1 El corazón del rey se bifurca como los ríos,
pero en manos del Señor sigue los planes divinos.
2 El hombre cree que todo camino es recto,
pero el Señor pondera los corazones.
3 Al Señor le agrada que se le hagan ofrendas,
pero más le agrada que se haga justicia.
4 Esto es pecado: Los ojos altivos,
el corazón orgulloso y los planes malvados.
5 Si piensas lo que haces, tendrás abundancia;
si te apresuras, acabarás en la pobreza.
6 Amontonar tesoros a base de mentiras
es una ilusión que te conduce a la muerte.
7 A los impíos los destruye su propia rapiña,
porque se rehúsan a hacer justicia.
8 El malvado va por caminos torcidos,
pero el hombre honrado actúa con rectitud.
9 Es mejor vivir en la azotea de la casa
que compartir la casa con una esposa agresiva.
10 El impío tiene sed de maldad;
no considera a nadie digno de compasión.
11 Castiga al blasfemo, y el simple se hará sabio;
aconseja al sabio, y este aprenderá su lección.
12 El justo observa la casa del impío,
y lo ve cuando es trastornado por el mal.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre
tampoco será escuchado cuando pida ayuda.
14 La dádiva discreta calma el enojo;
el don disimulado apacigua la furia.
15 El justo se alegra cuando se hace justicia,
pero los malvados se ponen a temblar.
16 Quien se aparta del camino de la sabiduría
acaba entre las legiones de muertos.
17 Si amas los placeres, acabarás en la pobreza;
el gusto por el vino y los perfumes no te hará rico.
18 El malvado pagará el rescate del justo;
el impío sufrirá en lugar del hombre recto.
19 Es mejor vivir en el desierto
que convivir con mujer pendenciera y agresiva.
20 Riquezas y perfumes hay en la casa del sabio;
en la casa del necio solo hay despilfarro.
21 Ve en pos de la justicia y la misericordia,
y hallarás vida, justicia y honra.
22 El sabio conquista la ciudad más protegida,
y derriba la fortaleza más confiable.
23 El que cuida su boca y su lengua
se libra de muchos problemas.
24 Al que es burlón y soberbio
también se le llama insolente.
25 El perezoso se muere de deseos,
pero no es capaz de ponerse a trabajar.
26 Todo el tiempo se lo pasa codiciando.
En cambio, el hombre justo da sin tacañerías.
27 El sacrificio de los impíos es repugnante,
¡y más aún si se ofrece con maldad!
28 El falso testimonio es desechado;
el que sabe escuchar puede hablar siempre.
29 El hombre impío finge firmeza;
el hombre recto es firme en sus caminos.
30 Ante el Señor nada vale el sabio,
ni el inteligente ni el consejero.
31 Presto está el caballo para entrar en combate,
pero la victoria está en manos del Señor.
1 Wesse' egegkok
chá'a apkeláneseykegkoho
élchetámeykha apwáxok
ma'a wesse' apwányam,
étlók chá'a m'a ektémól'a
wátsam ekmeyeykekxexal'a
chá'a yegmen,
apkeltamhókxa enxoho
chá'a m'a Wesse' egegkok.

2 Yának chá'a
kataqmelak ekyókxoho
aqsok apkelanakxa
enxoho m'a énxet,
Wesse' egegkok eyke
apteme apyekpelchémo
m'a ektémakxa nak
chá'a apwáxok.

3 Nenlane nak
nentémakxa ekpéwomo
tén han nenláneseykekxa
ektaqmela apheykha
m'a énxet'ák,
cháxa ekleklamókxa nak
apwáxok Dios antéhek xa,
kaxnók ma'a kélnaqtósso
ektekyawa nak negmésso.

4 Negwanyémo egmók,
eyeymáxkoho egwáxok;
cháxa melya'assáxma
élmoma nak apkelwáxok
ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa'.

5 Tásek katnehek
ekteyapma aqsok
nentaqmelchessamo
nak chá'a sekxók
élchetámeykha egwáxok;
asagkek eyke katnehek
chá'a m'a nentemessáseykha
naqsa nak nenlane,
meyke aqsok
egagkok hentéhek.

6 Nenxámasso aqsok
egagkok eñama
nentamheykha
negmowána amya'a,
yahamok kamassegwók
ektémól'a kamassegwók
ekpánma exma,
nétsapmakxa nahan
hegyentamok xa aqsok nak.

7 Kalsexnáneyekxohok
apagko' sa' apkeltémakxa
apkelyennaqteyásamákpoho
chá'a m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
eñama memáheyo
etaqmelchessásekxak chá'a
apheykha m'a énxet'ák.

8 Háwe ekpéwomo
m'a apkeltémakxa
nak chá'a énxet'ák
élmasagcha'a nak
aptémakxa';
tásek eyke chá'a
katnehek aqsok
apkelane m'a énxet
meyke nak aptémakxa'.

9 Tásek anxek ma'a
teyp enxagkok,
kaxnók anxek xamo'
kañe' tegma m'a
kelán'a ekyenneykha
nak chá'a ekpeywa
henlána'.

10 Aqsok ekmaso aqsa
kaxénmakha apwáxok
elának ma'a énxet
ekmaso nak aptémakxa;
magwetyehek kataqmalmakha
apwáxok elanok pók.

11 Kéllegassásegkok
agkok ma'a énxet
megkeyxnegwayam
nak chá'a appeywa,
keñe sa' ey'ásegwók aqsok
ma'a mey'áseyak nak aqsok;
xama kélxekmósso aqsa
kaltamek ma'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok.

12 Dios apteme
nak appéwomo,
elanha chá'a
apxagkok ma'a
énxet ekmaso
nak aptémakxa',
yehekxak han
aqsok élmaso
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa'.

13 Énxet melyeheykekxa nak
eltamhok epasmok ma'a
meyke nak aqsok apagkok,
méko sa' nahan keyxhok
apkeltamho sa' nahan
kólpasmok xa énxet nak.

14 Kamasséssesek
chá'a aplo énxet ma'a
kélyexamaxkoho nak
chá'a kólmések aqsok
kélmésso naqsa.

15 Kéllánekxéssek
agkok ektaqmela
amya'a m'a énxet'ák,
kapayhekxak chá'a
apwáxok ma'a énxet
appéwomo nak,
keñe káhapwak chá'a
apnaqtawásamap ma'a
apkeláneykegkoho nak
chá'a aqsok ekmaso.

16 Énxet apkelwátesseyam
nak chá'a apteme ekha
élchetámeykha apwáxok,
emhagkok sa' ma'a
apkelmaheykegkaxa nak
chá'a apkeletsapma.

17 Meyke aqsok
apagkok sa' etnehek
ma'a énxet apkelane
nak chá'a m'a
ekyespagkamakxa nak
chá'a apwáxok,
apyá nak chá'a vino,
keñe han apmopmenyého
nak chá'a sokmátsa,
metnehek sa' ekxákma
aqsok apagkok.

18 Kaphewakxak sa'
apkellegeykegkoho m'a
apkelmopwancha'a
nak chá'a amya'a,
tén han ma'a ekmaso
nak chá'a apkeltémakxa',
megkatnehek sa' ma'a
énxet appéwomo nak
tén han ma'a énxet
ektaqmalma nak aptémakxa'.

19 Tásek aghamok
ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
kaxnók anxek xamo'
ma'a kelán'a
sentaqnaweykha
nak chá'a,
ekyenneykha nak
chá'a ekpeywa henlána'.

20 Yetneyk aqsok
éltaqmalma
tén han sokmátsa
apxagkok ma'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok,
esáwak eyke chá'a
aqsok apagkok ma'a
énxet ekyeyháxma nak.

21 Étak chá'a
ekwenaqte apha
tén han kéláyo m'a énxet
aptegyeykha nak chá'a
yaqwayam etnehek
ekpéwomo aptémakxa,
tén han meyenyaweykha
apnámakkok.

22 Emok chá'a énxet
apya'áseykegkoho aqsok
ma'a tegma apyawe
apmasma nak chá'a m'a
énxet'ák apkelyennaqte,
elyaqnegkessesek chá'a
m'a kélhaxtegkesso
apkelásenneykekxo
nak chá'a m'a.

23 Megkasagkehek
chá'a apha m'a énxet
apkeláneykegkoho nak
chá'a aptáhakxa appeywa.

24 Énxet apkeltémo
nak chá'a kóllanha
tén han eyeymáxkoho apwáxok,
ekyenneykha appeywa
chá'a eltamhakpok
ma'a énxet apkeltémo nak
chá'a kóllanha aptáhakxa.

25 Aqsok apmopmenyého
chá'a kaqhek ma'a énxet
apháxamákpoho nak
chá'a etneykha,
eñama megkamopmenyého
aptamheykha;
26 yókxoho ekhem
chá'a kaxénmakha
apwáxok étak aqsok.
Keñe m'a énxet
appéwomo nak,
egkések chá'a aqsok
pók yetlo meyke
apmeyágweykekxa'.

27 Eltaqnawásseshok
Wesse' egegkok aqsok
apkelmésso naqsa
m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa',
hakte yetlo ekmaso
élchetámeykha
apkelwáxok chá'a elmések.

28 Yetsapok sa' ma'a
énxet apxeyenma nak
chá'a apweteykegkoho
megkamámnaqsoho;
apwanchek eyke
yátegmowagkokxak
chá'a m'a apmopwána
nak chá'a yeyxho'.

29 Yának chá'a
keynnák aptáhakxa
m'a énxet ekmaso
nak aptémakxa';
ey'asagkohok eyke
chá'a aptémakxa
m'a énxet meyke
nak aptémakxa'.

30 Mékoho katnekxak
nápaqto' Wesse' egegkok
ma'a negya'áseykegkoho,
tén han negmowána aqsok,
keñe han ektaqmalma nak
élchetámeykha egwáxok.

31 Eltahanchesek
chá'a apchánte
énxet yaqwayam
emhagkok kempakhakma,
Wesse' egegkok akke
apmallahanchesso chá'a.