La caída de Babilonia
1 Después de esto vi que otro ángel bajaba del cielo; el poder que tenía era muy grande, y su gloria iluminaba la tierra.
2 El ángel gritó con fuerte voz: «¡Ya ha caído! ¡Ya ha caído la gran Babilonia! Se ha convertido en refugio de demonios, en guarida de todo espíritu impuro; ¡está habitada por toda clase de aves inmundas y aborrecibles!
3 Todas las naciones han bebido del ardiente vino de su inmoralidad sexual. Los reyes de la tierra han tenido relaciones sexuales con ella, y los comerciantes de la tierra se han enriquecido gracias a su impresionante prosperidad.»
4 Oí entonces otra voz del cielo, que decía: «Ustedes, los de mi pueblo, salgan de esa ciudad para que no participen de sus pecados ni reciban parte de sus plagas;
5 pues son tantos sus pecados que llegan hasta el cielo, y Dios ha tomado en cuenta sus injusticias.
6 ¡Páguenle ustedes con la misma moneda! ¡Denle a beber en la misma copa el doble de la bebida que ella preparó!
7 ¡Páguenle con tantos tormentos y llanto como el esplendor y las riquezas en que ha vivido! Porque en su corazón dice: “Estoy en mi trono de reina; no soy viuda, y jamás experimentaré el sufrimiento.”
8 Por eso, en un mismo día le sobrevendrán estas tres plagas: la muerte, el llanto y el hambre. Y será consumida por el fuego, porque Dios, el Señor, que la juzga, es poderoso.»
9 Entonces los reyes de la tierra, los que con ella adulteraron y vivieron en deleites, llorarán y harán lamentación cuando vean el humo de su incendio.
10 Sentirán miedo al ver su tormento, y desde lejos dirán: «¡Ay de ti, la grande y poderosa ciudad de Babilonia! ¡Ay de ti, porque en el preciso momento llegó tu castigo!»
11 Y los comerciantes de la tierra llorarán y harán lamentación por ella, porque ya nadie le comprará sus mercaderías
12 ni sus cargamentos de oro, plata, piedras preciosas, perlas, telas de lino fino y seda, de color púrpura y rojo, y toda clase de madera aromática, toda clase de objetos de marfil, y maderas preciosas, cobre, hierro y mármol;
13 canela, especias aromáticas, incienso, mirra, perfumes, vino, aceite, flor de harina, trigo, bestias, ovejas, caballos y carros, y aun esclavos, que son vidas humanas.
14 «Los frutos que tanto deseabas se han alejado de ti. Has perdido todas las cosas exquisitas y espléndidas, y jamás las recuperarás.»
15 Eso dirán los que comerciaban con todo esto, y que se enriquecieron a costa de ella. A la distancia, por temor a su tormento, llorarán y harán lamentación,
16 y dirán: «¡Ay de ti, ay de ti, la gran ciudad, que te vestías de lino fino, de púrpura y de escarlata, y que te adornabas con oro, piedras preciosas y perlas!
17 ¡En una sola hora han sido consumidas tantas riquezas!» Todos los capitanes de barco, y los que viajan en naves, y los marineros, y los que trabajan en el mar, se quedaron a la distancia
18 y, al ver el humo de su incendio, exclamaron: «¿Qué otra ciudad podía compararse a esta gran ciudad?»
19 Y se echaron polvo sobre la cabeza, y entre llanto y lamentos exclamaron: «¡Ay de ti, la gran ciudad! ¡Ay de ti, donde todos los que tenían naves en el mar se hicieron ricos con su riqueza! ¡En el momento preciso has sido asolada!
20 ¡Alégrate de ella, cielo! ¡Y alégrense ustedes, santos, apóstoles y profetas, porque en ella Dios les ha hecho justicia!»
21 Entonces un ángel poderoso levantó una piedra, tan grande como una piedra de molino, y mientras la arrojaba al mar decía: «Con este mismo ímpetu serás derribada, gran ciudad de Babilonia, y nunca más se sabrá de ti.
22 Nunca más volverá a oírse en ti la música del arpa, de la flauta y de la trompeta; nunca más habrá en ti artífices de ningún oficio, ni volverá a oírse en ti el ruido de la piedra del molino.
23 No volverá a alumbrar en ti ninguna lámpara, ni volverá a oírse la voz del esposo o de la esposa. Tus comerciantes eran los grandes personajes de la tierra, y con tus hechicerías engañaste a todas las naciones.
24 Fue en ti donde se halló la sangre de los profetas y de los santos, y de todos los que han sido asesinados en la tierra.»
Babilonia aptéyam
1 Keñe axta natámen xa, ekwet'ak axta ko'o pók Dios apchásenneykha apweywento apkeñama néten; ekha kélyaheykekxoho kélagko' axta nahan ma'a, keltátchessek axta nahan élseyéxma apagkok keso náxop. 2 Axta aptáhak apyennaqtésa appeywa s'e:
“¡Apteyekme', apteyekmek
tegma apwányam Babilonia!
¡Kelyekhama' ekheykegkaxa tamhákxa',
tén han élleykegkaxa m'a
ekyókxoho mók ektémakxa nak
espíritu élmasagcha'a,
tén han axanák ma'a
mók ektémakxa nak náta
tén han aqsok nawha'ák élmanyása
tén han megkaleklo nak egwáxok anlano'!
3 Ekyókxoho yókxexma nahan
kelnáhakkassók,
máxa vino negyà temessáseykegkok
élánéseykegko m'a
ektémakxa nak kamasexta;
apyaqmagkáseykegkek axta anhan pók
kelwesse'e apkelwányam,
apheykha nak náxop appathetéyak xa,
keñe ektemessáseykegko kelwesse'e m'a
énxet'ák apkelyánmagkásamap
nak keso náxop,
eñama m'a ekyeykhásamáxkoho nak
élma aqsa chá'a aqsok.”
4 Ekleg'ak axta makham ko'o mók kélpeywa eñama néten. Axta entáhak se'e:
“Kólántép xa nepyeseksa nak
tegma apwányam,
kéxegke kélteme nak énxet'ák ahagkok,
yaqwayam enxoho megkólwéhenekxók
apkeltémakxa melya'assáxma xa énxet'ák nak,
tén han megkawakxók kéxegke m'a
ektémakxa nak
kéllegassáseykegkoho ekmaso;
5 hakte yágwokmók kaxwók apkeltémakxa
melya'assáxma, wokmók ma'a néten,
xénwokmek nahan apwáxok Dios
apkeltémakxa ekmaso xa énxet'ák nak.
6 Kólhésho nahan kéxegkáxa
kélteméssesso m'a
ekteméssessamakxa axta anhan
kélnápakha kéxegke
xa tegma apwányam nak;
kólyeykhássamho kélhéssamo m'a
ekwánxa axta ekteméssessamakxa',
kólyentaxnéssesho ekmáske ekya,
nágkólhésho aqsa m'a ekwánxa axta
ekmésso kélnápakha kéxegke;
7 kólyentaxnéssesho nahan awáxok,
kóllegássesagkoho nahan
ekhawo m'a ekwánxa axta
eyeymáxkoho awáxok,
tén han ma'a ekwánxa axta ektaqmalmo ekha.
Hakte katnehek chá'a élchetamso awáxok se'e:
‘Ektemék kaxwók ko'o wesse',
háwe kaxwók ko'o tampe',
mañegkók sa' nahan chá'a.’
8 Cháxa keñamak, peya sa' káhapwak
aqsok ekmaso ektéma nak se'e:
nétsapma, eklegeykegkoho egwáxok
tén han meyk segaqhe,
kawatnaxchek sa' nahan neyseksa táxa;
hakte apmopwána eghak ma'a Dios,
Wesse' egegkok, apteme nak apxeyenma
yaqwánxa katnehek kéllegassáseykegkoho.”
9 Ellekxagwaha sa' kelwesse'e apkelwányam apkeleñama náxop apwet'a enxoho ekpaqna éten apmeta xa tegma apwányam nak ekyetchesamaxkoho nak kelán'a ekmaso ektémakxa, apyaqmagkáseykegko axta pók appathetéyak, ekweykekxoho m'a ektémakxa axta ektaqmalmo ekha. 10 Makhawók sa' yekhegwók eñama apkeye m'a ektáhakxa kéllegassáseykegkoho. Sa' etnehek elpaqmétek se'e:
“¡Xép laye tegma apwányam Babilonia,
tegma apwányam apyennaqte!
Pelakkásawók agko' ekwa'a
kéllegassáseykegkoho.”
11 Ellekxagwaha sa' nahan elanok ektáha nak chá'a apkexeykekxa aqsok xa tegma apwányam nak, hakte méko sa' katnehek kaxwók élma m'a aqsok apkexeykekxa: 12 cham'a sawo ekyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak, tén han ma'a meteymog éltaqmalma nak, tén han ma'a lamom élmope élmomnáwa nak, tén han ma'a apáwa apkexyawáyól'a, tén han ma'a apáwa apkeláxñeyól'a, hómáyok aptáxama, tén han apyexwase; tén han ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a yámet ekmátsa ekpaqneyam; tén han ma'a aqsok élánamáxchel'a yánnapóxeg apma'ák, tén han ma'a élánamáxchel'a yámet ektaqmalma, tén han ma'a élánamáxchel'a sawo ekyexwase, tén han ma'a élánamáxchel'a sawo ekyentaxno, tén han ma'a élánamáxchel'a meteymog élyawe éltaqmalma. 13 Keñe anhan ma'a pexmok ekmátsa ekpaqneyamla'a ekwesey nak canela, tén han ma'a aqsok ekmátsa ekpaqneyam néltexneykegkohol'a egyempehek; tén han ma'a aqsok ekmátsa ekpaqneyamla'a éten agkok, tén han ma'a sokmátsa ekmomnáwal'a, tén han ma'a yámet agye' ekmátsal'a ekpaqneyam; tén han ma'a vino, pexmok égmenek, tén han hótáhap apnek tén han ma'a hótáhap apaktekla'a; tén han ma'a aqsok kélnaqtósso kélpátegkessamól'a aqsok, nepkések, yátnáxeg, weyke taqaxchók, ekweykekxoho m'a kélásenneykha naqsa kélchexeykekxa nak ekha ekyánmaga, apteme nak eykhe énxet. 14 Sa' nahan etnehek yának epaqhetchesek tegma apwányam se'e:
“¡Méko kaxwók xép ma'a aqsok
ekyexna ekmátsa,
apyespagkama axta chá'a exchep;
xegánegkásawók agko' kaxwók xép ma'a
ekyókxoho ektémakxa axta aqsok
éltaqmela apagkok, tén han ma'a
ektémakxa axta ekxákma aqsok apagkok!”
15 Keñe sa' apkexeykekxa axta xa aqsok nak tén han aptamhéyak axta kelwesse'e eñama xa tegma apwányam nak, makhawók sa' elhamok eñama apkelaye m'a kéllegassáseykegkoho. Ellekxagwaha sa', kaqhek sa' nahan apkelwáxok. 16 Sa' etnehek elpaqmétek se'e:
“¡Xép laye tegma apwányam!
aphémo nak kelán'a apkexyawáyól'a ektaxno,
ektaxneykekxal'a apáwa hómáyok
tén han ma'a apyexwase,
ekwakhésamaxkohol'a élnatanma
sawo élyátekto élmomnáwa,
tén han ma'a lamom élmomnáwal'a,
tén han ma'a meteymog éltaqmalmal'a.
17 ¡Ekmanyehe agko' nahan kélmasséssekmok
ektémakxa nak ekxámokma aqsok!”
Makhawók axta nahan apchánwokmohok apyókxoho apkelámha apmonye'e nak apkeltamheykha yántakpayhe, tén han ma'a apkelyekwomol'a yegmen ey'aksek neyáwa yántakpayhe, tén han ma'a apkeltamheykha nak kañe' yántakpayhe, tén han ma'a apyókxoho ektáha nak apkeltamheykha neyseksa wátsam ekwányam. 18 Xama axta apkelwet'a ekpaqna éten apmeta m'a tegma apwányam nak, axta aptáhak apkelyennaqtésawo apkelpeywa s'e: “¿Yaqsa pók tegma apwányam egwanchek aghéshok xa tegma apwányam apagko' nak?” 19 Apkelexpaqha'ak axta nahan apqatkok xapop ánek, apkellekxagweyha axta nahan, chaqhak axta anhan apkelwáxok. Axta aptáhak apkelyennaqtésawo apkelpeywa s'e:
“¡Xép laye tegma apwányam!
Temessáseykegkek kelwesse'e
apyókxoho énxet'ák ekha nak yántakpayhe
apagkok wátsam ekwányam ma'a
aqsok apagkok ekxámokma nak xép.
¡Ekmanyehe agko' nahan
kélmasséssekmok!”
20 Kalpayhekxa' kélwáxok,
kéxegke kélheykha nak néten,
eñama ektáhakxa xa tegma apwányam nak;
kalpayhekxa' nahan kéxegkáxa kélwáxok,
kélteme nak Dios énxet'ák apagkok
tén han apkelápháseykha
tén han ma'a kéllegasso nak appeywa,
hakte aphéssásawók mók Dios
apteméssessamakxa axta
kéxegke xa tegma apwányam nak,
cham'a apxéna axta Dios
yaqwánxa katnehek
kéllegassáseykegkoho xa
tegma apwányam nak.
21 Apya'ássek axta néten xama meteymog Dios apchásenneykha ekha apyennaqte natámen xa, máxa axta m'a meteymog ekyawe agko' la'a kéltekxekxól'a aqsok, apyenyenteyk axta kañe' wátsam ekwányam. Aptáhak axta appaqmeta s'e:
“Sa' katnehek kéltegkesso exchep xa
tegma apwányam Babilonia,
megkólwetekxók sa' chá'a.
22 Kamaskohok agko' sa' nahan eklegáxko
kélpáwasso arpa m'a
ámay apagkok nak xép,
tén han ma'a yámámok ekpáwà nak,
tén han ma'a kélaqkahasso ekpáwà nak,
méko sa' nahan etnehek ma'a
ektáha nak apkeltamheykha,
cham'a ektémakxa enxoho apkeltamheykha,
kamaskok sa' nahan eklegáxko m'a
meteymog ekyawe
kéltekxekxamól'a aqsok.
23 Kamaskohok agko' sa' nahan élsasáxma
cháléwasso apagkok xép,
kamaskok sa' nahan ma'a
ektémakxal'a ekyennamáxma
keytek sẽlyamhopma.
Apmelyeha'ak axta eykhe m'a ektáha axta
apkexakkáseykekxa chá'a exchep
aqsok apagkok keso náxop,
méko axta kaxho',
hakte apkelyexancháseykha axta nahan xép
apyókxoho pók aptémakxa énxet,
eñama m'a aptémakxa nak xép
apteme yohóxma.”
24 Hakte wetáxcheyk axta Dios appeywa apkellegasso éma apagkok xa tegma apwányam nak, tén han ma'a Dios énxet'ák apagkok apkelpagkanamap nak, tén han ma'a apyókxoho ektáha axta aptekyawa keso náxop.