La revelación de Jesucristo
1 Esta revelación Dios se la dio a Jesucristo para que mostrara a sus siervos lo que pronto tiene que suceder. Jesucristo envió a su ángel y se la dio a conocer a su siervo Juan,
2 y este da fe de todo lo que ha visto, y de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo.
3 Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y observan lo que en ella está escrito, porque el tiempo está cerca.
Saludos a las siete iglesias
4 Yo, Juan, me dirijo a las siete iglesias que están en Asia. Que la gracia y la paz estén con ustedes, de parte del que es, el que era, y el que ha de venir, y de los siete espíritus que están ante su trono,
5 y de Jesucristo, el testigo fiel, primogénito de entre los muertos y soberano de los reyes de la tierra. Él nos amó; con su sangre nos lavó de nuestros pecados,
6 y nos hizo reyes y sacerdotes para Dios, su Padre. Por eso, a él sea dada la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
7 ¡Miren! ¡Ya viene en las nubes! Y todos lo verán, aun los que lo traspasaron; y todas las naciones de la tierra harán lamentación por él. Sí, amén.
8 Dios el Señor dice: «Yo soy el Alfa y la Omega, [el principio y el fin,] el que es, el que era, y el que ha de venir. Soy el Todopoderoso.»
Una visión del Hijo del Hombre
9 Yo, Juan, soy hermano de ustedes y participo con ustedes en la tribulación, en el reino y en la paciencia de Jesucristo. Por causa de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo estaba yo en la isla de Patmos.
10 En el día del Señor quedé bajo el poder del Espíritu, y detrás de mí oí una fuerte voz, parecida al sonido de una trompeta,
11 que decía: «Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a estas siete iglesias: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea.»
12 Yo volví la mirada para ver de quién era la voz que hablaba conmigo, y al volverme vi siete candeleros de oro;
13 en medio de los siete candeleros vi a alguien, semejante al Hijo del Hombre, que vestía un ropaje que le llegaba hasta los pies, y que llevaba un cinto de oro a la altura del pecho.
14 Su cabeza y sus cabellos eran blancos como lana. Parecían de nieve. Sus ojos chispeaban como una llama de fuego.
15 Sus pies eran semejantes al bronce pulido, y brillaban como en un horno; su voz resonaba como el estruendo de un poderoso caudal de agua;
16 en su mano derecha llevaba siete estrellas, y de su boca salía una aguda espada de doble filo; su rostro era radiante, como el sol en todo su esplendor.
17 Cuando lo vi, caí a sus pies como muerto. Pero él puso su mano derecha sobre mí, y me dijo: «No temas. Yo soy el primero y el último,
18 y el que vive. Estuve muerto, pero ahora vivo para siempre. Amén. Yo tengo las llaves de la muerte y del infierno.
19 Escribe esto que has visto, y lo que ahora sucede, y lo que va a suceder después de esto.
20 Este es el significado de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha, y de los siete candeleros de oro: las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias, y los siete candeleros que has visto, son las siete iglesias.
Sẽlxekmóssamo eñama Jesucristo
1 Keso ektáhakxa axta aqsok apxekmóssamo Dios ma'a Jesucristo, yaqwayam enxoho elxekmósek Cristo m'a ektáha nak apkeláneykha peya kañehémhok katnehek xa. Apya'assásegwokmek axta Jesucristo apkeláneykha apwesey axta Juan, cham'a apcháphassama axta aphakxa xama apchásenneykha apkeñama néten. 2 Apkeltennáha axta Juan ekmámnaqsoho agko' ekyókxoho aqsok ektáhakxa axta apwete, cham'a aptáha nak han apxeyenma m'a amya'a eñama nak Dios, cham'a amya'a apkeltenneykencha'a axta han Jesucristo.
3 Apkeleñémo agko' énxet ektáha nak apkelyetsete xa amya'a ekxeyenma nak ektéma nak se'e kaxwo nak tén han yaqwánxa sa' katnehek, apkeleñémo han ma'a ektáha nak apháxenmo, cham'a apkelyaheykekxoho nak ektémakxa eknaqtáxésamaxche', hakte chágketwa'ak kaxwo' ekhem yaqwánxa nak katnehek xa.
4 Ko'o Juan, ektáxéssessek ko'o siete apchaqneykekxexa nak ma'a Asia. Kólma kéxegke segmésso naqsa nak Dios ektaqmeleykha apwáxok senlányo, tén han ma'a meyke ektáhakxa egwáxok eñama nak ma'a Dios, cham'a apha nak kaxwo', cham'a aphama axta nahan nano' axta, cham'a peya nak han ewata', cháxa éleñama nak han ma'a siete espíritu apheyncha'a nak nápaqtók Wesse' apwányam Dios aphamakxa, 5 tén han éleñama m'a Jesucristo, apteme nak ekmámnaqsoho agko' apxeyenma aptémakxa Dios, apteme axta han apmonye' apxátekhágwayam nepyeseksa apkeletsapma, apteme nak han ekha kélyaheykekxoho nepyeseksa kelwesse'e apkelwányam keso náxop. Egásekhayok negko'o Cristo, egkexakkáseykekxeyk axta han mólya'assáxma, cham'a apyegkenma axta éma apagkok, 6 enteméssessegkek axta han negko'o néleñama m'a aptémakxa nak Wesse' apwányam; entemessáseykegkek han nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam anlanaksek aqsok ma'a Dios apagkok, cham'a Apyáp nak. ¡Apagkok sa' chá'a etnehek ma'a ektémakxa nak apcheymákpoho tén han ektémakxa nak apmopwána! Katnahagkok sa'.

7 ¡Apkexyekmek Cristo neyseksa yaphope!
Apyókxoho énxet sa' éta',
kammohok sa' apwete m'a
ektáha axta apkelyetxaqxo;
ellekxagwaha sa' apyókxoho
énxet'ák apheykha nak keso náxop,
Cristo eñamakxa'.
Naqso', katnahagkok sa'.

8 Aptáhak Wesse' Dios ekha apyennaqte s'e: “Ko'o sekteme eyeynókxa tén han ektemegwánxa néxa,” cham'a apha nak kaxwo', cham'a aphama axta han nanók axta, cham'a peya nak han ewata'.
Ekwetamaxche ektémakxa Cristo apcheymákpoho
9 Ko'o Juan, sekteme nak may'ásseyam xamo' kéxegke m'a Cristo, Jesús sekyepetcheyo keñamak sewákxoho han ko'óxa sekteme séñama nepyeseksa Dios énxet'ák apagkok tén han sewákxoho seklegeykegkoho xamo' kéxegke, tén han sewákxoho m'a ektémakxa nak kélwasqápeykekxoho, yaqwayam enxoho alenmaxaxkohok seklegeykegkoho ko'o. Élhésseykmek axta ko'o egkexe étkok Patmos, eñama seklegasso m'a amya'a eñama nak Dios, cham'a apteméssessama axta ekmámnaqsoho Jesús. 10 Apmeyk axta ko'o sekwanmagko Espíritu Santo cham'a Wesse' egegkok ekhem apagkok ekpagkanamaxchel'a, ekleg'ak axta ko'o netámen kélpeywa ekyennaqte agko' ektémól'a kapáwak kélaqkahasso. 11 Entáhak axta amya'a seyáneyáxko s'e: “Etaxés sa' weykcha'áhak ektáhakxa nak apwete, yáphásses sa' ma'a siete apchaqneykekxexa nak yókxexma Asia: cham'a tegma apwányam nak Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia, tén han ma'a Laodicea.”
12 Ekpeyncháxkók axta ko'o séltamho ótak ma'a ektáha axta sepaqhetchesso; keñe sekwet'a siete cháléwasso sawo élyátekto élmomnáwa, 13 ekwet'ak axta han aphémo énxet neyseksa xa cháléwasso nak, apweyktamok axta han apmagkok ma'a aptaxno apwenaqte, sawo ekyátekto ekmomnáwa axta han aptete apnények. 14 Máxa axta nepkések apwa' ekmópeyo agko' apwa' xa énxet nak, máxa axta m'a yeyam appok ekmopél'a, máxa axta han táxa eyáléwél'a m'a apaqta'ák nak. 15 Kelápogwategkek axta han apmagkok ektémól'a sawo ekyexwase ekyexwáseykekxal'a kélyamasma neyseksa táxa; kayhek axta han appeywa, máxa axta éxtegyawa m'a ektéyeykenxal'a yegmen. 16 Siete yaw'a axta aphágkok ma'a apmek apkelya'assamakxa nak, keñe axta apátog ektepa sókwenaqte ánet nekha ekmahantal'a, máxa axta ekhem ekyennaqtél'a kaltátchesek élyenma m'a nápát.
17 Xama axta sekwet'a, élpólenteyk axta náxop apkenmágkaxa ektémól'a ótsapok. Epaknegwa'awók axta eyke apmek apkelya'assamakxa aptáha seyáneya s'e: “Ná heye', ko'o sekteme eyeynókxa tén han ektemegwánxa néxa', 18 tén han sekteme mamassegwayam. Étsepmeyk axta ko'o, ekheyk eyke kaxwók megkatnégwayam néxa'. Yetneyk ko'o ketchessama átog sekmowána alkok átog ma'a apkelmaheykegkaxa nak apkeletsapma. 19 Etaxés ektáhakxa nak aqsok apwete: cham'a ektepa nak kaxwo' tén han ma'a peya sa' katyapok ma'a egmonye'. 20 Keso aqsok ekyexamaxche aptémakxa m'a siete yaw'a apwet'a exchek aphágko émek sélya'assamakxa', tén han ma'a siete cháléwasso sawo ekyátekto ekmomnáwa: cháxa siete yaw'a nak ekyetchesamaxkoho m'a Dios apkelásenneykha éláneykha nak ma'a siete apchaqneykekxexa, keñe m'a siete cháléwasso nak ekyetchesamaxkoho m'a siete kélaqneykekxexa nak.