Alabanzas en el cielo
1 Después de esto, oí en el cielo la potente voz de una gran multitud que decía: «¡Aleluya! La salvación, la honra, la gloria y el poder son de nuestro Dios,
2 porque sus juicios son justos y verdaderos. Ha condenado a la gran ramera, que con su inmoralidad sexual ha corrompido a la tierra, y ha vengado la sangre de sus siervos, que fue derramada por ella.»
3 Y una vez más dijeron: «¡Aleluya! El humo de ella sube por los siglos de los siglos.»
4 Los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se inclinaron y adoraron a Dios, que estaba sentado en el trono, mientras decían: «¡Amén! ¡Aleluya!»
5 Del trono salió entonces una voz, que decía: «¡Alaben a nuestro Dios todos sus siervos, los que le temen, los grandes y los pequeños!»
6 También oí una voz que parecía el rumor de una gran multitud, o el estruendo de muchas aguas, o el resonar de poderosos truenos, y decía: «¡Aleluya! ¡Reina ya el Señor, nuestro Dios Todopoderoso!
7 ¡Regocijémonos y alegrémonos y démosle gloria! ¡Ha llegado el momento de las bodas del Cordero! Ya su esposa se ha preparado,
8 y se le ha concedido vestirse de lino fino, limpio y refulgente.» Y es que el lino fino simboliza las acciones justas de los santos.
La cena de las bodas del Cordero
9 Entonces el ángel me dijo: «Escribe: “Bienaventurados los que han sido invitados a la cena de las bodas del Cordero.”» Y también me dijo: «Estas son palabras verdaderas de Dios.»
10 Yo me postré a sus pies para adorarlo, pero él me dijo: «¡No hagas eso! Yo soy consiervo tuyo, y de tus hermanos que retienen el testimonio de Jesús. Adora a Dios. Pues el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía.
El jinete del caballo blanco
11 »Entonces vi que el cielo se había abierto, y que allí aparecía un caballo blanco. El nombre del que lo montaba es Fiel y Verdadero, el que juzga y pelea con justicia.
12 Sus ojos parecían dos llamas de fuego, y en su cabeza había muchas diademas, y tenía inscrito un nombre que solo él conocía.
13 La ropa que vestía estaba teñida de sangre, y su nombre es “la Palabra de Dios”.
14 Iba seguido de los ejércitos celestiales, que montaban caballos blancos y vestían lino finísimo, blanco y limpio.
15 De su boca salía una espada afilada, para herir con ella a las naciones. Él las gobernará con cetro de hierro; y pisará el lagar del ardiente vino de la ira del Dios Todopoderoso.
16 En su manto y en su muslo lleva inscrito este nombre: «Rey de reyes y Señor de señores.»
17 Vi entonces que un ángel estaba de pie en el sol, y que con voz potente les decía a todas las aves que surcan los cielos: «Vengan ya; júntense para la gran cena de Dios,
18 para que devoren los cadáveres de reyes, capitanes y poderosos; los cadáveres de caballos y de jinetes, ¡los cadáveres de todos, libres y esclavos, pequeños y grandes!»
19 Vi entonces que la bestia y los reyes de la tierra y sus ejércitos se reunían para luchar contra el que montaba el caballo, y contra su ejército.
20 Pero la bestia fue apresada, y también el falso profeta que había hecho señales milagrosas delante de ella, con las que había engañado a los que recibieron la marca de la bestia y habían adorado su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos a un lago de fuego que arde con azufre.
21 Los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca del que montaba el caballo, y todas las aves se saciaron devorando sus cadáveres.
1 Keñe axta natámen xa, ekleg'ak axta ko'o kélpeywa ekxámokma ekyennaqte agko' ma'a néten. Axta entáhak se'e:

“¡Apcheymákpoho sa' chá'a
kólteméssesek Wesse' egegkok!
Dios egagkok apagkok ma'a
nélwagkásamáxche teyp nak,
tén han ma'a apcheymákpoho nak,
tén han ma'a apmopwána nak,
2 hakte ekpéwomo agko' chá'a
katnehek apkelyekpelchémo énxet'ák ma'a,
tén han ekmámnaqsoho agko';
hakte aplegassásegkók axta m'a
kelán'a ekma nak chá'a ekyánmaga
ekpathetéyak énxet,
eknaqtawáseykencha'a axta énxet'ák
keso náxop eñama élánéseyak ma'a
ektémakxa axta kamasexta;
axta aphéssásawók mók ma'a
aptekyawa axta Dios apkeláneykha.”

3 Axta tamhákxak makham apkelpeywa s'e:

“¡Apcheymákpoho sa' chá'a
kólteméssesek Wesse' egegkok!
Megkamassegwomek sa' chá'a ekmahéyak
néten éten agkok ma'a Babilonia.”

4 Apkelháxahánteyk axta náxop ma'a veinticuatro apkelámha apmonye'e tén han ma'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, apkelpeykásawók axta Dios apha nak néten aptaháno ektaqmalma. Axta aptáhak apkelpaqmeta s'e: “¡Katnahagkok sa'! ¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek Wesse' egegkok!” 5 Tén axta eklegáxko kélpeywa eñama m'a ekyetnakxa axta taháno ektaqmalma. Entáhak axta s'e:

“¡Kóltemésses apcheymákpoho Dios egagkok
kélyókxoho kéxegke, kélketkók nak tén han
kélwányam nak, tén han kélyókxoho
kéllane nak kéltamheykha eñama Dios,
tén han kéláyo!”
Nepkések Apketkok élyamhopma
6 Ekleg'ak axta nahan ko'o ekyennamáxma ektémól'a apxámakxal'a énxet apyennegkessóxma, máxa axta éxtegyawa m'a ektéyeykenxal'a yegmen xapop ekweyweykenta ektémól'a takha' appáwà ekyennaqte agko'. Axta entáhak apkelpaqmeyesma s'e:

“¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek
Wesse' egegkok!
hakte apcheynawok kaxwók aptamheykha
m'a Wesse' egegkok,
Dios egagkok ekha nak apyennaqte.
7 Kalpayhekxa egwáxok,
agyáncheshok hana ekmátsa egwáxok,
ólteméssesek hana apcheymákpoho,
hakte wokmek kaxwók ekhem
yaqwánxa nak kalyamhápok ma'a
Nepkések Apketkok.
Keláneykxeyk ektáhakxa
m'a yaqwayam nak etnehek aptáwa':
8 kél'awók kataxnekxak ma'a apáwa
apkexyawáyo apcháxñeyo apagko' la'a,
tén han ma'a apkelyenméyak la'a,
hakte cháxa apáwa apkexyawáyo nak
ekteme ekyetchesamaxkoho m'a
apkeltémakxa ekpéwomo nak ma'a,
Dios énxet'ák apagkok.”

9 Aptáhak axta seyáneya Dios apchásenneykha s'e:
“Etaxés sa' se'e ektéma nak: ‘Apkeleñémo sa' énxet'ák ektáha nak kéláneyeykha epásegwók ektámaxche nento Nepkések Apketkok élyamhopma.’” Axta aptáhak nahan seyáneya s'e: “Cháxa amya'a ektáha nak ekmámnaqsoho agko' eñama Dios xa.”
10 Éltekxekkek axta ko'o etapnák náxop ekpayhókxa apkenmágkaxa Dios apchásenneykha, yaqwayam alpeykesho', axta eyke aptáhak seyáneya s'e: “Ná etne aqsa xa, hakte ko'o sekteme Dios apkeláneykha, ekhawók ko'o exchep, tén han ma'a apkelyáxeg'a melyenseyam nak apkeltenneykha Jesús apwesey. Elpeykesho m'a Dios.” Hakte, cháxa eyewánessesso énxet'ák ektáha nak apkellegasso Dios appeywa xa apkeltenneykha nak Jesús apwesey.
Énxet yátnáxeg apmope apchánte
11 Ekwet'ak axta ko'o aptepa yátnáxeg apmope ekmayhékxo m'a néten. Énxet ekmámnaqsoho meyenseyam apyetlo Dios axta apwesey m'a ektáha axta apchánte, hakte ekpéwomo agko' axta m'a ektémakxa axta apkelyekpelchémo énxet'ák, tén han ma'a ektémakxa axta apkelane kempakhakma. 12 Máxa axta táxa éláléwe m'a apaqta'ák, xámok axta nahan apkelatchesso apqátek éltaqmela ekhágko m'a apqátek, yetnegkek axta nahan kéltáxésso xama kélwesey meyke ekya'áséyak, wánxa axta aqsa apya'áseykegkoho apagko' ma'a ektáha axta apchánte yátnáxeg. 13 Éma axta apkeltexnémap ma'a aptaxno; Dios Appeywa axta eyke m'a apwesey. 14 Apkelyetlókek axta nahan sẽlpextétamo apkeleñama nak néten, apáwa apkelexyawáyo axta apkelántaxno, apkelmope tén han apkeláxñeyo, yátnáxeg apkelmope axta nahan apkelchánte. 15 Sókwenaqte ekmahanta axta nahan tépak apátog, yaqwayam enxoho emha elnápok ma'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak. Wesse' sa' etnehek yetlo meyke apmopyósa elanok pók. Elyaqhápok sa' nahan ma'a anmen yámet ekyexna yaqwayam elának ma'a vino ekyetchesamaxkoho nak Dios meyke ekhémo aplo ekmaso agko'. 16 Yetnegkek axta nahan kéltáxésso apchaqlamap, tén han ma'a apyók ektéma nak se'e: “Wesse' apwányam nepyeseksa m'a apyókxoho kelwesse'e apkelwányam nak, tén han Wesse' nepyeseksa m'a kelwesse'e nak.”
17 Ekwet'ak axta ko'o pók Dios apchásenneykha apkenmeyncha'a néten ekhem, apyennaqtésawok axta appeywa apkelwónencha'a ekyókxoho náta ektómól'a ápetek, élchempeykencha'awól'a m'a néten. Aptáhak axta s'e: “¡Kólchempoho, kólaqnekxa' yaqwayam kóltawagkok ektámáxche nento eñama nak Dios, 18 yaqwayam sa' kóltawagkok ma'a kelwesse'e apkelwányam nak aphápetek, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, tén han ma'a énxet'ák megyeye nak aqsok, tén han ma'a yátnáxeg aphápetek, yetlo m'a énxet ektáha nak apkelchánte, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ápetek nak: cham'a aphápetek nak énxet'ák metnaha nak kélásenneykha naqsa, tén han ma'a apkelmomap nak aptamhéyak kélásenneykha naqsa, tén han ma'a meyke nak kéláyo, tén han ma'a ekyawe nak kéláyo!”
19 Ekwet'ak axta ko'o aqsok nawhak eklo, tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop, yetlo sẽlpextétamo apagkok, apchaqnákxeyk axta yaqwayam elnapakpok ma'a ektáha axta apchánte yátnáxeg yetlo sẽlpextétamo apagkok. 20 Máxcheyk axta xa aqsok nawhak eklo nak, máxkók axta xamók ma'a ektáha axta apkellegasso amya'a megkamámnaksoho, apkeláneykegko axta chá'a aqsok sempelakkasso nak agwetak naqtók xa aqsok nawhak eklo nak. Apkelyexancháseykha axta énxet'ák xa apteme axta apkellegasso amya'a megkamámnaqsoho, eñama apkelánéyak ma'a aqsok sempelakkasso nak agweta'. Axta apkelyexancháseyha m'a énxet'ák apchahayo axta keytek aqsok nawhak eklo élqahasso, tén han apkelpeykessamo axta kéleykmássesso kélheyáseykegkoho nak ektémakxa. Keñe axta kélyenyawa yetlo aqta'ák neyseksa táxa xa aqsok nawhak eklo nak, tén han ma'a ektáha axta apkellegasso amya'a megkamámnaqsoho, cham'a eyáléwomakxa nak táxa yetlo m'a aqsok ánek eyáléwomól'a. 21 Keñe axta m'a apyókxoho énxet nak élnapa m'a sókwenaqte ekteyapma axta apátog ma'a ektáha axta apchánte yátnáxeg, kelyaqkanakmek axta anhan náta aphápetek xa énxet'ák nak.