma axta, tén apmeykekxo nak makham apyennaqte: 9 Ekya'ásegkók ko'o ektémakxa aplegeykegkoho exchep, tén han ektémakxa nak meyke aqsok apagkok, xámok eykhe exchep aqsok apagkok. Ekya'ásegkók han ektémakxa nak ekmaso apxeyenma exchep ma'a énxet'ák apkeltemessásamap nak judíos, háwe eyke, Satanás akke agkok xa apchaqneykekxexa nak. 10 Nágye' aqsa m'a yaqwánxa nak katnehek aplegeykegkoho, hakte kaxatmok sa' kélnápakha kéxegke kelyekhama' m'a sẽlpextétamakxa, yaqwayam sa' keypkónaxchek kéxegke m'a ektémakxa nak megkólya'ásseyam; kóllegagkohok sa' kéxegke ekweykmoho diez ekhem, elenxanmoho apyennaqtéssamo apteme mey'ásseyam. Nágyeyx ma'a peya enxoho emátog, agkések sa' xép sekmésso naqsa ekyennaqte apnények eñama apmallanma. 11 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak! Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, mellegagkók sa' ma'a ektáhakxa nak ánet nétsapeykekxoho.’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Pérgamo
12 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Pérgamo: ‘Keso aptáhakxa appeywa m'a ekyetna nak ánet nekha ekmahanta sókwenaqte apagkok: 13 Ekya'ásegkók ko'o apha exchep ma'a ektémakxa nak wesse' Satanás; apkelenxáneykmók eyke exchep apxeyenma sekwesey. Axta anhan elwátesseykmok apteme mehey'ásseyam ko'o, cham'a apmatñama axta Antipas, apteme axta meyenseyam aplegasso sekwesey, axta payhok apmatñamakxa m'a tegma apwányam ekhamakxa nak Satanás. 14 Yetneyk eyke han mók xama aqsok sektaqnawássesso exchep: cham'a megkólmámenyého nak kólyenyekxak kélnápakha m'a nélxekmowásamáxche eñama nak Balaam, cham'a apkeltennassama axta Balac apkeltémo elyáteyagkohok elanagkok melya'assáxma m'a énxet'ák Israel, tén han apkeltémo etawagkok nento kélmésso axta kéleykmássesso, tén han elanagkok ma'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta. 15 Yetneyk han kélnápakha kéxegke memáheyo nak eyenyók nélxekmowásamáxche eñama nak Nicolaus énxet'ák apagkok. 16 Ey'ókxa makham Dios; sa' agkok etnahak xa, ay'óták sa' xép yaqwayam ataqnawágwata', sókwenaqte ekteyapmól'a ahátog sa' amha yaqwayam annapaxchek xa énxet'ák nak. 17 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak! Énxet'ák ektáha nak apkelmallanma agkések sa' yaqwayam etawagkok maná, kélpóssamo nak; agkések sa' han meteymog ekmope, cham'a ektáxésamaxko nak kaxwe kélwesey meyke ekya'áséyak, wánxa aqsa ey'asagkohok ma'a ektáhakxa enxoho apxawe.’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Tiatira
18 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Tiatira: ‘Keso apxeyenma nak Dios Apketche s'e, cham'a ekho nak táxa eyáléwe apaqta'ák, keñe m'a apmagkok élyenma ekho sawo ekyexwase kélyenmasso. 19 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep; ekya'ásegkók ma'a ektémakxa nak apchásekhayo pók, tén han mey'ásseyam, tén han ma'a ektémakxa nak aptamheykha, tén han ektémakxa apkelenxáneykmoho, ekya'ásegkók han ekxáma aqsok apkelane kaxwo', kaxnawok ma'a sekxók axta. 20 Yetneyk eyke xama aqsok sektaqnawássesso exchep; cham'a apcha'awo nak ektáhakxa kelán'a ekwesey nak Jezabel, ekxénamaxchekxoho agko' nak ekteme Dios appeywa eklegasso, kelyexancháseykha eyke séláneykha m'a ektémakxa nak élxekmósso, kelánessegkek han ekmaso nentémakxa mansexta, keltémók nahan etawagkok ma'a nento kélmésso nak kéleykmássesso. 21 Ahóxek sekmésso yaqwayam kay'ókxak Dios xa kelán'a nak, yámenyeyk eyke kayaqmagkasek awáxok, tén han ektémakxa élane megkamasexta. 22-23 Cháxa keñamak sekmako nak ko'o agkések ekháxamáxche xa kelán'a nak, annáhakkasek sa' nahan étchek; allegássesagkohok sa' han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak apnaqteyegka'a apkeláneykegko xa kelán'a nak, melwáteságko enxoho apkeláneyak ektémakxa nak xa kelán'a nak. Sa' kañék apkelya'ásegwayam énxet ekyókxoho apchaqneykekxexa sekya'áseykegkoho ko'o ekweykmoho m'a kañók agko' élchetámeykegkaxa nak apwáxok énxet, ayaqmagkásekxak sa' ekyókxoho ektémakxa nak aqsok kéllane kélxama kéxegke. 24 Kéxegke kélheykha nak Tiatira, megkólyetleykekxa nak xa nélxekmowásamáxche', megkaltámeyeykegko nak han ma'a apkeltamhomól'a chá'a nápakha énxet aqsok ekyexamaxche eñama Satanás, éltennássek ko'o mamako agkeyásekxak makham mók kéxegke m'a séltémókxa nak kóltéhek. 25 Kóltaqmelches sa' ma'a ekyetnakxa nak kéxegke, ekwokmoho sekwa'akto sa' ko'o. 26 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, apkelwagkassamo nak néxa apkeláneyak ma'a ektémakxa nak sekmámenyého, atnéssesek sa' ko'o ekha kélyaheykekxoho nepyeseksa apyókxoho pók aptémakxa nak énxet'ák, 27 ekhawo setnéssessamakxa axta han ko'óxa Táta, segkéssama yaqwayam keytek ekha sélyaheykekxoho; 28 kóllanha sa' apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák yetlo meyke apmopyósa kóllano', nápakha'a apketkók sa' han kóltemessásekxa', aptémól'a ampáxqátek yátegwáxwa apkelánamap la'a yelpa'. Agkések sa' han kéxegke yaw'a apwányam apteyapmól'a axto'ók agko'. 29 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’