Condenación de la gran ramera
1 Uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, vino y me dijo: «Ven acá, y te mostraré el castigo para la gran ramera, la que está sentada sobre muchas aguas.
2 Con ella han adulterado los reyes de la tierra, y los habitantes de la tierra se han embriagado con el vino de su inmoralidad sexual.»
3 Después el ángel me llevó en el Espíritu al desierto, y allí vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y estaba llena de nombres blasfemos.
4 La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y portaba adornos de oro, piedras preciosas y perlas. En la mano tenía una copa de oro, la cual rebosaba de cosas detestables y de la inmundicia de su inmoralidad sexual.
5 Inscrito en la frente ostentaba un nombre, cuyo sentido era un misterio: «La gran Babilonia, madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra.»
6 Vi que la mujer estaba ebria de la sangre de los santos, y de la sangre de los testigos de Jesús. Al verla, quedé muy asombrado.
7 Pero el ángel me dijo: «¿Por qué te asombras? Yo te voy a decir cuál es el misterio de la mujer, y de la bestia en que viene, la bestia de siete cabezas y diez cuernos.
8 La bestia que has visto, era pero ya no es; y está a punto de subir del abismo para ir a la perdición. Los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se asombrarán al ver que la bestia era y ya no es, pero que reaparecerá.
9 Aquí se verá la mente que tenga sabiduría: Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se sienta la mujer,
10 y son también siete reyes. Cinco de ellos ya no reinan; uno está reinando, y el otro aún no ha llegado; pero cuando venga, es preciso que reine algún tiempo.
11 La bestia que era y ya no es, es también el octavo rey; y es uno de los siete, y va camino a la perdición.
12 Los diez cuernos que has visto, son diez reyes que aún no han empezado a reinar; pero recibirán autoridad para reinar toda una hora, junto con la bestia.
13 El propósito de estos reyes es el mismo, que es el de entregar a la bestia su poder y autoridad.
14 Pelearán contra el Cordero, pero el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes; y a los que están con él se les llama “elegidos” y “fieles”.»
15 El ángel también me dijo: «Las aguas que has visto, donde está sentada la ramera, son multitud de pueblos, naciones y lenguas.
16 Y los diez cuernos y la bestia que viste aborrecerán a la ramera y la dejarán abandonada y desnuda; devorarán sus carnes, y la quemarán con fuego.
17 Dios ha puesto en el corazón de ellos el ejecutar lo que él se ha propuesto hacer: se pondrán de acuerdo, y entregarán su reino a la bestia, hasta que se cumplan las palabras de Dios.
18 La mujer que has visto es la gran ciudad que reina sobre los reyes de la tierra.»
Kelán'a ekma chá'a ekyánmaga ekpathetéyak énxet eksexnánémaxche'
1 Ey'awak axta ko'o xama Dios apchásenneykha apkeñama axta nepyeseksa m'a siete Dios apkelásenneykha nak, cham'a apkelmeyncha'a axta siete egheykok éltaqmela. Aptáhak axta seyáneya s'e: “Émpoho hana, axekmósek sa' xép yaqwánxa nak katnehek kéllegassáseykegkoho m'a kelán'a ekma nak chá'a ekyánmaga ekpathetéyak énxet, ekha nak ma'a néten yegmen. 2 Apyaqmagkáseykegkek axta chá'a pók kelwesse'e apkelwányam apheykha nak ekyókxoho nélwanmégkaxa appatheteykegko xa kelán'a nak, máxa énnahakkasso vino axta nahan teméssessók élánéseykegko nentémakxa ekmaso mansexta m'a énxet'ák apheykha nak keso náxop.”
3 Apmeyk axta ko'o sekwanmagko Espíritu, keñe axta séntamákxo Dios apchásenneykha m'a yókxexma meykexa énxet. Ekwetágwokmek axta ko'o kelán'a eyánte aqsok nawhak eklo ekyexwase m'a, héyegkek axta kéltáxésso énmexma Dios ma'a émpehek, siete axta akqatkok, keñe axta diez ma'a kepet'ák. 4 Hómáyok axta ektaxno m'a kelán'a nak tén han apyexwase, wakhésamaxcheyk axta nahan eknatanma sawo ekyátekto élmomnáwa, tén han ma'a meteymog éltaqmalma, tén han ma'a lamom élmope élmomnáwal'a. Egheykok axta nahan ekmeykha élánamáxche nak sawo' ekyátekto ekmomnáwa ekláneyo m'a aqsok megkaleklo nak egwáxok anlano' tén han ekmanyása nak ektémakxa eñama kamasexta; 5 Yetnegkek axta nahan kéltáxésso ekpayhakxa nát megkólya'áseyak ektémakxa, ektéma nak se'e: “Tegma apwányam Babilonia, ektepakxa m'a ekmaso nak nentémakxa mansexta, ektáha nak han ektepakxa m'a ekyókxoho aqsok ekmanyása ekheykegko nak keso náxop.” 6 Keñe axta ko'o sekwet'a ekyeykesáxma kelán'a m'a Dios énxet'ák apagkok apkelpagkanamap nak éma apagkok ektémól'a hegaqhek anmen, tén han éma apagkok axta m'a énxet'ák aptekyawa axta eñama melyenseyam apteme melya'ásseyam ma'a Jesús.
Etlakkassek axta ko'o sekwet'a xa. 7 Keñe axta aptáha seyáneya Dios apchásenneykha s'e: “¿Yaqsa ektáha ekpelakkasa nak apwet'a? Altennaksek sa' ko'o exchep ektémakxa nak megkólya'áseyak ektémakxa xa kelán'a nak, tén han ektémakxa xa aqsok nawhak eklo eyánte nak, cham'a siete akqatkok nak, tén han ma'a diez kepet'ák nak. 8 Cham'a aqsok nawhak eklo apwet'a exchek xép, cháxa ekyáqtama axta nano', massegkek eyke kaxwo' ekyáqto; kañe' máxek ekmattawóneg sa' eyke kañenták katyapok amonye' ekmahéyak ma'a yaqwánxa sa' kólmasséssamhok agko'. Kalpelakkasek sa' nahan elwetak énxet'ák apheykha nak keso náxop, cham'a megkanaqtáxésamaxko nak apkelwesey weykcha'áhak ekyennaqtéssamo nak egnények eyeynamókxa m'a sekxók axta élánamáxko keso náxop, cham'a apkelwet'a sa' xa aqsok nawhak eklo ekyáqtama axta nano', massegkek eyke kaxwók ekyáqto, kawaták sa' eyke makham.
9 “Sa' kólámenyéhok énxet ekha nak apya'áseyak se'e tén han ma'a ekha nak apyekpelchémo: Cham'a siete akqatkok nak ekyetchesamaxkoho m'a siete egkexe élyawe ekhamakxa nak néten xa kelán'a nak; kelwesse'e apkelwányam nahan ekyetchesamaxkoho xa siete akqatkok nak. 10 Apkeletsepmeyk nahan xa cinco kelwesse'e apkelwányam nak, aptamháha eyke kaxwók xama xa kelwesse'e apkelwányam nak, keñe mew'a makham ma'a pók nak. Apwa'ak sa' agkok ma'a, megkawegqók sa' apteme wesse'. 11 Cham'a aqsok nawhak eklo ekyáqtama axta nano', ekmassama nak kaxwók ekyáqto, cháxa apteme m'a aptáhakxa nak ocho wesse' apwányam; akke nahan apteme apkeñama nepyeseksa m'a siete kelwesse'e apkelwányam nak, apkelmahágko nak ma'a yaqwánxa nak kólmasséssamhok kélagko'.
12 “Diez egkepet'ák apwet'a exchek xép, apteme m'a diez kelwesse'e apkelwányam melma nak makham apkeltamheykha; yaqwatakxoho agko' sa' eyke elxawagkok aptamhéyak ekha kélyaheykekxoho, yetlo m'a aqsok nawhak eklo, ektémól'a kelwesse'e apkelwányam. 13 Hawók axta nahan mók apkelpaqmeyesma xa diez kelwesse'e apkelwányam nak, egkések sa' ektémakxa nak ekha apmopwancha'a tén han ekha kélyaheykekxoho m'a aqsok nawhak eklo nak. 14 Elnapakpok sa' ma'a Nepkések Apketkok nak; emallánek sa' eyke m'a Nepkések Apketkok, eñama apteme apkelxegexma'a m'a Dios axta apkelwóneykha tén han apkelyéseykha tén han melyenseyam nak apteme melya'ásseyam, hakte Nepkések Apketkok apteme Wesse' nepyeseksa m'a kelwesse'e nak, tén han Wesse' apwányam nepyeseksa kelwesse'e apkelwányam nak.”
15 Aptáhak axta nahan Dios apchásenneykha seyáneya s'e: “Yegmen apwet'a exchek xép ekha néten ma'a kelán'a ekma nak chá'a ekyánmaga ekpathetéyak énxet, ekteme ekyetchesamaxkoho m'a apkelókxa, énxet, tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a apkelpaqmeyesma, tén han ma'a apkeleñama nak ekyókxoho yókxexma. 16 Keñe m'a diez egkepet'ák apwet'a exchek xép tén han ma'a aqsok nawhak eklo, kataqnók sa' ma'a kelán'a ekmà nak chá'a ekyánmaga ekpathetéyak énxet, kayenyók sa' aqsa nahan meyke apáwa; katókasek sa' ápetek ekyókxa, kawatnekxak sa' nahan. 17 Appekkenchessek axta apkelwáxok Dios aqsok apkeltémo nak elanagkok xa énxet'ák nak: kaxhok sa' mók apkelpaqmeyesma kelwesse'e apkelwányam yaqwayam egkések aqsok nawhak eklo m'a ektémakxa nak ekha kélyaheykekxoho, ekwokmoho eksawhéxkoho ektáha m'a apxeyenma axta katnehek Dios. 18 Kelán'a apwet'a exchek xép, cháxa ekteme m'a tegma apwányam apkeláneykencha'a nak apyókxoho kelwesse'e apkelwányam apheykha nak keso náxop.”