Pacto de Dios con David
Masquil de Etán ezraíta.
1 Por siempre alabaré la misericordia del Señor;
de una generación a otra, mis labios exaltarán tu fidelidad.
2 Por siempre afirmaré que tu misericordia
se mantendrá firme en los cielos,
y que en ellos se afirmará tu verdad.

3 Tu dijiste: «He hecho un pacto con mi escogido.
A mi siervo David le hice este juramento:
4 “Confirmaré tu descendencia para siempre,
y afirmaré tu trono por todas las generaciones.”»

5 Señor, los cielos celebran tus maravillas;
la congregación de los santos proclama tu verdad.
6 ¿Quién, Señor, se iguala a ti en los cielos?
¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses?
7 ¡Dios temible en el concilio de los santos!
¡Dios grande y terrible sobre cuantos lo rodean!
8 Poderoso Señor, Dios de los ejércitos,
¿Quién como tú? ¡Tu fidelidad te rodea!
9 Tú dominas la violencia del mar;
cuando sus ondas se agitan, tú las sosiegas.
10 Tú aplastaste a Rajab y lo heriste de muerte;
con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
11 Tuyos son los cielos, tuya también la tierra
y el mundo y su plenitud, pues tú lo fundaste.
12 Tú creaste el norte y el sur;
los montes Tabor y Hermón alaban tu nombre.
13 Tuyo es el brazo poderoso;
fuerte es tu mano, y exaltada tu diestra.
14 Tu trono se basa en la justicia y el derecho;
la misericordia y la verdad son tus heraldos.

15 ¡Dichoso el pueblo que sabe aclamarte,
y que anda, Señor, a la luz de tu rostro!
16 En tu nombre se alegrará todo el día,
y en tu justicia será enaltecido.
17 Tú eres la gloria de nuestro poder;
por tu buena voluntad acrecientas nuestra fuerza.
18 Tú, Señor, eres nuestro escudo;
tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.

19 En una visión dijiste a tus santos:
«He brindado mi apoyo a un guerrero;
he escogido a un joven de mi pueblo.
20 He encontrado a mi siervo David,
y lo he ungido con mi santa unción.
21 Mi mano estará siempre con él;
mi brazo siempre lo fortalecerá.
22 No lo sorprenderá el enemigo,
ni le hará daño ningún malvado;
23 más bien, él derrotará a sus enemigos
y herirá de muerte a los que lo aborrecen.
24 Mi verdad y misericordia estarán con él,
y su poder será exaltado en mi nombre.
25 Con su mano izquierda dominará sobre el mar,
y con su mano derecha dominará sobre los ríos.
26 Él me dirá: “Tú eres mi padre.
Eres mi Dios, la roca de mi salvación”,
27 y yo lo declararé mi primogénito,
¡el más excelso de los reyes de la tierra!
28 Siempre seré con él misericordioso,
y mi pacto con él se mantendrá firme.
29 Su descendencia permanecerá para siempre,
y su trono durará mientras el cielo exista.

30 »Pero si sus hijos se apartan de mi ley
y no andan conforme a mis decretos,
31 si transgreden mis estatutos
y no cumplen mis mandamientos,
32 yo los castigaré por su rebelión;
¡los azotaré por sus iniquidades!

33 »Pero no apartaré de David mi misericordia,
ni faltaré a mi verdad.
34 No me olvidaré de mi pacto,
ni me retractaré de lo que he prometido.
35 Una vez he jurado por mi santidad,
y no le mentiré a David.
36 Su descendencia permanecerá para siempre;
su trono estará ante mí, como el sol;
37 firme para siempre, como la luna;
¡como un testigo fiel en el cielo!»

38 ¡Pero tú has rechazado a tu ungido!
¡Lo has menospreciado! ¡Te has enojado con él!
39 Has roto el pacto con tu siervo;
¡has echado por tierra su corona!
40 Has derribado todas sus murallas;
¡has destruido sus fortalezas!
41 Todos los que van por el camino lo saquean;
los pueblos vecinos se burlan de él.
42 Has exaltado el poder de sus enemigos;
has alegrado a todos sus adversarios.
43 Le quitaste el filo a su espada,
y no lo levantaste en la batalla.
44 Pusiste fin a su motivo de orgullo,
y echaste por tierra su trono.
45 Has acortado los días de su vida,
y lo has cubierto de vergüenza.

46 Señor, ¿hasta cuándo seguirás escondido?
¿Arderá tu ira para siempre, como el fuego?
47 Recuerda que mi vida es muy breve;
¿Por qué creaste tan frágil al género humano?
48 ¿Quién puede vivir sin ver la muerte?
¿Quién puede salvarse del poder del sepulcro?

49 Señor, ¿dónde están tus misericordias de antaño,
que una vez juraste a David por tu verdad?
50 ¡Acuérdate, Señor, del oprobio de tus siervos,
del oprobio de muchos pueblos, que llevo en el pecho!
51 Tus enemigos, Señor, nos han deshonrado;
¡tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido!

52 ¡Bendito sea el Señor para siempre!
¡Amén, y Amén!
Dios apmésso appeywa David
1 Wesse', sa'
atnehek chá'a ko'o
sekmeneykmasso axének
apteme segásekhayo;
mayétekkessemek sa' chá'a
sekxeyenma apteme
mehenyenyaweykha.
2 Axének sa' chá'a ko'o
megkamassegwayam segásekhayo;
tén han megkayaqmagkasseyam
mók ma'a ektémakxa mehenyenyaweykha,
megkayaqmagkasseyam mók
ektéma nak ma'a néten.
3 Aphéssamók
axta exchep mók
apkelpaqhetchásamákpoho David;
apkeltennassegkek axta
etnéssesek apkeláneykha
apkelyéseykha nak se'e:
4 “Wának sa' chá'a ko'o
etnahagkok apkelwesse'e
apyaqmagkasso exchep
ma'a aptawán'ák neptámen.”

5 Oh Wesse',
elpeykeshok chá'a
exchep ektémakxa
mehegyenyaweykha m'a
apyókxoho apkelásenneykha
apheykha nak néten,
tén han ma'a aqsok
sempelakkasso nak
chá'a agwetak apkelane.
6 Wesse',
méko xama
enxoho aqsok
kéláyókxa negmowána
aghéshok xép,
méko han xama
aqsok enxoho
ekhawo exchep ma'a
ekhéyak nak néten!
7 Yeykpohok chá'a
Dios nepyeseksa m'a
apkelásenneykha
apheykha nak néten,
apwányam apagko'
nepyeseksa m'a
apheykha nak nepyáwa'.

8 Wesse',
Dios ekha nak apyennaqte,
apagkok xép ma'a
ekyókxoho nak apmopwána,
wakhayak ma'a aptémakxa
ekmámnaqsoho nak;
¡méko ekhawo exchep!
9 Kalyahakxohok xép ma'a
wátsam ekwányam eklo nak,
emasseksohok chá'a m'a
élyaqyahayam ekyennaqte nak;
10 apteyáyekmek xép ma'a
yegmen askok ekyawe nak,
máxa ápak apteméssessók
apchaqhama;
apkexpánchessegkek
apkelenmexma
yetlo apmopwána.
11 Apagkok xép ma'a néten,
tén han náxop;
xép axta apkelane
nélwanmégkaxa,
tén han ma'a ekyókxoho
aqsok ekhéyak nak awáxok.
12 Xép apkelane nexcheyha
tén han nepyeyam;
kelmeneykmássek
ekmátsa agko' élxéna
apwesey m'a egkexe
Tabor, tén han Hermón.
13 Apmeyhek xép,
awanhek apmopwána;
emallánhok chá'a.
14 Appekkenmeyk
apkelánekxésso
ektaqmalma apheykha
énxet'ák ma'a aptémakxa
nak wesse' apwányam,
tén han ekpéwomo agko';
wetamaxcheyk segásekhayo,
tén han mehenyenyaweykha
eñama m'a aptémakxa nak
chá'a aqsok apkelane.

15 Oh Wesse',
apkeleñémo énxet'ák
apkelmopwancha'a nak
chá'a elpeykeshok yetlo
élpayheykekxa apkelwáxok,
tén han apkelxega nak chá'a
éltátchessamakxa nak
xép élseyéxma apagkok,
16 élpeykeseykekxoho
nak chá'a apkelwáxok
yókxoho ekhem
ma'a apwesey nak,
ekleklamo nak chá'a
apkelwáxok ma'a
aptémakxa ekpéwomo.
17 Hakte xép keñamak
ma'a apkelyennaqte nak,
tén han apkeleymákpoho;
ektaqmeleykha apwáxok
senlányo keñamak
segyánchessáseykegko
negko'o nélyennaqte.
18 ¡Negáhakkásamaxche
negko'o m'a Wesse' egegkok!
¡Wesse' apwányam
egagkok ma'a
Appagkanamap nak Israel!

19 Apkelpaqhetchessegkek
axta exchep apkeláneykha
apteme axta melyenyaweykha,
cham'a nanók agko' axta,
apkelwanmagko axta eyke.
Axta aptemék apkelanagkama s'e:
“Élyesáha ko'o
xama apyennaqte
énxet'ák ahagkok,
néten agko' kéláyo
nahan ektemessásak,
ekpasmeyk nahan.
20 ¡Ekwet'ak ko'o
séláneykha David!
Éxpaqhássessek han
apqátek pexmok égmenek
ekpagkanamaxche ahagkok,
sekteméssesa wesse' apwányam,
21 apasmok sa' chá'a.
Eynnaqtések sa'
eñama m'a sekmowána,
22 mektámegmék sa'
chá'a m'a apkelenmexma,
mexók sa' han chá'a
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.
23 Amasséssók sa'
ma'a apkelenmexma nak;
¡alántekkesek sa' nápaqto'!
¡Alnáhakkasek sa' chá'a
m'a aptaqnagko nak chá'a!
24 Wásekhohok
sa' chá'a ko'o m'a,
mayenyawha sa'
nahan chá'a,
ayánchessesagkohok sa'
apmopwána eñama ko'o.
25 Agkések sa'
yaqwayam elanha
eyeynamo m'a Mediterráneo
ekweykekxoho m'a Éufrates.
26 Sa' etnehek heyának se'e:
‘Xép apteme táta;
xép apteme Dios ahagkok,
sewagkasso nak teyp,
tén han setaqmelchesso.’
27 Atnéssesek sa'
nahan ko'o apteme
hatte átnaha apketkok,
apteme néten agko'
nepyeseksa m'a
kelwesse'e apkelwányam
nak keso náxop.
28 Megkamassegwomek
sa' chá'a ko'o seyásekhayo,
megkayaqmagkassemek
sa' mók ma'a ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho.
29 Eyaqmagkasek sa' chá'a
apteme wesse' apwányam
ma'a aptawán'ák neptámen,
megkatnégwayam néxa.

30 “Apyetnakhássek
sa' agkok ma'a
nélxekmowásamáxche ahagkok,
metnahágko enxoho
chá'a m'a ektémakxa
nak ekxeyenma,
seyánamakxa nak
chá'a etnahagkok,
31 melánegko enxoho chá'a
m'a segánamakxa ahagkok,
tén han melyahakxoho enxoho m'a
séltémókxa nak chá'a etnahagkok,
32 allegássesagkohok sa'
eñama sénmexeykekxa,
tén han apkeltémakxa ekmaso,
yetlo séltekpogéyak yámet;
33 malwátéssemek sa' eyke
seyásekhayo m'a David,
mayenyawha sa' chá'a.
34 Megkatnehek sa'
chá'a malane m'a
sekhéssamo axta mók
sélpaqhetchásamáxkoho,
alának sa' chá'a m'a
sektémakxa axta
chá'a sekpeywa.
35 Éltennassegkek axta
ko'o ekmámnaqsoho,
ko'o sektáha nak
sekpagkanamaxche',
malyexanchesha han:
36 etnahagkok sa' chá'a
kelwesse'e apkelwányam
apyaqmagkasso m'a
aptawán'ák neptámen
meyke néxa,
megkamassegwánxa
nak makham ekhem.
37 ¡Etnahagkok sa' chá'a
kelwesse'e apkelwányam,
aptémól'a pelten
memassegwayam!
¡Megkamassegwánxa
nak makham néten!”

38 Apyenyókek
eyke exchep ma'a
wesse' apwányam
apkelyéseykha axta,
mékoho aptemessásekxa';
¡aptaqnókek kaxwo'!
39 Melanak ma'a
aphéssamo axta mók
apkelpaqhetchásamákpoho
m'a apkeláneykha;
apyenyókassek náxop ma'a
apketchesso apqátek élyenma.
40 Apkelyagqaxqatchásegkek
ekyókxoho m'a nekhaw'ék
nak aphaxtegkesso tegma;
¡nápakha'a apketkók
aptemessásekxak ma'a
tegma apkelyawe apagkok!
41 Elyeykhágwak
chá'a énxet'ák ma'a,
elmenyexek chá'a m'a
apmakókxa enxoho
chá'a elmenyexek;
elesmaksek chá'a m'a
apheykha nak nepyáwa'.
42 Apméssegkek
yaqwayam elátsaha m'a
apkelenmexma nak,
eñama apkelmallane.
43 Meyke ahamtek
apteméssessók ma'a
sókwenaqte apagkok,
mepasmók han
ma'a kempakhakma.
44 Apmasséssessek
ektémakxa apcheymákpoho;
apyaqnegkessessek
náxop ma'a aptaháno;
45 ekmanyehe
aptemessásak apwányamo,
apméssek apmegqakto
ekwányam agko'.

46 Oh Wesse',
¿yaqsa sa' ekhem
kamassegwók séxánegkesso?
¿Megkamassegwomeya
sa' aplo ektémól'a táxa?
47 Wesse',
kaxén apwáxok ko'o
yaqwátawók sekha;
yaqwátawók apha m'a
énxet ektáha axta
exchep apkelane.
48 ¡Méko awanchek
kaweynchamha chá'a,
tén han megkatsepek
xama enxoho!
¡Méko awanchek
kamallánek ekmowána
m'a nétsapma!
49 Wesse',
¿háxko ekmahágkaxa m'a
nanók segásekhayo axta,
apkeltennassama axta
ekmámnaqsoho m'a David,
eñama apteme
mehegyenyaweykha?
50 Wesse',
kaxén apwáxok
sẽltaqnagkama
axta negko'o
apxámokma énxet,
negko'o nentáha
nak apkeláneykha;
chaqhegkek ko'o
ewáxok xa sẽlxéneykha
ekmaso nak.
51 Oh Wesse',
¡cháxa aptémakxa
negko'o sẽltaqnagkama m'a
apkelenmexma nak xép!
¡cháxa aptémakxa
aptaqnagko m'a
apkelyéseykha nak xép!

52 Tásek sa' chá'a katnehek
apxénamap Wesse' egegkok
ekyókxoho ekhem.
¡Katnahagkok sa'!