El cántico de los 144.000
1 Miré, y vi que el Cordero estaba de pie sobre el monte Sión, y que con él había ciento cuarenta y cuatro mil personas, las cuales tenían inscritos en la frente el nombre de él y el de su Padre.
2 Entonces oí una voz que venía del cielo, semejante al estruendo de un poderoso caudal de agua, y al sonido de un fuerte trueno. La voz que oí parecía ser la de arpistas que tocaban sus arpas.
3 Estaban ante el trono, delante de los cuatro seres vivientes y de los ancianos, y cantaban un cántico nuevo, que nadie más podía aprender sino los ciento cuarenta y cuatro mil que habían sido redimidos de la tierra.
4 Estos son los que jamás tuvieron contacto con mujeres, pues son vírgenes, y son los que siguen al Cordero por dondequiera que va. Fueron redimidos de entre toda la gente como los primeros frutos para Dios y para el Cordero.
5 No se halló en sus labios mentira alguna, pues son irreprochables.
El mensaje de los tres ángeles
6 Luego vi a otro ángel, el cual volaba en medio del cielo. Tenía el evangelio eterno, para predicarlo a los habitantes de la tierra, es decir, a toda nación, raza, lengua y pueblo.
7 Ese ángel decía con fuerte voz: «Teman a Dios, y denle gloria, porque la hora de su juicio ha llegado. Adoren al que hizo el cielo y la tierra, el mar y los manantiales de agua.»
8 A ese ángel lo siguió otro, que decía: «¡Ya cayó Babilonia! ¡Ya cayó esa gran ciudad! Cayó porque embriagó a todas las naciones con el ardiente vino de su inmoralidad sexual.»
9 A los dos ángeles los siguió un tercero, que a grandes voces decía: «El que adore a la bestia y a su imagen, y acepte llevar su marca en la frente o en la mano,
10 también beberá del vino de la ira de Dios, que ha sido vaciado puro en la copa de su ira, y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y del Cordero.
11 El humo de su tormento subirá por los siglos de los siglos, pues ni de día ni de noche tendrán reposo los que adoren a la bestia y a su imagen, ni nadie que acepte llevar la marca de su nombre.»
12 Aquí se verá la paciencia de los santos, de los que obedecen los mandamientos de Dios y mantienen la fe en Jesús.
13 Entonces oí una voz que venía del cielo, la cual me decía: «Escribe: De aquí en adelante, bienaventurados sean los que mueren en el Señor.» Y el Espíritu dice: «Sí, porque así descansarán de sus trabajos, pues sus obras los acompañan.»
La tierra es segada
14 Miré, y vi aparecer una nube blanca. Sobre esa nube estaba sentado alguien que parecía ser el Hijo del Hombre. Llevaba en la cabeza una corona de oro, y en la mano tenía una hoz afilada.
15 En ese momento, otro ángel salió del templo; y con fuerte voz le gritó al que estaba sentado sobre la nube: «¡Usa tu hoz, y levanta la cosecha! ¡Ha llegado la hora de cosechar, pues la cosecha de la tierra ya está madura!»
16 El que estaba sentado sobre la nube lanzó su hoz sobre la tierra, y la cosecha de la tierra fue levantada.
17 En ese momento, del templo que está en el cielo salió otro ángel. También llevaba una hoz afilada.
18 Y un ángel más salió del altar, el cual tenía poder sobre el fuego. Con fuerte voz llamó al ángel que tenía la hoz afilada, y le dijo: «Usa tu afilada hoz, y vendimia los racimos de la tierra, porque sus uvas ya están maduras.»
19 El ángel lanzó su hoz sobre la tierra y vendimió su viña, y luego echó las uvas en el gran lagar de la ira de Dios.
20 Y se exprimieron las uvas en el lagar, fuera de la ciudad, y la sangre que salió del lagar les llegó a los caballos hasta los frenos, a una distancia de doscientos ochenta y ocho mil metros.
Apkelmeneykmasso ciento cuarenta y cuatro mil énxet'ák
1 Ekwet'ak axta ko'o Nepkések Apketkok apkenmeyncha'a m'a néten egkexe Sión; ciento cuarenta y cuatro mil énxet'ák axta apkelxegexma'a, héyegkek axta nápaqta'a kélqahasso apwesey m'a Nepkések Apketkok, tén han ma'a Apyáp apwesey nak. 2 Keñe axta sekleg'a ko'o éxtegyawa eñama m'a néten, máxa axta éxtegyawa m'a ektéyeykenxal'a yegmen ekweyweykenta xapop, máxa axta nahan ma'a élmahágweykmohol'a etyamok takha', máxa axta nahan ma'a apxámakxal'a énxet arpa apkelpáwasso. 3 Apkelmeneykmássek axta nahan negmeneykmasso axnagkok ketók ekyetnakxa m'a taháno ektaqmalma, tén han nápaqta'awók ma'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, tén han nápaqta'awók ma'a apkelámha apmonye'e nak. Méko axta eyewagko kaltameyk xa negmeneykmasso nak, wánxa axta aqsa m'a ciento cuarenta y cuatro mil ektáha axta apkelwagkásamap teyp nepyeseksa énxet'ák keso náxop. 4 Éláxñeyo apkeltémakxa axta xa énxet'ák nak, axta elteméssesseykmohoxma xama enxoho m'a kelán'a, wánxa axta aqsa apkelyetlama chá'a apmahágkaxa enxoho m'a Nepkések Apketkok. Apkelwagkáseykpek axta teyp nepyeseksa énxet'ák xa, ektémól'a m'a émha amonye' aqsok kélméssól'a m'a Dios, tén han ma'a kélméssamól'a m'a Nepkések Apketkok. 5 Axta etnaheykegkok nahan chá'a apkelmopwána amya'a xa énxet'ák nak, hakte méko axta ekmaso apkeltémakxa.
Amya'a apkellegasso apqántánxo Dios apkelásenneykha
6 Ekwet'ak axta ko'o pók Dios apchásenneykha apkempeyncha'a neyseksa yaphope, apsókha axta amya'a megkamassegwayam yaqwayam enxoho eñeksek ma'a ektáha nak apheykha keso náxop, cham'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak, tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a apkelpaqmeyesma, tén han ma'a apkeleñama nak mók yókxexma. 7 Aptáhak axta apyennaqtésawo appeywa s'e: “Kólè hana Dios, kóltemésses nahan apcheymákpoho, hakte wokmek kaxwók ekhem yaqwánxa nak elyekpelkohok énxet'ák. Kólpeykesho chá'a m'a ektáha nak apkelane néten, tén han keso náxop, tén han ma'a wátsam ekwányam, tén han ma'a élánteyapmakxa nak yegmen.”
8 Apxegkek axta nahan neptámen pók Dios apchásenneykha aptétéyak axta xa pók nak. Axta aptáhak appeywa s'e: “¡Apteyekme', apteyekmek kaxwók tegma apwányam Babilonia, apkelnáhakkassama axta chá'a anmen apyókxoho énxet'ák apkelánéseykegko m'a ekmaso nentémakxa nak mansexta!”
9 Apxegkek axta anhan neptámen pók Dios apchásenneykha aptétéyak axta xa pók nak, aptáhakxa axta apqántánxo, axta aptáhak han apyennaqtésawo appeywa s'e: “Kélpeykásawók agkok kélxama m'a aqsok nawhak eklo nak, tén han ma'a kéleykmassáseykegkoho nak ektémakxa, tén han kél'awo enxoho kólqahaksek élqahasso m'a ekpayhakxa kélnát essenhan ma'a kélmek, 10 kóllegássesagkohok sa' ekmaso agko' eñama nak ma'a Dios aplo, cham'a Dios aplo kélyátama nak xama egheykok meyke kélencheheykekxa xama aqsok; kóllegássesagkohok sa' neyseksa táxa tén han neyseksa aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a, nápaqta'awók ma'a Dios apkelásenneykha apkelpagkanamap nak, tén han ma'a Nepkések Apketkok. 11 Néten chá'a kamhagkok éten agkok kéllegassáseykegkoho ekmaso agko' xa énxet'ák nak meyke néxa, megkaxek sa' nahan chá'a apkellókasso apkelyampe ekhem tén han axta'a m'a énxet'ák apkelpeykessamo nak chá'a aqsok nawhak eklo, tén han ma'a kéleykmássesso kélheyáseykegkoho nak ektémakxa, tén han ma'a kélqaháseyak nak chá'a ekwesey m'a aqsok nawhak eklo.”
12 Sa' kataxchek ektémakxa apkelwasqápeykekxoho Dios énxet'ák apagkok apkelpagkanamap xa, cham'a melwátésseyam nak apkelane apkeltémókxa nak antéhek Dios, tén han melyenseyam nak apteme mey'ásseyam ma'a Jesús.
13 Tén axta sekleg'a xama kélpeywa eñama néten. Axta entáhak seyáneya s'e: “Etaxés sa' se'e: ‘Apkeleñémo agko' sa' kaxwók énxet'ák peya nak eletsapok eñama apkelyepetcheykekxa Wesse' egegkok se'e kaxwo' nak tén han ma'a egmonye' sa'.”
“Naqso', —axta aptáhak Espíritu—, kamaskok sa' apkeltamheyncha'a, hakte keytlók sa' ma'a ektémakxa axta apkeltamheykha.”
Eknakxamáxche ekyexna keso náxop
14 Énmexawók axta ko'o néten, ekwet'ak axta yaphope ekmope, apheyk axta nahan néten yaphope xama énxet apyetchesamakpoho m'a xama énxet apketchel'a. Sawo ekyátekto ekmomnáwa axta nahan apketchesso apqátek, keñe axta nahan xama sawo ekhaxe ekmahamta apmeykha. 15 Aptekkek axta nahan pók Dios apchásenneykha apkeñama m'a kañe' tegma appagkanamap, axta aptáhak apyennaqtésawo appeywa appaqhetchesa m'a apha axta néten yaphope: “¡Emha xa sawo ekhaxe apagkok nak, yánchásekxa m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa nak; hakte wokmek kaxwók ekhem, makhetchek nahan kaxwók ekyexna m'a aqsok kélcheneykekxa nak keso náxop!” 16 Apya'asakmek axta sawo ekhaxe apagkok náxop ma'a Dios apchásenneykha apha axta néten yaphope, apkelmákxeyk axta m'a aqsok ekyexna eknakxamáxche nak keso náxop.
17 Tén axta aptepa makham pók Dios apchásenneykha apkeñama m'a kañe' tegma appagkanamap apyetnama nak néten, sawo ekhaxe ekmahamta axta nahan apseykha m'a. 18 Aptekkek axta nahan pók Dios apchásenneykha apkeñama m'a ekwatnamáxchexa axta chá'a aqsok, élyaheykekxoho axta chá'a appeywa m'a táxa, aptáha axta nahan apyennaqtésawo appeywa appaqhetchesa m'a ektáha axta apseykha sawo ekhaxe ekmahamta: “¡Emha xa sawo ekhaxe ekmahamta apagkok nak, elyaqtén sa' ma'a anmen yámet ekyexna ekpasmagamaxche nak kélcheneykekxa nak keso náxop, hakte makhetchek kaxwo' ma'a ekyexna!” 19 Apya'asakmek axta sawo ekhaxe apagkok Dios apchásenneykha keso náxop, apkelyaqténchek axta anmen yámet ekyexna kélcheneykekxa nak keso náxop, tén axta apxátawákxo m'a kélxata ekyawe kélmeykegko axta chá'a yaqwayam kólyaqhápok, tén han ekyetchesamaxkoho axta m'a Dios senlegassáseykegkoho nak. 20 Teyp tegma apwányam axta nahan kélyaqhapwokmok xa anmen yámet nak, éma axta nahan tépak eñama m'a kélxátamakxal'a chá'a anmen yámet ekyexna, wokmók axta éma m'a kélatchessessamakxal'a apwáxok yátnáxeg, trescientos kilómetros axta nahan wokmohok ekpayhegweykmoho.