Excelencias de la ley de Dios
Álef
1 Dichosos los de conducta perfecta,
los que siguen las enseñanzas del Señor.
2 Dichosos los que cumplen sus testimonios,
y lo buscan de todo corazón.
3 Ellos no cometen ninguna maldad,
porque van por los caminos del Señor.
4 Tú, Señor, has ordenado
que se cumplan bien tus mandamientos.
5 ¡Cómo quisiera ordenar mis caminos
para cumplir con tus estatutos!
6 Así no sentiría yo vergüenza
de atender a todos tus mandamientos.
7 Te alabaré con un corazón sincero
cuando haya aprendido tus justas sentencias.
8 Quiero obedecer tus estatutos;
¡no me abandones del todo!
Bet
9 ¿Cómo puede el joven limpiar su camino?
¡Obedeciendo tu palabra!
10 Yo te he buscado de todo corazón;
¡no dejes que me aparte de tus mandamientos!
11 En mi corazón he atesorado tus palabras,
para no pecar contra ti.
12 ¡Bendito seas, Señor!
¡Permíteme aprender tus estatutos!
13 Con mis labios siempre proclamo
todas las sentencias que has dictado.
14 Me alegra seguir el camino de tus testimonios
más que poseer muchas riquezas.
15 Siempre medito en tus mandamientos,
y fijo mi atención en tus sendas.
16 Mi alegría es el cumplir tus estatutos;
¡nunca me olvido de tus palabras!
Guímel
17 Concédele a tu siervo una larga vida,
y obedecer siempre tu palabra.
18 Ábreme los ojos para contemplar
las grandes maravillas de tus enseñanzas.
19 En este mundo estoy de paso;
¡no escondas de mí tus mandamientos!
20 Con ansias anhela mi alma
conocer en todo tiempo tus sentencias.
21 Tú reprendes a los soberbios y malvados
que se apartan de tus mandamientos.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,
porque yo he cumplido con tus testimonios.
23 Los magnates se reunieron para condenarme,
pero este siervo tuyo meditaba en tus estatutos.
24 Yo me deleito en tus testimonios,
porque son mis mejores consejeros.
Dálet
25 Me siento totalmente desanimado;
¡infúndeme vida, conforme a tu palabra!
26 Te he contado mis planes, y me has respondido;
ahora dame a conocer tus estatutos.
27 Hazme entender cómo andar en tus mandatos,
para que medite yo en tus maravillas.
28 La ansiedad me corroe el alma;
¡susténtame con tu palabra!
29 Apártame de andar tras la mentira,
y en tu misericordia enséñame tu ley.
30 Yo he escogido seguirte fielmente;
y tengo presentes tus sentencias.
31 Señor, yo me ciño a tus testimonios;
¡no permitas que sea yo avergonzado!
32 Quiero seguir la senda de tus mandamientos,
porque tú le das libertad a mi corazón.
He
33 Señor, guíame por el camino de tus estatutos,
y yo los obedeceré hasta el fin.
34 Hazme entender tu ley, para cumplirla;
la obedeceré de todo corazón.
35 Encamíname hacia tus mandamientos,
porque en ellos me deleito.
36 Inclina mi corazón hacia tus testimonios,
y no hacia la avaricia.
37 Aparta mis ojos de los dioses falsos,
y dame vida para andar contigo.
38 Confirma tu palabra a tu siervo,
porque este siervo tuyo te honra.
39 Aléjame del temor a la deshonra,
porque tú eres bondadoso en tus juicios.
40 Ansío conocer tus mandamientos;
¡dame vida conforme a tu justicia!
Vau
41 Señor, ten misericordia de mí,
y envíame tu salvación, como lo has prometido.
42 Así responderé a los que se burlan de mí,
que yo he puesto en ti mi confianza.
43 No quites de mis labios la verdad de tu palabra,
pues he puesto mi esperanza en tu justicia.
44 Yo cumpliré siempre tu ley,
desde ahora y para siempre.
45 Solo así seré completamente libre,
pues he buscado seguir tus mandamientos.
46 En presencia de reyes hablaré de tus testimonios,
y no tendré de qué avergonzarme.
47 Tus mandamientos son mi alegría,
porque los amo profundamente.
48 Con amor levanto mis manos hacia tus mandamientos,
y medito en tus estatutos.
Záyin
49 Recuerda las promesas que me hiciste,
en las cuales he puesto mi esperanza.
50 En mi aflicción, ellas son mi consuelo;
pues tu palabra me infunde nueva vida.
51 Los soberbios se burlan mucho de mí,
pero ni así me aparto de tu ley.
52 Mi consuelo, Señor, es recordar
que tu justicia es siempre la misma.
53 Me horroriza pensar que hay malvados
que se mantienen alejados de tu ley.
54 Aunque en este mundo estoy de paso,
mis canciones son tus estatutos.
55 Por las noches pienso en ti, Señor,
pues quiero obedecer tu ley.
56 Esto es lo que me ha tocado:
poner en práctica tus mandamientos.
Jet
57 Señor, tú eres todo lo que tengo,
y prometo que obedeceré tu palabra.
58 De todo corazón busco tu presencia;
ten compasión de mí, conforme a tu promesa.
59 He estado pensando en mis acciones,
y decidí encaminar mis pies hacia tus estatutos.
60 Voy a darme prisa, y sin tardanza
cumpliré con tus mandamientos.
61 Me hallo sujeto a gente sin piedad,
pero no me olvido de tu ley.
62 Me levanto a medianoche, y te alabo
porque tus juicios son rectos.
63 Soy amigo de todos los que te honran,
de todos los que obedecen tus preceptos.
64 Señor, tu misericordia llena la tierra;
¡enséñame tus decretos!
Tet
65 Señor, tú has tratado con bondad a tu siervo,
de acuerdo a lo que le prometiste.
66 Enséñame a tener sabiduría y buen juicio,
pues yo creo en tus mandamientos.
67 Antes de sufrir, yo andaba descarriado;
pero ahora obedezco tu palabra.
68 Tú eres bueno, y me tratas bien;
enséñame tus estatutos.
69 Gente arrogante inventa mentiras en mi contra,
pero yo cumplo tus mandamientos de todo corazón.
70 Esa gente tiene el corazón insensible,
pero yo me regocijo con tu ley.
71 Me convino que me hayas castigado,
porque así pude aprender tus estatutos.
72 Para mí, es mejor la ley que mana de tus labios
que miles de monedas de oro y plata.
Yod
73 Tú, con tus propias manos me formaste;
dame la capacidad de comprender tus mandamientos.
74 Cuando me vean los que te honran, se alegrarán,
porque en tu palabra he puesto mi esperanza.
75 Señor, yo sé que tus juicios son justos,
y que por tu fidelidad me afligiste.
76 Muéstrame tu misericordia, y ven a consolarme,
pues esa fue tu promesa a este siervo tuyo.
77 Compadécete de mí, y viviré,
pues en tu ley encuentro mi deleite.
78 Avergüenza a esos arrogantes que me calumnian;
por mi parte, yo meditaré en tus mandamientos.
79 Que se unan a mí aquellos que te honran,
aquellos que conocen tus testimonios.
80 Perfecciona mi corazón con tus estatutos,
para que no tenga de qué avergonzarme.
Caf
81 Siento que me muero esperando tu salvación,
pero sigo confiando en tu palabra.
82 Los ojos se me apagan esperando tu promesa,
y me pregunto: «¿Cuándo vendrás a consolarme?»
83 Me siento tan inútil como un odre viejo,
pero tengo presentes tus estatutos.
84 ¿Cuántos años más me quedan de vida?
¿Cuándo dictarás sentencia contra mis enemigos?
85 Gente altanera me ha tendido trampas,
pues no actúa de acuerdo con tu ley.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;
¡ayúdame, porque sin razón soy perseguido!
87 Poco ha faltado para que me derriben,
pero ni así me he apartado de tus mandamientos.
88 ¡Dame vida, conforme a tu misericordia,
para que cumpla los testimonios que has emitido!
Lámed
89 Señor, tu palabra es eterna,
y permanece firme como los cielos.
90 Tu fidelidad es la misma por todas las edades;
tú afirmaste la tierra, y esta permanece firme.
91 Por tus decretos, todo subsiste hoy,
y todo está a tu servicio.
92 Si en tu ley no hallara mi regocijo,
la aflicción ya habría acabado conmigo.
93 Jamás me olvidaré de tus mandamientos,
porque con ellos me has devuelto la vida.
94 Mi vida te pertenece; ¡sálvame, Señor,
pues yo estudio tus mandamientos!
95 Los malvados buscan cómo destruirme,
pero yo trato de entender tus testimonios.
96 He visto que aun lo perfecto se acaba,
pero tus mandamientos son eternos.
Mem
97 ¡Cuánto amo yo tus enseñanzas!
¡Todo el día medito en ellas!
98 Me has hecho más sabio que a mis perseguidores,
porque tus enseñanzas están siempre conmigo.
99 Entiendo más que mis maestros,
porque tus testimonios son mi meditación.
100 Comprendo mejor que los ancianos,
porque obedezco tus mandamientos.
101 Me he apartado de todo mal camino,
para obedecer tu palabra.
102 No me he apartado de tus juicios
porque eres tú quien me dirige.
103 ¡Cuán dulces son tus palabras en mi boca!
¡Son más dulces que la miel en mis labios!
104 Tus mandamientos me han dado inteligencia;
por eso odio toda senda de mentira.
Nun
105 Tu palabra es una lámpara a mis pies;
¡es la luz que ilumina mi camino!
106 Me comprometí, y no me arrepiento:
voy a obedecer tus justas sentencias.
107 Señor, me encuentro muy afligido;
dame vida, conforme a tu promesa.
108 Señor, espero que te agraden mis votos;
enséñame a entender tus juicios.
109 Mi vida está siempre en peligro,
pero yo no me olvido de tu ley.
110 Gente malvada me ha tendido trampas,
pero yo no me he apartado de tus mandamientos.
111 Tengo tu palabra como herencia eterna,
porque ella me alegra el corazón.
112 De corazón me dispongo a cumplir tus estatutos
siempre, hasta el fin de mis días.
Sámej
113 No soporto a la gente hipócrita,
pero amo tus enseñanzas.
114 Tú eres mi escondite; eres mi escudo;
en tu palabra he puesto mi esperanza.
115 Ustedes los malhechores: ¡apártense de mí,
que quiero obedecer los mandamientos de mi Dios!
116 Aliméntame con tu palabra, y viviré;
¡no permitas que se frustre mi esperanza!
117 Sostenme, y estaré a salvo,
y siempre me alegraré en tus estatutos.
118 Tú humillas a los que se apartan de tus estatutos,
porque su astucia es pura falsedad.
119 Consumes como a basura a todos los malvados,
por eso yo amo tus testimonios.
120 Todo mi ser se estremece de temor;
¡tiemblo a causa de tus sentencias!
Ayin
121 Yo practico el derecho y la justicia;
¡no me dejes caer en poder de mis enemigos!
122 Trata con bondad a este siervo tuyo;
que no se aprovechen de mí los soberbios.
123 Mis ojos desfallecen esperando que me salves,
y que con tu palabra me hagas justicia.
124 Trátame con misericordia,
y enséñame tus estatutos.
125 Yo soy tu siervo, y quiero entender
y llegar a conocer tus testimonios.
126 Señor, ¡llegó el momento de que actúes,
pues los malvados han anulado tu ley!
127 Por eso yo amo tus mandamientos,
porque son mejores que el oro más puro.
128 Yo estimo la rectitud y pureza de tus mandamientos;
por eso me he alejado de la senda de mentira.
Pe
129 Tus testimonios son admirables;
por eso son el tesoro de mi alma.
130 La enseñanza de tus palabras ilumina;
y hasta la gente sencilla las entiende.
131 Grandes son mi sed y mis ansias
por recibir y entender tus mandamientos.
132 Mírame, y ten misericordia de mí,
como la tienes con quienes te aman.
133 Ordena mis pasos con tu palabra,
para que el pecado no me domine.
134 Protégeme de los hombres violentos,
porque deseo obedecer tus mandamientos.
135 Alumbra con tu presencia a este siervo tuyo,
y enséñame tus estatutos.
136 De mis ojos brota el llanto a mares,
porque hay gente que no obedece tu ley.
Tsade
137 Tú, Señor, eres justo,
y tus sentencias son rectas.
138 Los mandamientos que nos has dado
son también justos y verdaderos.
139 Pero el enojo me consume,
porque mis enemigos olvidaron tu palabra.
140 Tu palabra es todo pureza;
por eso yo, tu siervo, la amo.
141 Yo soy insignificante, y nada valgo,
pero no me olvido de tus mandamientos.
142 Tu justicia es siempre justa,
y tu ley es la verdad.
143 La aflicción y la angustia me dominan,
pero el gozo de tus mandamientos me levanta.
144 Tus testimonios son siempre justos;
dame entendimiento y viviré.
Cof
145 Señor, yo te llamo con todo el corazón;
¡respóndeme, y cumpliré tus estatutos!
146 ¡Sálvame, pues a ti elevo mi clamor!
¡Quiero obedecer tus testimonios!
147 Clamo a ti antes de que amanezca,
y me quedo esperando tu respuesta.
148 Me mantengo despierto toda la noche
para meditar en tus mandatos.
149 Señor, escúchame, por tu misericordia;
¡dame vida, conforme a tu justicia!
150 Mis malvados perseguidores ya están cerca,
pero de tu ley están muy lejos.
151 Pero tú, Señor, sí estás muy cerca,
y todos tus mandamientos son verdad.
152 Hace tiempo llegué a conocer tus mandatos,
los cuales estableciste para la eternidad.
Resh
153 Mira mi aflicción, y ven a salvarme,
pues no me he olvidado de tu ley.
154 ¡Defiéndeme, y ponme a salvo!
¡Dame vida con tu palabra!
155 Los malvados están lejos de tu salvación,
porque no buscan tus estatutos.
156 Señor, tú eres muy bondadoso;
¡dame vida de acuerdo a tu justicia!
157 Son muchos los enemigos que me persiguen,
pero yo no me aparto de tus testimonios.
158 No soporto ver a esos traidores,
porque no obedecen tus palabras.
159 Señor, ¡mira cuánto amo tus mandamientos!
¡Dame vida, conforme a tu misericordia!
160 La verdad es la esencia de tu palabra,
y tus juicios son siempre justos.
Shin
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,
pero yo respeto y honro tu palabra.
162 Es tal la alegría que me causa tu palabra
que es como hallar un gran tesoro.
163 No soporto la mentira. ¡La aborrezco!
Pero amo tus enseñanzas.
164 Siete veces al día te alabo
porque tus juicios son siempre justos.
165 Los que aman tu ley viven en completa paz,
porque saben que no tropezarán.
166 Señor, espero que me salves;
mientras viva, cumpliré tus mandamientos.
167 Toda mi vida he obedecido tus estatutos,
pues son el gran amor de mi vida.
168 He cumplido tus mandamientos y tus testimonios
pues tú sabes todo lo que hago.
Tav
169 Señor, ¡escucha mi clamor!
¡Dame entendimiento, conforme a tu palabra!
170 ¡Que llegue mi oración a tu presencia!
¡Líbrame, como lo has prometido!
171 De mis labios se desbordará la alabanza
cuando me hayas enseñado tus estatutos.
172 Con mis labios proclamaré tu palabra,
porque todos tus mandamientos son justos.
173 Extiende tu mano para socorrerme,
porque he elegido obedecer tus mandamientos.
174 Señor, yo espero que me salves,
porque me deleito en tu ley.
175 Concédeme vida para alabarte,
y sosténme con tus juicios.
176 Ando sin rumbo, como oveja perdida;
¡ven en busca de este siervo tuyo
que no ha olvidado tus mandamientos!
Ektaqmeleykha nempeywa anxénmakha Dios segánamakxa apagkok
1 Apkeleñémo énxet
meyke nak apkelane
xama aqsok ekmaso,
apyetlókasso nak chá'a
m'a ektémakxa nak
Wesse' egegkok
segánamakxa apagkok.
2 Apkeleñémo
apkelane nak chá'a
m'a apchánamakxa
nak chá'a antéhek,
apketamsamo apagko'
nak chá'a ekweykmoho
kañók agko' apkelwáxok,
3 melánéyak nak
chá'a xama enxoho
m'a aqsok ekmaso,
apkelyetlo nak chá'a
m'a Wesse' egegkok
ámay apagkok.
4 Apkeltémók
chá'a exchep
kalanaxchek ma'a
apkeltémókxa nak antéhek
meyke kélyetnakhásseyam.
5 ¡Émenyeyk eykhe
ko'o mayensemek
sélyeheykekxoho m'a
segánamakxa apagkok nak!
6 Méko katnehek ko'o
xama aqsok semegqasso
sélana enxoho ekyókxoho m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
7 Alteméssesek sa' chá'a
ko'o apcheymákpoho
yetlo ekpéwomo
élchetámeykha ewáxok,
séltámeka sa' ma'a
apchánamakxa nak
antéhek ekpéwomo.
8 ¡Émenyeyk
ko'o alának ma'a
segánamakxa apagkok!
¡Ná heyenyow
chá'a xama enxoho!

9 ¿Háxko etnehek
elanagkohok aptémakxa
wokma'ák elának
aptémakxa ekpéwomo?
¡Etnehek ma'a ektémakxa
nak xép appeywa!
10 Étamsamók
agko' ko'o exchep
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok;
nágyoho ayenyók ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
11 Ekpekkenmeyk
ko'o ewáxok ma'a
appeywa nak xép,
yaqwayam enxoho
malanyek may'assáxma
nápaqto' xép.
12 ¡Wesse',
élpeykessamók
chá'a ko'o exchep!
¡Hélxekmós ko'o
segánamakxa apagkok!
13 Axének sa' chá'a
ko'o ekyókxoho m'a
apchánamakxa nak antéhek,
apxeyenma nak chá'a exchep.
14 Kapayhekxohok
agko' sa' ko'o ewáxok
eytlakxak ma'a
apchánamakxa nak antéhek,
megkaxók sa' ma'a
ekweykenxa nak chá'a
ekpeykáseykekxa ewáxok
ekxámokma aqsok ahagkok.
15 Altámesaxchek sa'
ko'o m'a apchánamakxa
nak antéhek,
alanok sa' chá'a m'a
ámay apagkok nak.
16 Hepeykessásekxak
sa' ko'o ewáxok ma'a
segánamakxa apagkok,
mehelwánaqmágwomek
sa' ma'a appeywa.

17 ¡Kataqmalmakha
chá'a ko'o apwáxok hélano',
ko'o sektáha xép apkeláneykha!
¡Alyahakxohok sa'
chá'a ko'o appeywa!
18 Hexekmós
yaqwayam sa' ko'o
ótak ma'a aqsok éltaqmela
nélxekmowásamáxche
apagkok nak.
19 Ko'o sekteme
sekwe yaqwatakxoho
keso náxop;
ná hekpósses ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
20 Legeykegkók ko'o
ewáxok yókxoho ekhem,
eñama sekmámenyého
ay'ásegwók ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
21 Elpaqhetchesek
chá'a exchep ma'a
megkalyexnegwayam nak
chá'a apkelpeywa,
tén han ma'a
apkeltaqnómap nak chá'a,
apkelyetnakhasso nak chá'a
m'a apkeltémókxa nak antéhek.
22 Hétnakhásses
ko'o m'a sénmexeykha
tén han sewanyeykha,
hakte éláneyak chá'a
ko'o m'a apchánamakxa
nak chá'a antéhek.
23 Elanagkokxak sa'
eykhe aptamhágkaxa
emáwhok hetnéssessamhok
exma ekmaso m'a
kelwesse'e nak,
altámesaxchek sa'
eyke aqsa ko'o
segánamakxa apagkok,
ko'o sektáha nak
xép apkeláneykha.
24 Hepeykessásekxohok
chá'a ko'o ewáxok ma'a
apchánamakxa nak chá'a antéhek;
cha'a ekteme ko'o
sepaqhetcháseykha chá'a m'a.

25 Ketók ko'o sétsapmakxa';
¡hegkés sekyennaqte,
ekhawo aptémakxa
nak appeywa!
26 Éltennassegkek ko'o
exchep sektémakxa,
eyátegmoweykegkokxeyk han.
¡Hélxekmós ko'o
segánamakxa apagkok!
27 Hegkés ko'o sekya'áseyak,
yaqwayam enxoho eytlók ma'a
apchánamakxa nak antéhek,
hakte émenyeyk ko'o
altámesaxchek ma'a
aqsok éltaqmalma
apagkok nak.
28 Eyeykhágweykmók
ko'o sélekxagweykha
seklegeykegkoho ekmáske;
¡hénnaqtés ko'o,
ekhawo ektémakxa
nak xép appeywa!
29 Nágyoho ko'o
eytlók ma'a ámay
ekyetnamakxa nak
negmowána amya'a,
hey'assásegwom ko'o
m'a nélxekmowásamáxche
apagkok nak.
30 Élyéseykha ko'o m'a
ámay ekmámnaqsoho,
émenyeyk ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
31 Wesse',
ekyetlamchek ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
¡nágyoho amegqáwhok ahagko'!
32 Hepekhésha chá'a
ko'o alának ma'a
apkeltémókxa nak antéhek,
hakte hepeykessásekxak
chá'a exchep ewáxok.

33 Wesse',
hélxekmós ko'o
ektémakxa nak
segánamakxa apagkok,
hakte émenyeyk ko'o eytlók
ma'a ekweykmoho néxa.
34 Hegkés ko'o sekya'áseyak,
yaqwayam alának ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak;
¡émenyeyk ko'o alyahakxoho',
ekweykmoho kañók agko' ewáxok!
35 Héntemekxa ko'o
m'a ámay agkok nak
apkeltémókxa antéhek,
hakte cha'a ekyetnamakxa
ko'o ekpayheykekxa ewáxok.
36 Yána kalkohok
ko'o ewáxok ma'a
apchánamakxa nak antéhek,
nágyoho kámenyéhok
ewáxok ma'a aqsok
élmeñexamaxche nak.
37 Nágyoho ko'o
katsapok egkenyek
alanok ma'a
aqsok mékoho nak;
¡hegkés sekyennaqte,
yaqwayam enxoho eytlók
ma'a ámay apagkok nak!
38 Elána sa' ma'a
séltennassama axta elána',
ko'o sektáha nak apkeláneykha,
apkelánéssamo nak chá'a m'a
ektáha nak chá'a apcháyo.
39 Hétnakhásses
ko'o m'a sektaqnómaxche
seyáya nak chá'a ko'o,
hakte keltásók agko'
ma'a apchánamakxa
nak chá'a antéhek.
40 Émenyeyk ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
¡hegkés sekyennaqte,
hakte xép apteme appéwomo!

41 Wesse',
hexekmós ko'o seyásekhayo,
tén han sewagkasso teyp,
ekhawo séltennassama
axta hetnéssesek.
42 Keñe sa' ewanchek
wátegmowagkokxak ma'a
setaqnagko nak chá'a,
hakte may'ásseykmok
ko'o exchep appeywa.
43 Nágyoho
kamassegwók
sekxeyenma amya'a
ekmámnaqsoho,
hakte eyásenneykekxeyk
chá'a ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
44 ¡Émenyeyk ko'o alának ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak,
ekyókxoho ekhem
megkatnégwayam néxa!
45 Keñe sa'
aweynchamha
chá'a eyáxñekxa',
meyke seyekakxa',
hakte ekyetlamchek ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
46 Axének sa' chá'a
ko'o apchánamakxa
antéhek nápaqta'awók
kelwesse'e apkelwányam,
mamegqayhek sa' chá'a.
47 Hakte eyásekhayók ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek,
hepeykessásekxak chá'a ewáxok.
48 Wásekhohok chá'a
ko'o m'a apkeltémókxa
nak chá'a antéhek,
wámenyéhok han chá'a,
kaxénhok agko' han
chá'a ewáxok ma'a
segánamakxa apagkok nak.

49 Nágkalwánaqma
aqsa m'a appeywa
segkésso axta exchep,
ko'o sektáha nak apkeláneykha,
hakte cha'a keñamak
apkeltémo axta exchep
aleyxmakha m'a,
50 keso setaqmelchessáseykekxa
nak chá'a ko'o ewáxok neyseksa
ekyentaxno ewáxok:
cham'a appeywa segkésso
nak sekyennaqte.
51 Megkayetyapwágweykmok
setaqnaweykha m'a
megkalyexnegwayam nak
chá'a apkelpaqmeyesma,
makke ko'o ayenseykmok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
52 Kaxénwakxohok
chá'a ewáxok ma'a
apchánamakxa nak
antéhek nano' nak,
Wesse', cha'a
sekweteykxa chá'a
ko'o ektaqmeleykekxa
ewáxok ma'a.
53 Elókassegkek ko'o
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
apyamasma nak
nélxekmowásamáxche apagkok.
54 Sekmeneykmasso ko'o ektemék
segánamakxa apagkok keso náxop,
sekhamakxa nak yaqwatakxoho.
55 Wesse',
kaxének chá'a ko'o
exchep ewáxok axta'a;
¡émenyeyk ko'o alának ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak!
56 Keso yaqwayam
nak chá'a alának ko'o s'e:
alyahakxohok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.

57 Wesse',
Xép apteme
wánxa ahagkok
neyseksa m'a
ekyókxoho aqsok ahagkok;
ekxénchek ko'o alának
ma'a appeywa nak xép.
58 Ekwasqápeykekxók
ko'o ekweykmoho kañók
agko' ewáxok séltémo
apeykessásekxak apwáxok;
kapyósho sa' hélano',
ekhawo ektémakxa
nak xép appeywa.
59 Kelchetagkassegkek axta
ko'o ewáxok sektémakxa,
tén axta sélyeheykekxoho makham
apchánamakxa nak xép antéhek.
60 Apekhésha chá'a
ko'o alának ma'a
apkeltémók nak antéhek,
yahamók chá'a alána'.
61 Ewakhassegkek
chá'a ko'o kelhanma
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
mehelwánaqmeyk
eyke chá'a ko'o m'a
nélxekmowásamáxche apagkok.
62 Axta'a eyseksók
chá'a axatakhak
agkések ekxeyenma ewáxok,
eñama élpéwomo m'a
apchánamakxa nak antéhek.
63 Sélxegexma'a ko'o
apyókxoho m'a aptáha
nak chá'a apcháyo,
tén han apkeláneyak
nak chá'a m'a
apchánamakxa nak antéhek.
64 Wesse',
sawheykekxók xép
segásekhayo keso náxop;
¡hélxekmós ko'o
segánamakxa apagkok!

65 Wesse',
tásek xép setnéssessamakxa
ko'o sektáha nak apkeláneykha,
ekhawo ektémakxa
nak xép appeywa.
66 Hélxekmós
yaqwayam atnehek
ektaqmalma sekya'áseyak
tén han sekyekpelchémo,
hakte eyáyók ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
67 Xámok axta
aqsok magwaqhémo,
mehenyassáseykegkaxa axta,
élyaheykekxók eyke
kaxwók ma'a appeywa.
68 Tásek xép apwáxok,
aqsok ektaqmela
nahan chá'a elána';
¡hélxekmós ko'o
segánamakxa apagkok!
69 Apkelmopwancha'a
amya'a chá'a etnahagkok
hesexnenak ma'a
megkalyexnegwayam nak
chá'a apkelpeywa,
éláneyak eyke chá'a ko'o
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
70 Mopwanchek
elya'asagkohok aqsok,
peykáseykekxeyk
eyke ko'o ewáxok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
71 Tásek setnéssessamakxa
setnessáseykekxo mékoho,
cháxa keñamak séltámeya nak
ma'a segánamakxa apagkok.
72 Tásók agko'
ko'o sélányo m'a
nélxekmowásamáxche apagkok,
megkaxnawok ma'a
ekwánxa nak ekyókxoho m'a
selyaqye nak keso náxop.

73 Xép apagko' axta sélane,
tén han apkelane sekyókxa';
¡hegkés ko'o sekya'áseyak aqsok,
yaqwayam sa' héltamek ma'a
apkeltémókxa nak xép antéhek!
74 Kalpayhekxak sa'
apkelwáxok sét'a enxoho m'a
apcháyo nak chá'a exchep,
hakte may'ásseykmok ko'o
m'a appeywa nak xép.
75 Wesse',
ekya'ásegkók ko'o
apchánamakxa nak antéhek
ekteme élpéwomo,
ekya'ásegkók han
chá'a ekpayhawo m'a
señássásegkoho enxoho chá'a.
76 ¡Setaqmelchessáseykekxa
ewáxok sa' ko'o katnehek
ma'a seyásekhayo nak xép,
séltennassama axta hetnéssesek!
77 Yepyósho ko'o hélano',
tén sa' aweynchamha makham,
hakte atsók agko' chá'a
ko'o kaxének ewáxok
nélxekmowásamáxche apagkok.
78 Elmegqágwakxohok
apagko' sa' ma'a
éleymáxkoho nak
chá'a apkelpeywa,
cham'a setwáseykegkoho
nak chá'a ko'o
meykexho ektáhakxa;
émenyeyk ko'o
kalchetagkasha ewáxok
ma'a apchánamakxa
nak antéhek.
79 Tásek sa' hey'ótak ma'a
apcháyo nak chá'a exchep,
apkelya'áseykegkoho
nak chá'a apchánamakxa
nak xép antéhek.
80 Kalyahakxohok
sa' ko'o ewáxok
ma'a ekyókxoho
segánamakxa apagkok,
yaqwayam sa'
mamegqayhek chá'a.

81 Élhaxanmók
ahagko' ko'o exchep
hewagkasek teyp;
¡may'ásseykmok ko'o
m'a appeywa nak xép!
82 Kelyelqamaxcheyk
ko'o ahaqta'ák
sélhaxanma m'a
séltennassama axta,
atnehek chá'a s'e:
“¿Háxko sa'
ekwánxa ekhem hey'ótak
hetaqmelchessásekxak ewáxok?”
83 Sekwányamók
mékoho eykhe ko'o,
magwásekhamaxche',
makke hélwagqeykmok ma'a
segánamakxa apagkok nak xép.
84 ¿Háxko sa' ekwánxa
kammok néxa sélhaxanma?
¿Yaqsa sa' ekhem
elyekpelchásseshok ma'a
sénmexeykha nak chá'a ko'o?
85 Emétegkessegkek ko'o
máxek ámay ahagkok ma'a
éleymáxkoho nak chá'a apkelpeywa,
cham'a melyetleykekxa nak xép
nélxekmowásamáxche apagkok.
86 ¡Hepásem ko'o,
élyaqmáseykha ko'o
meykexho sektáhakxa!
¡Naqsók agko'
ekyókxoho m'a
apkeltémókxa nak antéhek!
87 Xegkessegkek ko'o
hélmasséssók keso náxop,
makke ayenseykmok ma'a
apchánamakxa nak xép antéhek.
88 Hegkés sekyennaqte,
eñama seyásekhayo,
keñe sa' alának
apchánamakxa nak
xép antéhek.

89 Wesse',
megkamassegwomek
xép appeywa;
¡yetnegkek ma'a néten!
90 Megkamassegwomek
ektémakxa mehenyenyaweykha;
appekkenmeyk xép xapop,
yetnegkek nahan.
91 Heykegkek makham
ekyókxoho aqsok,
ekhawo ektémakxa nak
apchánamakxa antéhek,
kalyahakxohok chá'a
m'a ekyókxoho aqsok.
92 Kaxtemék axta mehegkésso
ekpayheykekxa ewáxok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok,
heyaqhek axta ekyentaxno ewáxok.
93 Mehelwánaqmeyk
sa' chá'a ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
hakte cha'a segkésso
ko'o sekyennaqte m'a.
94 ¡Hewagkas teyp,
hakte ko'o sekteme
exchep apagkok,
ekyetlamchek ma'a
apchánamakxa nak antéhek!
95 Apkelhaxanmeyk ko'o
kataqmelekxak seté
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
yaqwayam heyaqhek,
makke ko'o ayenseykmok
ekxéneykha ewáxok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
96 Ekweteyak ko'o
ekyókxoho aqsok,
yetneyk chá'a néxa',
méko eyke néxa m'a
apkeltémókxa nak antéhek.

97 ¡Awanhek ko'o seyásekhayo
nélxekmowásamáxche apagkok!
¡Yókxoho ekhem chá'a
élchetagkáseykha ewáxok!
98 Ahagkok ko'o
m'a apkeltémókxa nak
antéhek meyke néxa;
eyeykhássesseykmok
sekmowána aqsok,
kaxnók ma'a sélenmexma nak.
99 Ekya'ásegkók aqsok,
ekyeykhásseykmók ma'a
sélxekmósso nak chá'a,
hakte xeyenmók agko'
ko'o ewáxok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
100 Ekya'ásegkók aqsok,
ekyeykhásseykmók
ma'a apkelwányam nak,
hakte élyaheykekxók ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
101 Meytleykekxak chá'a
m'a ekyókxoho ámay ekmaso,
yaqwayam alyahakxohok
ma'a appeywa.
102 Mayamasmak ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
hakte xép chá'a sélxekmowáseyak.
103 Atsók agko'
ma'a appeywa nak,
yeykhásseykmok
ektémakxal'a atwok
yányawhéna' apyegmenek.
104 Apchánamakxa
antéhek keñamak
sekweteya ko'o
sekya'áseyak;
cháxa keñamak
sektaqnagkama nak
ekyókxoho m'a nentémakxa
megkamámnaqsoho nak.

105 Xép appeywa
ekteme cháléwasso
sélsássesso chá'a exma
sekmahágkaxa enxoho chá'a,
séltátchessesso chá'a
m'a ámay ahagkok.
106 Éltennássek axta
exchep alának aqsok,
alának sa' nahan:
¡alának sa' ma'a
apchánamakxa nak
antéhek élpéwomo!
107 Wesse',
eklegágkok ahagko' ko'o;
¡hegkés sekyennaqte,
apxeyenma axta exchep!
108 Wesse',
ema takha' sekmésso
nak ekxeyenma ewáxok,
hélxekmós apchánamakxa
nak antéhek.
109 Hágkaxwe chá'a ko'o
kagketagkoho watsapok,
makke hélwagqeykmok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
110 Epekkenchessegkek
ko'o kelhanma
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
makke ayamasmak ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
111 Aqsok ahagkok
meyke néxa ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek,
hakte cháxa sepeykessáseykekxa
chá'a ko'o ewáxok ma'a.
112 Ekméssamók
ahagko' ko'o ewáxok
yaqwayam alának ma'a
segánamakxa apagkok,
ekwokmoho sekwagkasa
néxa sekha.

113 Altaqnawhok
ko'o m'a énxet'ák
apkelmopwancha'a
amya'a nak,
eyásekhayók eyke ko'o m'a
nélxekmowásamáxche apagkok.
114 Xép apteme semasma,
tén han setaqmelchesso;
may'ásseykmok
ma'a appeywa nak.
115 ¡Kólántép sekhakxa,
élmasagcha'a nak kéltémakxa!
ekmakók ko'o alának ma'a
apchánamakxa nak
antéhek Dios ahagkok!
116 Hegkés sekyennaqte,
apxeyenma axta exchep,
keñe sa' aweynchamha chá'a;
¡nágyoho katnehek
eyaqhémo sélhaxneykha!
117 Hepásem,
keñe sa' katnehek
meyke ektáhakxa sekha;
keñe sa' alának chá'a m'a
segánamakxa apagkok.
118 Melmehek chá'a
exchep takha' m'a
apkelyetnakhasso nak
chá'a segánamakxa apagkok,
hakte mékoho agko' ma'a
ektémakxa nak chá'a
élchetámeykha apkelwáxok.
119 Máxa aqsok apák
kélchexakha apkelányo
exchep ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
keso náxop;
cháxa keñamak
seyásekhayo nak ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
120 Kelpexyennegkek
ko'o ekyókxoho émpehek
seyeye nápaqto' xép,
eyáyók ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
121 Malwátésseykmok
chá'a ko'o sélane m'a
aqsok ekpéwomo;
ná heyenyaw aqsa
hegkések ma'a
setwáseykegkoho nak chá'a.
122 Etne sa' sepasmo chá'a;
nágyoho hetwasagkohok ma'a
éleymáxkoho nak apkelpeywa.
123 Kelyelqamáxchek ko'o ahaqta'ák
sélhaxanma hewagkasek teyp,
élhaxanmeyk hemallahanchesek,
apxeyenma axta exchep.
124 Hetnésses ko'o
ekhawo ektémakxa nak
xép segásekhayo,
ko'o sektáha
nak apkeláneykha;
¡hélxekmós
segánamakxa apagkok!
125 Ko'o, xép apkeláneykha.
Hegkés sekya'áseykegkoho,
hakte émenyeyk
ko'o ay'asagkohok
apchánamakxa
nak antéhek.
126 Wesse',
tásek kaxwók xép
elának aqsok,
hakte megkólyaheykekxohok ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok.
127 Cháxa keñamak
sekmámenyého nak ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek,
megkaxnawok ekwánxa
nak sekmámenyého
m'a sawo ekyátekto
ekmomnáwa ektaqmalma.
128 Cháxa keñamak
seyhayo nak hepékessesagkok
ma'a apchánamakxa nak antéhek,
ataqnawhok ko'o
ekyókxoho m'a nentémakxa
megkamámnaqsoho nak.

129 Keltásók agko' ma'a
segánamakxa apagkok nak;
cháxa keñamak
sélyeheykekxoho nak.
130 Hẽlsássesek chá'a
exma sẽltennáseyncha'a
enxoho chá'a m'a appeywa,
kaltamaksek chá'a m'a énxet'ák
meyke nak apkelya'áseyak.
131 Amayhohok agko'
chá'a ko'o amáwhok
ma'a appeywa,
hakte émenyeyk ma'a
apkeltémókxa nak antéhek.
132 Yepyósho ko'o hélano',
apteméssessamól'a chá'a
exchep ma'a apkelásekhayo nak.
133 Hélánesák chá'a
sekxega ekhawo
ektémakxa nak appeywa;
nágyoho kamok ewáxok
ma'a aqsok ekmaso.
134 Hemallahanches
ko'o nepyeseksa m'a
apkelyennaqteyáseykha
nak chá'a apyempe'ék,
hakte émenyeyk ko'o alának ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
135 Kataqmalmakha
apwáxok hélanok ko'o,
sektáha nak apkeláneykha,
hélxekmós segánamakxa apagkok.
136 Kelpexyaweykenteyk
ko'o ahaqta'ák égmenek
sélekxagweykha,
hakte megkóláyók ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak.

137 Wesse',
xép apteme appéwomo;
kelpéwók han ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
138 Kelpéwók ekyókxoho
m'a apchánamakxa nak antéhek,
naqso' nahan.
139 Alwok ahagko' chá'a
ko'o ótak kalwagqamagkok
appeywa m'a sélenmexma nak.
140 Xámok élmalláneyak
ekyekkónamaxche
m'a appeywa nak;
cháxa keñamak
seyásekhayo nak ko'o,
sektáha nak apkeláneykha.
141 Mékoho ko'o,
tén han magwásekhamaxche',
makke hélwagqeykmok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
142 Megkatnégwomek
chá'a néxa ekpéwomo
m'a ektémakxa nak chá'a
ekpéwomo apkelánéseykekxa
apheykha énxet'ák,
naqsók nahan ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
143 Ekweteyak chá'a ko'o
ekyentaxno ewáxok,
tén han may'áseyak sektáhakxa,
hepeykessásekxak eyke
chá'a ewáxok ma'a
apkeltémókxa nak antéhek.
144 Megkatnégwomek chá'a
néxa ekteme élpéwomo m'a
apchánamakxa nak antéhek;
¡hegkés sekya'áseyak,
keñe sa' aweynchamha makham!

145 Wesse',
ekwóneyha exchep
ekweykmoho kañók
agkók ewáxok;
¡heyátegmowák,
hakte émenyeyk
ko'o alának ma'a
segánamakxa apagkok nak!
146 Élmaxnakkek
ko'o exchep,
hepásem yaqwayam
alyahakxohok ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
147 Amonye' élseye
chá'a axatakhak yaqwayam
almaxnak hepasmok,
may'ásseykmok ko'o m'a
apxeyenma axta exchep.
148 Mayenmaha chá'a
amonye' ekyáqtésso
yaqwayam kalchetagkasha
ewáxok ma'a appeywa.
149 Wesse',
yeyxho sekpeywa,
eñama seyásekhayo,
hegkés sekyennaqte,
ekhawo ektémakxa nak xép
ekpéwomo segyekpelchémo.
150 Apchágketchessa'ak
ko'o sekhakxa m'a
seyaqmáseykha apkello nak,
makke kalxegkáseykha
elya'asagkohok ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak.
151 Wesse',
apheyk xép keto',
naqsók nahan
ekyókxoho m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
152 Nanók agko' ko'o
sekya'áseyak ma'a
apchánamakxa nak antéhek,
appekkenmeyk axta
exchep meyke néxa'.

153 Elano ektémakxa
seklegeykegkoho,
hemallahanches,
hakte mehelwagqeykmok ko'o m'a
nélxekmowásamáxche apagkok nak.
154 Hepásem ko'o
ektémakxa nak sekxénamaxche',
hemallahanches neyseksa
aqsok ekyentaxno,
¡hegkés sekyennaqte,
apxeyenma axta exchep!
155 Megkalxegkáseykha
exchep epasmok
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
hakte melyetlók
ma'a ektémakxa nak
segánamakxa apagkok.
156 Wesse',
awanhók agko' xép
apmopyósa henlano';
hegkés sekyennaqte,
ekhawo ektémakxa nak xép
ekpéwomo segyekpelchémo.
157 Apxámok ko'o
m'a sélenmexma nak,
tén han setwáseykegkoho nak chá'a,
makke ayamasmak ma'a
apchánamakxa nak antéhek.
158 Megkalchek ko'o
ewáxok alanok ma'a
apkelyenseyam nak chá'a
aptamhéyak melya'ásseyam,
melyaheykekxoho nak ma'a
apkeltémókxa nak antéhek.
159 Wesse', elano
ektémakxa nak ko'o
sekmámenyého m'a
apchánamakxa nak antéhek;
¡hegkés sekyennaqte
eñama seyásekhayo!
160 Ekmámnaqsoho
agko' ekyókxoho
m'a appeywa nak;
kelpéwók nahan
ekyókxoho m'a
apchánamakxa nak antéhek,
megkamassegwomek han.

161 Énmexeykha chá'a ko'o
meykexho sektáhakxa m'a
énxet'ák apkelwesse'e nak,
cháyók eyke ko'o ewáxok
ma'a appeywa nak.
162 Kapeykásekxak chá'a
ko'o ewáxok ma'a appeywa,
máxa m'a énxet apweteykekxal'a
ekxámokma aqsok élmomnáwa.
163 Ataqnawhok chá'a ko'o
m'a ekmowána amya'a nak,
megkalchehek chá'a ewáxok,
eyke eyásekhayók ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak xép.
164 Alpeykeshok chá'a
ko'o exchep yókxoho ekhem,
eñama apchánamakxa
antéhek élpéwomo.
165 Awanhek chá'a
katnehek meyke
ektáhakxa apheykha m'a
apchásekhayo nak chá'a
nélxekmowásamáxche apagkok,
méko han awanchek katlápagkasek.
166 Wesse',
élhaxneyk ko'o exchep
hewagkasek teyp,
hakte éláneyak ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
167 Alyahakxohok chá'a ko'o
m'a apchánamakxa nak antéhek,
wásekhohok ahagko' han chá'a.
168 Élyaheykekxók ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek;
¡apya'ásegkok xép
ekyókxoho sektémakxa!
169 Wesse', ema
takha' ko'o sekwóneykha,
¡hegkés sekya'áseyak,
ekhawo ektémakxa nak appeywa!
170 Ema takha' sélmaxnagko;
¡hemallahanches ektémakxa
ekyentaxno sekha,
apxeyenma axta exchep!
171 Malwátéssemek
sa' chá'a sélpeykessamo,
hakte élxekmóssegkek xép
segánamakxa apagkok.
172 Anneykmaksek sa' ko'o
ektémakxa nak xép appeywa,
hakte kelpéwók ekyókxoho m'a
apkeltémókxa nak antéhek.
173 Eleyxmakha sa' chá'a
yaqwayam hepasmok,
hakte élyéseykha ko'o m'a
apchánamakxa nak antéhek.
174 Wesse',
¡émenyeyk ko'o exchep
hewagkasek teyp!
¡Peykáseykekxeyk ko'o ewáxok
nélxekmowásamáxche apagkok nak!
175 Émenyeyk ko'o
aweynchamha chá'a,
yaqwayam alpeykesho';
hepasmok sa' ko'o m'a
ektémakxa nak segyekpelchémo.
176 Ekxegáneykmek ko'o,
aptémól'a nepkések,
¡hey'óta' hektamok!
Mehelwagqeykmok ko'o m'a
apkeltémókxa nak antéhek.