La rebeldía de Israel
1 ¡Aleluya!
¡Alabemos al Señor, porque él es bueno,
porque su misericordia permanece para siempre!
2 ¿Quién podrá contar las grandes obras del Señor?
¿Quién podrá cantar sus alabanzas?
3 ¡Dichosos los que imparten justicia
y siempre practican el derecho!

4 Señor, acuérdate de mí
cuando tu bondad alcance a tu pueblo;
¡ven a brindarme tu salvación!
5 Déjame ver tu bondad hacia tus escogidos;
déjame participar de la alegría de tu pueblo,
y alabarte en compañía de los que son tuyos.

6 Somos tan pecadores como nuestros padres.
Hemos hecho lo malo, hemos cometido maldad.
7 En Egipto, nuestros padres no entendieron tus maravillas;
no se acordaron de tu gran misericordia,
y a orillas del Mar Rojo se rebelaron contra ti.
8 Pero tú, Señor, por tu gran amor los salvaste
y diste a conocer tu gran poder.
9 Reprendiste al Mar Rojo, y este se secó,
y tu pueblo pasó por el mar como por un desierto.
10 Tú los salvaste del poder del enemigo;
¡los rescataste del poder de sus adversarios!
11 El mar cubrió a sus perseguidores,
y ninguno de ellos quedó con vida.
12 Entonces tu pueblo creyó en tu palabra,
y con alegría te cantaron alabanzas.

13 Pero muy pronto olvidaron tus obras;
no esperaron a conocer tus consejos.
14 Allí, en la soledad del desierto,
se entregaron al desenfreno y te pusieron a prueba.
15 Tú les diste lo que pidieron,
pero les enviaste una enfermedad mortal.

16 En el campamento, sintieron envidia de Moisés
y de Aarón, a quien tú consagraste a tu servicio.
17 La tierra se abrió, y se tragó a Datán,
y sepultó a la pandilla de Abirán.
18 El fuego se extendió entre ellos,
y los impíos fueron consumidos por las llamas.

19 En Horeb se hicieron un becerro de oro,
y ante esa horrenda imagen se arrodillaron;
20 ¡cambiaron la gloria de Dios
por la imagen de un buey que come hierba!
21 Se olvidaron del Dios que los salvó;
se olvidaron de sus grandes proezas en Egipto,
22 de las maravillas que hizo en tierra de Cam
y de su paso asombroso por el Mar Rojo.
23 Dios llegó a pensar en destruirlos,
pero Moisés, su escogido, se interpuso
e impidió que, en su indignación, los destruyera.

24 Ellos despreciaron una tierra muy deseable,
y no creyeron en las promesas de Dios.
25 En sus tiendas hablaron mal del Señor,
y se negaron a escuchar su voz.
26 Entonces Dios levantó su mano contra ellos
y juró que los haría morir en el desierto,
27 que los humillaría ante las naciones
y los dispersaría por todos los países.

28 Pero el pueblo se sometió ante Baal Pegor,
y participó de los sacrificios a un dios muerto.
29 Esto les acarreó la ira de Dios,
y una plaga mortal cayó sobre ellos.
30 Pero Finés se interpuso y castigó al culpable,
y entonces la plaga se detuvo.
31 Dios tomó su acción como un acto de justicia,
el cual permanece por siempre y para siempre.

32 Junto a las aguas en Meriba irritaron al Señor,
y por culpa de ellos le fue mal a Moisés,
33 pues hicieron que su ánimo se exaltara,
y que hablara con precipitación.
34 No destruyeron a los pueblos
que el Señor les ordenó destruir,
35 sino que se mezclaron con ellos
y asimilaron sus malas costumbres;
36 rindieron culto a sus ídolos,
y eso los llevó a la ruina;
37 ofrecieron a sus hijos y a sus hijas
en sacrificio a esos demonios,
38 y así derramaron sangre inocente;
sangre que fue ofrecida a los dioses de Canaán,
sangre que dejó manchada la tierra.
39 Esos hechos los hicieron impuros,
pues actuaron como un pueblo infiel.

40 El Señor se enfureció contra su pueblo,
y sintió repugnancia por los que eran suyos.
41 Los dejó caer en manos de los paganos,
y fueron sometidos por quienes los odiaban.
42 Sus enemigos los oprimieron;
los sometieron bajo su poder.
43 Muchas veces el Señor los libró,
pero ellos optaron por ser rebeldes,
y por su maldad fueron humillados.

44 Al verlos Dios angustiados,
y al escuchar su clamor,
45 se acordaba de su pacto con ellos,
y por su gran misericordia los volvía a perdonar
46 y hacía que todos sus opresores
les tuvieran compasión.

47 Señor y Dios nuestro, ¡sálvanos!
¡Haz que regresemos de entre las naciones
para que alabemos tu santo nombre,
y alegres te cantemos alabanzas!

48 ¡Bendito seas Señor, Dios de Israel,
desde siempre y hasta siempre!
Que todo el pueblo diga: «¡Amén!»
¡Aleluya!
Énxet'ák Israel melyenseyam apkelmexeykha Dios

Kólmés ekxeyenma
kélwáxok Wesse' egegkok,
hakte tásek apwáxok ma'a,
megkamassegwomek
chá'a segásekhayo.
2 ¿Yaqsa awanchek
kaxének ma'a aqsok
ekyawe apkelane nak
Wesse' egegkok?
¿Yaqsa awanchek
katnehek kalpeykeshok
ma'a ekpayhawo nak chá'a
kóltéhek kélpeykessamo?
3 Apkeleñémo énxet
apkelane nak chá'a
aqsok ekpéwomo,
tén han apkelane nak
chá'a ekpayhawo nak
chá'a etnehek.
4 Wesse', kaxén
sa' ko'o apwáxok
apteméssesa sa'
ektaqmela m'a
énxet'ák apagkok;
náhelwánaqma aqsa ko'o
apya'aweykto sa'
elwagkasek teyp,
5 yaqwayam sa'
ko'o ótak ektáhakxa
ekpayheykekxa apkelwáxok
ma'a apkelyéseykha nak,
yaqwayam sa' ko'o
kapayhekxak ewáxok
tén han alsawaksohok
xamók ma'a énxet'ák
ektáha nak xép apagkok.

6 Nenláneykegkek
negko'o mólya'assáxma,
neghawók ma'a
ẽlyapmeyk nano' axta;
nennaqtawásamáxche';
nenláneykegkek aqsok ekmaso.
7 Axta yáyók
ẽlyapmeyk nanók
aqsok ekyawe
apkelane apheykegkaxa
axta m'a Egipto;
kelwagqámeykegkek
axta m'a ektémakxa
ekyawe segásekhayo,
apkenmexeykekxeyk
axta exchep ma'a
neyáwa nak Wátsam
Ekwányam Ekyexwase.

8 Apkelwagkassegkek
axta eyke teyp ma'a Dios,
apxekmóssegkek axta
apmopwána eñama
apmasma m'a apwesey.
9 Appaqhetchessegkek axta
Wátsam Ekwányam Ekyexwase,
yetlómok axta han ekyamaye.
Apkelyeykháseykekxeyk
axta m'a kañók agko'
nak wátsam ekwányam,
máxa axta apteméssessók ma'a
xapop ekyamáyekxal'a exma.
10 Apkelwagkassegkek
axta teyp nepyeseksa
m'a apkelenmexma,
tén han neyseksa
apkelma m'a
apkeltaqnaweykencha'a
axta chá'a.
11 Chápeykekxeyk
axta yegmen ma'a
apkelenmexma,
méko axta han xama
enxoho apkeymomap.
12 Cháxa eyápaqhágwokmo
axta melya'ásseyam ma'a
appeywa axta apmésso Dios,
apkelmeneykmássek axta
nahan apkelpeykásawo.
13 Ñohók axta eyke han
élwagqámeykegko m'a
aqsok apkelane axta Dios,
axta elhaxanmak
eltennaksek ma'a
ekxeyenma axta
apwáxok etnéssesek.
14 Apyekkeynmeyk axta
Dios ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
meykexa nak xama aqsok,
apkeltémo elmések ma'a
aqsok apkelmopmenyého.
15 Apméssegkek
axta Dios ma'a aqsok
apkelmaxneyeykha,
apchahayak axta eyke han
negmasse segaqhamo nak.

16 Apnathamakpek axta
eyke han Moisés ma'a
apkelpakxeneykegkaxa axta,
tén han Aarón,
cham'a apkelpagkanma
axta Wesse' egegkok.
17 Keñe ekmayheykekxo xapop,
chápeykekxeyk axta han ma'a Datán,
yetlo m'a Abiram
axta apkelxegexma'a.
18 ¡Táxa axta kelwatnók ma'a apyókxoho nak!
¡Táxa eyáléwe axta kelwatnók ma'a
élmasagcha'a axta apkeltémakxa!

19 Apkeláneykegkek
axta xama weyke étkok
kéleykmássesso m'a
egkexe Horeb nak,
kéleykmássesso
kélpeykáseykekxa axta
m'a sawo ekyátekto
ekmomnáwa nak,
apkelpeykessamók axta:
20 ¡apkelwátéseykegkek
axta apkelpeykessamo m'a
Dios apcheymákpoho nak,
aptamheykekxeyk axta
apkelpeykessamo m'a
weyke kéleykmássesso
ektómo nak pa'at!
21 Kelwagqámeykegkek axta m'a
Dios Apkelwagkasso nak Teyp,
apkeláneyo axta chá'a aqsok
élyawe agko' ma'a Egipto,
22 apkeláneya axta chá'a
aqsok sempelakkasso
agwetak ma'a apchókxa Cam,
tén han ma'a aqsok
segyegwakkassamo
nak agwetak ma'a
Wátsam Ekwányam Ekyexwase.
23 Apxeyenmeyk axta
eykhe Dios emasséssók;
apnókáseykha axta
eyke m'a Moisés,
cham'a aptáha
axta apkelyéseykha,
apmasséssessegkek
axta aplo m'a Dios,
apmasma emasséssók.

24 Néwomók axta han
aptaqnawágweykmo m'a
apchókxa ektaqmalma,
apkelya'ásseykmek axta m'a
apmésso axta appeywa Dios;
25 kalesagchaha axta
chá'a apkelpeywa exének
Wesse' egegkok ma'a
kañe' apkelpakxenéyak,
melyahakxeyk axta
chá'a m'a apkeltamhókxa
enxoho chá'a etnehek.
26 Tén axta
apya'asa néten apmek,
apxéna naqso' yának
eletsapwók ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
27 tén han apxéna
eletsapok ma'a
aptawán'ák neptámen,
tén han apxéna
yexpánchesha elya'aksek
nepyeseksa m'a
apyókxoho pók énxet'ák
melya'áseyak nak Dios.

28 Apkelyetleykekxeyk
axta m'a Baal-peor,
apteykegkek axta han
chá'a m'a kélnáhakkasso
nak aqsok kéláyókxa
meyke élennama nak.
29 Aplókáseykegkek
axta Dios apkeláneykegko
apkeltémakxa ekmaso,
tén axta ekpayheykekxo
nepyeseksa m'a
negmasse ekmaso.
30 Tén axta Finees
apkempeykekxo néten
aplegassáseykegkoho
m'a ektáha axta
apkelsexnenagko,
tén axta ekmassama
m'a negmasse.
31 Apxeyenmeyk axta
han Dios ekpayhawo
xa aqsok apkelane
yaqwayam katnehek
chá'a meyke néxa,
ekweykekxoho m'a apyapmeyk,
tén han apketchek.

32 Aplókassegkek
axta han Dios ma'a
nekha nak ekteyapmakxa
yegmen Meribá,
axta keñamak ekmasagko
ektémakxa Moisés
eñama apsexnenagko
xa énxet'ák nak,
33 aplókassessegkek
axta apwáxok,
appaqmeyesmeyk axta
aqsa chá'a meyke
apkeláneykegkoho appeywa.

34 Axta emassésseykmok
ma'a énxet'ák apkeltémo axta
emasséssók Wesse' egegkok.
35 Appaxqeykekxeyk axta
aqsa m'a melya'áseyak nak Dios,
aptamheykegkek axta han ma'a
aptamheykegkaxa axta chá'a:
36 apkelpeykessamók
axta m'a kéleykmássesso
apagkok nak xa
pók énxet'ák nak,
élsexnenagkama
axta appalleykmo,
37 hakte apkelméssegkek
axta chá'a apketchek
apkelennay'a tén han kelwán'ák
apkelnáhakkassama xa
kelyekhama nak.
38 Apkelnapmeyk axta
m'a meyke nak éltémakxa,
cham'a apketchek
apkelennay'a nak,
tén han kelwán'ák,
apkelméssegkek axta
chá'a m'a aqsok
kéláyókxa nak Canaán.
Kenyetséssegkek axta
xapop ma'a éma agkok nak,
39 apkelenyetséssegkek
axta apyempe'ék
apkeláneykegko ekyókxoho
apkeltémakxa ekmaso,
apnaqtawásamákpek axta,
eñama ektémakxa axta
aqsok apkelánéyak.

40 Apkeltaqnaweykegkek
axta Wesse' egegkok
ma'a énxet'ák apagkok nak,
massegkek axta ekleklamo
apwáxok ma'a ektáha axta apagkok;
41 apkexakhamchek
axta apkelméssama m'a
melya'áseyak nak Dios,
apkeláneykha axta
aptemék ma'a
apkelenmexma nak;
42 apkelhayak axta m'a
apkelenmexma nak,
mékoho axta
aptemessáseykekxak apkelmoma.
43 Hágkaxwe axta eykhe
elwagkasek teyp ma'a Dios,
apkenmexeykekxeyk axta
eyke aqsa chá'a
m'a ekxeyenmakxa
apwáxok etnéssesek,
apyánchesseykmok axta
aqsa apkeltémakxa ekmaso.
44 Keñe axta apweteya
apkellegeykegkoho,
tén han aplegaya
apkellekxagweykha,
45 xénweykekxók axta
apwáxok ma'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho
apkelánesso axta,
tén axta apyaqmagkasa
yaqwánxa etnehek,
hakte awanhók agko'
ma'a segásekhayo nak:
46 ¡apkeltamhók axta han
kapyóshok elanok ma'a
ektáha nak apkelma!

47 Wesse', Dios egagkok,
¡hẽlwagkas negko'o teyp!
¡heganchásekxa,
hennaqlósawakxa negko'o m'a
nepyeseksa nak
pók aptémakxa énxet'ák,
yaqwayam sa'
ólpeykeshok apwesey
ekpagkanamaxche',
yaqwayam sa'
kalpayhekxak egwáxok
ólpeykeshok xép!

48 ¡Apcheymákpoho
sa' chá'a kólteméssesek
Wesse' egegkok,
Dios apagkok nak Israel,
megkatnégwayam néxa'!
Apyókxoho énxet'ák sa'
chá'a etnehek se'e:
“¡Amén!”

¡Aleluya!