Alabanza a la bondad de Dios
Salmo. Cántico para el día de reposo.
1 ¡Cuán bueno es alabarte, Señor!
Bueno es, Altísimo, cantar salmos a tu nombre,
2 anunciar tu misericordia por la mañana,
y tu fidelidad todas las noches,
3 en el decacordio y en el salterio,
y con tono suave en el arpa.

4 Tú, Señor, me has alegrado con tus obras;
yo me regocijo por las obras de tus manos.
5 Muy grandes son tus obras, Señor,
y muy profundos tus pensamientos.

6 La gente necia no lo sabe;
la gente insensata no lo entiende:
7 si los impíos brotan como la hierba,
y todos los inicuos prosperan,
es para ser destruidos para siempre.
8 ¡Pero tú, Señor, por siempre estás en las alturas!

9 Bien puedo ver, Señor, a tus enemigos;
bien puedo ver que tus enemigos perecerán,
¡que todos los malvados serán esparcidos!
10 Pero tú me darás las fuerzas del búfalo,
y me ungirás con aceite fresco.
11 Mis ojos verán la derrota de mis enemigos;
¡mis oídos oirán los gritos de angustia de mis adversarios!

12 Los justos florecerán como las palmeras;
crecerán como los cedros del Líbano.
13 Serán plantados en la casa del Señor,
y florecerán en los atrios de nuestro Dios.
14 Aun en su vejez darán frutos
y se mantendrán sanos y vigorosos
15 para anunciar que el Señor es mi fortaleza,
y que él es recto y en él no hay injusticia.
Negmeneykmasso nélpeykessamo
1 Wesse' egegkok,
Meyke nak Ekhémo,
¡tásók agko' nak la'a
exchep agmések
ekxeyenma egwáxok,
tén han agmeneykmássesek
negmeneykmasso!
2 Anxének chá'a
axto'ók ekyawe
agko' segásekhayo,
keñe chá'a axta'a m'a
ektémakxa mehegyenyaweykha,
3 yetlo nélpáwasso yát'axpog,
tén han ekmátsa
nempáwasso m'a arpa.

4 Oh Wesse',
egkéssegkek chá'a
ko'o ekmátsa ewáxok
ma'a aqsok apkelane nak.
¡Peykáseykekxeyk
ewáxok ma'a aqsok
apkelane nak!
5 Oh Wesse',
élyawa agko' nak la'a
m'a aqsok apkelane nak!
¡askehek agya'asagkohok
ma'a ektémakxa nak
élchetámeykha apwáxok!
6 ¡Wánxa aqsa
melya'asagkehek
ma'a élyeyháxma nak!
7 Apxámákxeyk agkok
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
ektémól'a pa'at,
tén han ma'a
apkeláneykegkoho nak
chá'a aqsok ekmaso,
kélmassésseyam
meyke néxa aqsa
chá'a etnahagkok ma'a.
8 Keñe exchep Wesse',
meyke néxa apha m'a netno' nak.
9 Wesse',
naqsók eyke
negya'ásegkoho
negko'o peya
kólmasséssók ma'a
apkelenmexma nak;
tén han kélmáheyo
kólexpánchesek
apyókxoho m'a
apkeláneykegkoho nak
chá'a aqsok ekmaso.

10 Eyánchessáseykegkók
ko'o exchep sekyennaqte,
ekweykenxal'a
ekyennaqte m'a
weyke kennawo',
éxpaqhássessegkek
nahan épátek ma'a
sokmátsa nak.
11 Alanha sa' ko'o
ektáhakxa aptekyawa
m'a sélenmexma;
¡weyxhok sa'
nahan élpayheykha
apatña'ák eñama
apkellegeykegkoho
ekmáske m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!

12 Máxa áxa élyapwe
sa' etnahagkok ma'a
meyke nak apkeltémakxa,
máxa yámet cedro sa'
etnehek yektog
élámha nak Líbano,
13 máxa yámet
kélcheneykekxa sa'
etnahagkok ma'a
Wesse' egegkok nak
tegma appagkanamap apagkok,
élyapwéyak la'a m'a
kañe' apwáxok nak
Dios tegma
appagkanamap apagkok,
14 megkeyxek sa'
ekteme apák,
keyxek sa' aqsa chá'a;
kalyeyha'ak sa'
aqsa chá'a katnehek,
kalyápaqmáthok sa'
nahan chá'a axchakkok,
15 elxének sa' chá'a
apteme ekpéwomo
aptémakxa m'a
Wesse' egegkok
setaqmelchesso nak,
elxének sa' chá'a méko
m'a megkapéwomo nak
aptáhakxa nak chá'a.