Las copas de ira
1 Luego oí que del templo salía una fuerte voz, que les decía a los siete ángeles: «¡Vayan y derramen sobre la tierra las siete copas de la ira de Dios!»
2 El primer ángel fue y derramó su copa sobre la tierra, y a todos los que tenían la marca de la bestia y adoraban su imagen les salió una úlcera maligna y pestilente.
3 El segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y el mar se convirtió en sangre, como de la sangre de un muerto; y murieron todos los seres vivos que había en el mar.
4 El tercer ángel derramó su copa sobre ríos y manantiales, y sus aguas se convirtieron en sangre.
5 Y oí que el ángel de las aguas decía:
«Justo eres tú, Señor,
el que eres, y el que eras;
el Santo que ha juzgado estas cosas.
6 Tú les has dado a beber sangre,
pues ellos se lo merecen
porque derramaron la sangre
de los santos y de los profetas.»
7 Oí también que otro decía desde el altar:
«Ciertamente, Señor y Dios Todopoderoso,
tus juicios son justos y verdaderos.»
8 El cuarto ángel derramó su copa sobre el sol, con lo que se le permitió quemar con fuego al género humano.
9 Y hombres y mujeres se quemaron con ese gran calor, pero en vez de arrepentirse y dar gloria al nombre de Dios, que tiene poder sobre estas plagas, blasfemaron contra él.
10 El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino se cubrió de tinieblas. La gente se mordía la lengua de dolor,
11 y por causa de sus dolores y sus úlceras blasfemaron contra el Dios del cielo, pero no se arrepintieron de sus obras.
12 El sexto ángel derramó su copa sobre el gran río Éufrates; y el agua del río se secó, para preparar el camino a los reyes que venían del oriente.
13 De la boca del dragón, de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, vi salir tres espíritus impuros con aspecto de ranas.
14 Estos son espíritus de demonios que hacen señales milagrosas, y que salieron por todo el mundo para reunir a los reyes de la tierra, para la batalla del gran día del Dios Todopoderoso.
15 «Miren, yo vengo como un ladrón. Bienaventurados los que se mantengan despiertos y conserven sus ropas, no sea que se queden desnudos y se vea la vergüenza de su desnudez.»
16 Y los reunió en el lugar que en hebreo se llama «Armagedón».
17 El séptimo ángel derramó su copa en el aire, y desde el trono en el templo salió una fuerte voz que decía: «Todo está hecho».
18 Entonces hubo relámpagos, voces y truenos, y un gran temblor de tierra. ¡Nunca antes, desde que la humanidad existe, había habido un terremoto tan grande!
19 La gran ciudad se partió en tres, y las ciudades de las naciones se vinieron abajo; entonces Dios se acordó de la gran Babilonia y le dio a beber de la copa que tenía el ardiente vino de su ira,
20 y todas las islas y los montes desaparecieron.
21 Del cielo cayó sobre la gente una enorme granizada, con granizos que pesaban más de veinte kilos; y fue tan grande la plaga de granizo que toda la gente blasfemó contra Dios.
Egheykok élláneykegkoho Dios senlegassáseykegkoho
1 Ekleg'ak axta ko'o kélpeywa ekyennaqte ektepa eñama m'a tegma appagkanamap. Entáhak axta amya'a apkeláneyákpo siete Dios apkelásenneykha s'e: “Kólxeg, kólyegkenák náxop se'e siete egheykok élláneykegkoho nak Dios aplo.”
2 Apxegkek axta m'a apmonye' Dios apchásenneykha, apyegkenchek axta kélyeta egheykok Dios aplo keso náxop, keñe axta m'a apyókxoho énxet'ák ekha axta kélqahasso m'a aqsok nawhak eklo élqahasso tén han apkelpeykessamo axta chá'a m'a kéleykmássesso kélheyáseykegkoho axta ektémakxa, kélántépegkek axta apyempe'ék tasqapma ekmáske agko'.
3 Apxegkek axta anhan pók Dios apchásenneykha aptáhakxa axta apqánet, apyegkenchek axta aqsok kañe' wátsam ekwányam, keñe axta ektamhákxo éma yegmen ma'a wátsam ekwányam, máxa axta entáhak ma'a apmatñakxal'a énxet, keletsekkek axta nahan ekyókxoho aqsok élleykha nak kañe' wátsam ekwányam.
4 Apxegkek axta nahan pók Dios apchásenneykha aptáhakxa axta apqántánxo, apyegkenwokmek axta aqsok kañe' wátsam, tén han ma'a élánteyapmakxa nak chá'a yegmen, éma axta anhan tamhákxak yegmen ma'a. 5 Tén axta sekleg'a ko'o appeywa Dios apchásenneykha aptaqmelchesso nak yegmen aptáha s'e:

“Appéwomo exchep keñamak
aptáha apkelyekpélchémo
énxet'ák xa ektáha nak,
oh Dios aptaqmalma,
aphama nak makham se'e kaxwo' nak,
aphama axta nahan ma'a nanók axta,
6 hakte apkelnapmeyk axta énxet'ák apagkok
apkelpagkanamap ma'a,
tén han ma'a apkellegasso axta appeywa,
keñe kaxwo' apkelágko exchep éma xa
énxet'ák nak.
¡Payhawók nahan elagkok!”

7 Ekleg'ak axta anhan ko'o kélpeywa eñama m'a ekwatnamáxchexa axta chá'a aqsok ektekyawa. Entáhak axta s'e: “Naqso', Xép Wesse', Dios ekha nak apyennaqte, ekmámnaqsoho agko' xép apkelyekpelchémo énxet'ák, tén han ekpéwomo agko'.”
8 Apyegkenchek axta aqsok egheykok kélyeta apkexpaqha'a ekhem ma'a aptáhakxa axta cuatro Dios apchásenneykha, tén axta ekxaka ekmowána ekhem yaqwayam kalwetek ekmexanma m'a énxet'ák. 9 Apsawhekpók axta nahan élmeta apyempe'ék énxet'ák, axta eyke kalya'aweykxak apkelwáxok ma'a Dios, axta anhan elpeykásawo'. Kelesankeyha axta aqsa chá'a apkelpeywa apkelxéneyncha'a, cham'a apmopwána nak eykhe emagkok xa aqsok élmasagcha'a nak.
10 Apyegkenchek axta aqsok kélyeta egheykok apkexpaqha'a aqsok nawhak eklo ektaháno m'a aptáhakxa axta cinco Dios apchásenneykha, tén axta ekyaqtésáxma m'a ektémakxa nak wesse'. Apkeltakxeyk axta apaxkok énxet'ák eñama apkellegeykegkoho ekmáske; 11 axta eyke elwátéságkok makham apkeláneyak apkeltémakxa ekmaso, kelesagkeyha axta aqsa apkelpaqmeyesma apxéneyncha'a Dios apha nak néten, eñama m'a apkellegeykegkoho ekmáske nak tén han ma'a apkellegeykegkoho nak ekmáske tasqapma ekteyapma apyempe'ék.
12 Apyegkenchek axta nahan aqsok kélyeta egheykok neyseksa wátsam Éufrates ma'a aptáhakxa axta seis Dios apchásenneykha, tén axta ekyamaka yegmen ma'a wátsam nak, yaqwayam enxoho elyeykhekxak ma'a kelwesse'e apkelwányam apkeleñama nak teyapmakxa ekhem.
13 Ekwet'ak axta ko'o élántepa átog yéwa ekwányam, tén han aqsok nawhak eklo átog, tén han apátog énxet apkelteméssásamap nak Dios appeywa aplegasso apmopwána amya'a ántánxo espíritus élmasagcha'a agko' ekho napnekteg. 14 Kelyekhama' axta m'a, éláneyo axta chá'a aqsok sempelakkasso nak agweta', kelántekkek axta yaqwayam kánchásekxak apyókxoho kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop, yaqwayam enxoho elmahagkok émpakháxchexa, cham'a ekwokmo enxoho ekhem apagkok ma'a Dios ekha nak apyennaqte.
15 “Kóllano, éxyekmek ko'o aptémól'a m'a apmenyexma. Apkeleñémo agko' ma'a ektáha nak apkelhaxneykha, tén han ma'a appenchessamo nak apkeláneykekxa apkelnaqta yaqwayam enxoho meweynchamha meyke apáwa tén han megkataxcheyk ma'a ekyetno apyókxa segmegqassamo nak.”
16 Chánchesákxeyk axta kelyekhama' kelwesse'e apkelwányam ma'a yókxexma kélteme nak hebreo appeywa Harmagedón.
17 Apyegkenchek axta aqsok kélyeta egheykok apkelya'asa néten ma'a aptáhakxa axta siete Dios apchásenneykha. Tén axta ektepa kélpeywa ekyennaqte agko' ma'a tegma appagkanamap apyetnama nak néten eñama m'a ekyetnamakxa nak taháno ektaqmalma. Axta entáhak se'e: “¡Penchásexcheyk kaxwo'!” 18 Keñe axta ektepa apkelyenma, kélpeywa, tén han éxtegyawa, pexyennegkek axta xapop eñama m'a xapop ekyawheykha ekyennaqte agko', axta kaxnawok ma'a ekweykenxa axta chá'a ekyawheykha xapop apheykegkaxa axta énxet keso náxop. 19 Apqántánxo nápakha'a axta apkelmayhékxak ma'a tegma apwányam, apkelyaqnenágkek axta anhan ma'a tegma apkelyawe nak keso náxop; keñe axta Dios ekxénwákxoho apwáxok ma'a tegma apwányam Babilonia, yaqwayam enxoho yagkok ma'a ekyetchesamaxkoho nak vino aplo ekmaso m'a Dios. 20 Sawhéxkók axta élmassegwokmo ekyókxoho m'a egkexe étkók neyseksa wátsam ekwányam, tén han ma'a xapop élekhahéyak élyawe nak, 21 pallenteyk axta nahan yegmen élyennaqte élyawe éleñama néten ekpálwa'akto énxet'ák, cuarenta kilos axta nahan chá'a ekyentaxno xama, keñe axta énxet'ák apxéneyncha'a aqsa chá'a ekmaso apkenmexeyncha'a m'a Dios, eñama m'a yegmen élyennaqte ekmaso axta, hakte asagkók agko' axta kéllegassáseykegkoho.