Proverbios sobre la vida y la conducta
1 Del corazón del hombre surgen los planes,
pero del Señor proviene la respuesta de la lengua.
2 Según el hombre, todo camino es limpio,
pero el Señor pondera los espíritus.
3 Encomienda al Señor tus acciones,
y tus pensamientos serán afirmados.
4 El Señor lo ha hecho todo para sí mismo;
¡hasta el impío está hecho para el día fatal!
5 El Señor aborrece a los de corazón altivo,
y es un hecho que no quedarán impunes.
6 El amor verdadero perdona el pecado;
el temor del Señor aparta del mal a los hombres.
7 Si el Señor aprueba los caminos del hombre,
hasta sus enemigos hacen la paz con él.
8 Es mejor lo poco del justo
que los muchos frutos del injusto.
9 El corazón del hombre pondera su camino,
pero el Señor le corrige el rumbo.
10 El rey tiene el veredicto en sus labios;
no hay error cuando emite la sentencia.
11 Las pesas y medidas justas son del Señor;
todas las balanzas son su propia creación.
12 Es repugnante que los reyes cometan el mal,
porque el trono se afirma en la justicia.
13 Es grato que los reyes hablen con justicia,
y que amen a los que dicen la verdad.
14 La ira del rey es heraldo de muerte,
pero el que es sabio sabe evitarla.
15 El rostro alegre del rey es presagio de vida;
su favor es una nube cargada de lluvia.
16 Ganar sabiduría e inteligencia
es mejor que adquirir oro y plata.
17 Los hombres rectos se apartan del mal camino;
quien cuida sus pasos, cuida su vida.
18 La soberbia precede al fracaso;
la arrogancia anticipa la caída.
19 Es mejor ser humilde entre los humildes
que compartir despojos con los soberbios.
20 El que atiende a la palabra, halla el bien;
¡dichoso aquel que confía en el Señor!
21 Al de corazón sabio se le llama prudente;
los labios amables aumentan el saber.
22 Tener cordura es tener la fuente de la vida;
a los necios los castiga su propia necedad.
23 El sabio de corazón habla con prudencia,
y a sus labios añade sabiduría.
24 Las palabras amables son un panal de miel;
endulzan el alma y sanan el cuerpo.
25 Hay caminos que el hombre considera buenos,
pero que al final resultan caminos de muerte.
26 El trabajador se afana para calmar su apetito;
su estímulo es llenarse la boca.
27 El que es perverso escarba en el mal;
hay en sus labios una llama de fuego.
28 El que es perverso provoca contiendas;
el chismoso aparta a los mejores amigos.
29 El que es violento adula a su prójimo
y lo hace andar por el mal camino;
30 cierra los ojos y hace planes malvados,
mueve los labios y consuma el mal.
31 La vejez es la corona de una vida honrada,
y se la halla en el camino de la justicia.
32 Ser paciente es mejor que ser valiente;
es mejor dominarse uno mismo que tomar una ciudad.
33 Las suertes se echan en el regazo;
pero el resultado depende del Señor.
1 Énxet chá'a
sekxók apkeláneykekxa
yaqwánxa elának aqsok;
keñe Wesse' egegkok
apkeltémo chá'a katyapok.

2 Yának chá'a
kataqmelak ekyókxoho
aqsok apkelanakxa
enxoho m'a énxet,
Wesse' egegkok eyke
apteme apyekpelchémo
m'a ektémakxa nak
chá'a apwáxok.

3 Kólána chá'a epasmok
Wesse' egegkok ma'a
ekyókxoho aqsok
kéllanakxa enxoho chá'a,
keñe sa' kalanaxchek
chá'a m'a aqsok
kélmáheyo kóllána'.

4 Apkeláneyak axta
Wesse' egegkok
ekyókxoho aqsok
yaqweykenxa chá'a
etnéssesek:
weykmók han
apkelane m'a
énxet ekmaso
nak aptémakxa,
yaqwayam sa'
eñássesagkohok
ma'a ekhem
nélyekpelchamáxchexa sa'.

5 Eltaqnaweygkohok
Wesse' egegkok ma'a
énxet'ák éleymáxkoho
nak chá'a apkelwáxok;
naqsók sa' kóllegássesagkohok
xa énxet'ák nak.

6 Kólmasseksohok
chá'a nentémakxa
magya'assáxma m'a
negásekha'awo enxoho
Wesse' egegkok
yetlo magyenyaweykha;
nentemék agkok
negáyo Wesse' egegkok,
cháxa negyenyékxo
aqsok ekmaso xa.

7 Leyawók agkok
apwáxok Wesse' egegkok
aptémakxa xama énxet,
kawomhok
apkelásekhassáseykekxoho
m'a apkelenmexma nak.

8 Tásek antéhek ántawók
aqsok egagkok yetlo
meyke nentémakxa',
kaxnók agwetak
ekxámokma aqsok egagkok
yetlo megkapéwomo
nentémakxa.

9 Elánekxak chá'a
aptáhakxa énxet,
Wesse' egegkok eyke
chá'a epékessesagkok
ma'a apmahágkaxa enxoho.

10 Epaqmétek chá'a
wesse' apwányam
yetlo apmeykha
Dios appeywa,
mexének aqsa han
chá'a yaqwánxa
kólteméssesek énxet
megkapayhawo enxoho.

11 Wesse' egegkok
apagkok ma'a
ekyókxoho kelyetsáteyak;
cham'a apyekpelchémo
nahan chá'a m'a.

12 Eltaqnawhok
kelwesse'e apkelwányam
ma'a nentémakxa
ekmaso nak,
hakte ekpéwomo
nenlanekxésso amya'a
énxet'ák ekyennaqtésso
m'a aptémakxa nak
wesse' apwányam.

13 Elásekhohok chá'a
wesse' apkelwányam ma'a
énxet'ák apkelpaqméteykha
nak chá'a yetlo ekmámnaqso',
meyke nak chá'a
apkelyexamakpoho,
elanok chá'a yetlo
ektaqmeleykha apkelwáxok.

14 Aplókek agkok
wesse' apwányam,
yetneyk katnehek
yaqwayam emátog,
énxet apya'áseykegkoho aqsok
akke aqsa apwanchek
emasséssesek aplo.

15 Mematñehek
chá'a énxet
ekpayheykxoho
enxoho apwáxok
wesse' apwányam,
máxa ekmámeye
katnehek hempasmok.

16 Tásek antegyek
negya'ásegwayam aqsok,
kaxnók ma'a sawo ekyátekto
ekmomnáwa nak;
tásek antegyek
negya'ásegwayam,
kaxnók ma'a sawo ekmope
ekmomnáwa nak.

17 Negyamasma aqsok
ekmaso apkeltémakxa nak
ma'a énxet'ák élpéwomo
nak apkeltémakxa;
nenláneykegkoho nentémakxa',
cháxa negmasma negyennaqte xa.

18 Nentawásamáxche
xegeykmok natámen
ma'a eyeymáxkoho
nak chá'a egwáxok;
nentéyam chá'a
kaxegmak natámen ma'a
magésso nak ageyxkoho'.

19 Tásek antéhek
megkeymáxkoho
egwáxok xamók
ma'a énxet'ák meyke
nak aqsok apagkok,
kaxnók antéhek
ekxákma aqsok
egagkok xamók
ma'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak.

20 Tásek katnehek
apha m'a énxet
apkelyeheykekxoho nak
chá'a kélxekmowáseyak;
¡apkeleñémo énxet
apteme nak apcháyo
Wesse' egegkok!

21 Apmopwána aqsok
chá'a eltamhakpok ma'a énxet
élchetámeykha nak
chá'a apwáxok,
yetlo apya'áseykegkoho aqsok;
kalmok nahan chá'a
apkelwáxok énxet'ák ma'a
nempeywa ekmátsa nak.

22 Negya'áseykegkoho
aqsok ekteme ekteyapmakxa
m'a ekyennaqte egnények;
nélxekmóssek agkok
énxet'ák élyeyháxma nak,
élyeyháxma aqsa
chá'a etnahagkok.

23 Apwanchek chá'a
elanagkohok apya'asakxa
appeywa m'a énxet
élchetámeykha nak
chá'a apwáxok yetlo
apya'áseykegkoho,
kalmok han chá'a
apkelwáxok énxet'ák
ma'a aptáhakxa
enxoho appeywa.

24 Máxa yányawhéna'
apyegmenek ma'a
ekmátsa nak nempeywa:
hegátsessásekxak
chá'a egwáxok,
hegmeyásekxak han chá'a
axnagkok negyennaqte.

25 Yetneyk ámay apkene
nak kataqmelak énxet,
nétsapmakxa eyke
maheykegkok xa ámay nak.

26 Apmáyhe etwok
chá'a kaltamhok
etneykha m'a énxet
aptamheykha nak chá'a;
meyk eyaqhe chá'a
kamayhásseshok
etneykha.

27 Énxet ekmaso
nak aptémakxa,
cham'a ekyetnamakxa
m'a ekmaso nak nentémakxa';
¡máxa táxa eyáléwe
m'a appeywa nak!

28 Etekkesek chá'a
apkelenmexamap
énxet ma'a ekmaso
nak aptémakxa';
nélenmexamaxche han
etekkesek ma'a énxet
apkeltennágwayam
naqsa nak chá'a
apmopwána amya'a
m'a nátegma.

29 Elyexanchesha
chá'a pók ma'a énxet
apyennaqtésamákpoho nak chá'a,
keñe éntemekxak ma'a
ámay ekmaso nak.

30 Enaqtenchesha chá'a
apaqta'ák ma'a énxet'ák
élxeyenma nak chá'a
apkelwáxok elanagkok
aqsok ekmaso;
elmagkok chá'a
apatña'ák ma'a
appenchásegko enxoho
apkeláneyak aqsok.

31 Apxawe ekwenaqte
apha énxet ma'a
ekmópeyo nak chá'a apqátek,
eñama meyke aptémakxa'.

32 Tásek etnehek
mepekhésso nak
elwok énxet,
kaxnók etnehek
ma'a apyennaqte;
tásek yepwának
apkeláneykegkoho
aptémakxa énxet,
kaxnók elmok ma'a
tegma apkelyawe nak.

33 Etwasagkok chá'a
xama aqsok énxet,
Wesse' egegkok eyke
apxeyenma chá'a m'a
ekyókxoho yaqwánxa
enxoho kaphemmok.