1 La respuesta amable calma la ira;
la respuesta grosera aumenta el enojo.
2 La lengua sabia adorna el conocimiento;
la boca de los necios profiere tonterías.
3 Los ojos del Señor están en todas partes,
y observan a los malos y a los buenos.
4 La lengua apacible es árbol de vida;
la lengua perversa daña el espíritu.
5 El necio desprecia la corrección de su padre;
el que la acata, alcanza la prudencia.
6 En la casa del justo siempre hay abundancia;
en las ganancias del impío siempre hay problemas.
7 La boca de los sabios imparte conocimientos;
el corazón de los necios hace todo lo contrario.
8 El Señor aborrece las ofrendas de los impíos,
pero recibe con agrado la oración de los rectos.
9 El Señor aborrece el camino del impío,
pero ama al que va en pos de la justicia.
10 Para el descarriado, la corrección es molesta;
pero aborrecerla conduce a la muerte.
11 Ante el Señor están la muerte y el sepulcro,
¡y también el corazón de los seres humanos!
12 Al burlón no le gusta que lo reprendan,
ni tampoco se junta con los sabios.
13 Un corazón alegre le hace bien al rostro,
pero las penas del corazón abaten el ánimo.
14 El corazón entendido tiene hambre de saber;
la boca del necio se alimenta de tonterías.
15 Si estás triste, todos los días son malos;
si estás feliz, todos los días son de fiesta.
16 Es mejor lo poco, con el temor del Señor,
que lo mucho, con muchos problemas.
17 Es mejor comer legumbres con amor,
que comer carne de res con odio.
18 El hombre iracundo provoca conflictos;
el que se controla, aplaca las rencillas.
19 El perezoso va por una senda espinosa;
el hombre recto camina como en una calzada.
20 El hijo sabio hace feliz a su padre;
el hijo necio hace infeliz a su madre.
21 Al necio, ser necio lo hace feliz,
pero el que es entendido corrige sus pasos.
22 Los planes fracasan por falta de consejos,
pero triunfan cuando hay muchos consejeros.
23 El hombre es feliz cuando sabe responder;
¡y qué buena es una respuesta oportuna!
24 Para el entendido, la vida es un camino ascendente
que lo aleja de caer en el sepulcro.
25 El Señor destruye la casa de los soberbios,
pero afirma el patrimonio de la viuda.
26 Al Señor le repugnan los planes malvados,
pero las palabras amables le son aceptables.
27 El que es ambicioso trastorna su casa,
pero el que desprecia el soborno vivirá.
28 El justo piensa bien, antes de responder;
la boca de los impíos profiere malas palabras.
29 El Señor está lejos de los impíos,
pero oye la oración de los justos.
30 La luz de los ojos alegra el corazón,
y las buenas noticias fortalecen los huesos.
31 El que presta oído a las advertencias de vida,
convivirá con los sabios.
32 Despreciar la disciplina es no apreciarse uno mismo;
obedecer la corrección es poseer entendimiento.
33 El temor del Señor corrige y da sabiduría;
antes que honra, humildad.
1 Kamasseksohok
chá'a aplo egmók ma'a
nentaqmelchessamo
nak negátegmowéyak;
kayágwomhok
eyke chá'a aplo m'a
nempaqhetchesa
enxoho ekyennaqte.

2 Negya'áseykegkoho
aqsok chá'a katyapok
apkelpeywa m'a énxet'ák
apkelya'áseykegkoho
nak chá'a aqsok;
keñe m'a énxet
élyeyháxma nak,
amya'a élyeyháxma
aqsa chá'a elxénagkok.

3 Apkeláneykha
Wesse' egegkok
ekyókxoho keso náxop,
elanha chá'a m'a
énxet'ák éltaqmalma
nak apkeltémakxa',
tén han ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa'.

4 Nentaqmelchessamo
nempaqhetchesso egmók
ekteme segmésso
ekyennaqte egnények;
katsagkasek eyke
chá'a egwáxok ma'a
megkeyxnegwayam
nak chá'a nempeywa
ampaqhetchesek egmók.

5 Megyeyxók
appaqhetchesso
apyáp ma'a énxet
ekyeyháxma nak;
keñe m'a
apkelyeheykekxoho
nak chá'a,
cháxa apxekmósa
apteme ekha
apya'áseyak aqsok.

6 Xámok agko'
katnehek aqsok
apxagkok ma'a
énxet meyke
nak aptémakxa',
keñe m'a énxet
ekyeyháxma nak,
megkapasmehek chá'a
m'a aqsok apwete nak.

7 Yexpánchesha
chá'a negya'áseyak
aqsok ma'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok;
keñe metnehek ma'a
énxet élyeyháxma nak.

8 Etaqnawhok
Wesse' egegkok
aqsok apchaqhássesso
m'a énxet élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
yetlo ektaqmeleykha
apwáxok eyke chá'a
emok takha' nempeywa
nélmaxnagko apagkok ma'a
énxet apkelpéwomo nak.

9 Etaqnawhok
Wesse' egegkok
apkeltémakxa nak ma'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
yásekhohok eyke m'a
énxet apkelane nak
ekpéwomo aptémakxa'.

10 Yentexek katnehek
kéllegassáseykegkoho m'a
énxet apyenseyam nak
apyetlo ámay ekpéwomo;
yetsapok sa' ma'a
énxet aptaqnagko
nak kélnókáseykha.

11 Weykmók apwete
Wesse' egegkok ma'a
élmaheykegkaxa
nak eghagák,
¡ekyágwánxa agkok
ma'a ektémakxa nak
chá'a élchetámeykha
apwáxok énxet!

12 Megyásekheyk
ektáha nak chá'a
apnókáseykha m'a énxet
apchásennamap nak,
mepáxaqwomek
nahan ma'a énxet'ák
apkelya'áseykegkoho
nak aqsok.

13 Ekpayheykekxa egwáxok,
kátsaha négát;
élapwayam egwáxok,
megkátsaha négát.

14 Énxet apmopwána
nak aqsok,
etegyekxohok
apya'áseyak aqsok,
keñe m'a élyeyháxma nak,
etegyekxoho aqsa
aqsok élyeyháxma.

15 Yentexek chá'a
katnehek apha
yókxoho ekhem ma'a
aplegeykegkoho nak
ekyentaxno apwáxok;
yókxoho ekhem akke
katnehek chá'a
ektaqmalma apha m'a
ekpayheykekxa nak
chá'a apwáxok.

16 Tásek antéhek
meyke aqsok egagkok,
tén han antéhek
negáyo Wesse' egegkok,
kaxnók antéhek
ekxákma aqsok egagkok,
ekyetnamakxa nak
ektamheykha egwáxok.

17 Tásek antók
nento éleñama
nak namyep ma'a
ekhakxa nak
nélásekhamaxkoho,
kaxnók antók ápetek
ma'a ekhakxa nak
nélenmexamaxche'.

18 Etekkesek chá'a
éllámaxche m'a
énxet ekmanyehe
nak chá'a elwok;
emasseksek eyke
chá'a m'a énxet
mepekhésamap
nak chá'a elwok.

19 Xámok katnehek
am'ák ámay apagkok ma'a
énxet apháxamakpoho
nak chá'a etneykha;
cháxña'awók eyke katnehek
ámay apagkok ma'a énxet
ekpéwomo nak aptémakxa'.

20 Epeykessásekxak
chá'a awáxok chána
m'a kélketche
apya'áseykegkoho nak aqsok;
elwanyaha eyke chá'a
chána m'a kélketche
ekyeyháxma nak.

21 Kapeykessásekxak
chá'a apwáxok apteme
ekyeyháxma m'a énxet meyke
nak ekxeyenma apwáxok;
elanagkohok eyke chá'a
ektémakxa apxega m'a énxet
apmopwána nak aqsok.

22 Kamassegwók chá'a
aqsok yaqwánxa anlának
ma'a mólpaqhetchásexkoho
enxoho chá'a sekxo';
katyapok eyke chá'a
aqsok ma'a apxáma enxoho
apkelpaqhetchásamákpoho.

23 ¡Kalpeykásekxohok
chá'a apkelwáxok énxet
ekpayhawo enxoho chá'a
aqsok nenxeyenma,
ekyagwánxa agkok
ma'a negaqhawo enxoho
kélámenyéxa katnehek!

24 Néten maheykegkok
ma'a ámay ekyennaqte
nak egnények,
kawagkasek chá'a teyp
emáwhok emhagkok
nétsapmakxa m'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok.

25 Epalchessesek
chá'a apxanák
Wesse' egegkok ma'a
énxet éleymáxkoho
nak chá'a apkelwáxok,
megyohók eyke chá'a
kólmenyexchesek
xapop agkok
ma'a kelán'a tampe'.

26 Eltaqnawhok
Wesse' egegkok
ma'a apmáheyo nak
chá'a elanagkok
aqsok ekmaso,
kalkohok eyke
chá'a apwáxok
ma'a kélpeywa
meyke nak ekyepetche
xama aqsok ekmaso.

27 Énxet
ekyeykhágweykmoho
nak apmopmenyého
exámasagkok
aqsok apagkok,
enaqtawásekxohok
apagkok chá'a m'a
ekheykha nak apxagkok,
keñe m'a aptaqhessamo
nak selyaqye apxawe
yaqwayam mexének
ektemegweykmoho exma',
eweynchamha sa' makham.

28 Kalchetmok chá'a
sekxók apwáxok énxet
appéwomo yaqwánxa
etnehek yátegmowágkok,
keñe m'a énxet ekmaso
nak aptémakxa',
yahamok chá'a katyapok
appeywa ekmaso.

29 Melanók
Wesse' egegkok
ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa',
emok eyke chá'a
takha' nempeywa
nélmaxnagko apagkok
ma'a énxet'ák élpéwomo
nak apkeltémakxa.

30 Kapayhekxak chá'a
egwáxok negwet'a
enxoho eyátsencha'a
nápat egmók;
kallókashok chá'a
egyempehek nenleg'a
enxoho m'a
amya'a ektaqmalma.

31 Énxet
apháxenmo nak
kélnókáseykha,
segméssamo nak
ekyennaqte egnények,
epáxaqwók sa'
ma'a énxet'ák
apkelya'áseykegkoho
nak aqsok.

32 Énxet
megyaháxenmo
nak kélpaqhetchesso,
apsexnánémakpekxoho
apagko' etnehek;
keñe m'a
apkelyeheykekxoho
nak chá'a kélnokáseykha,
étak apya'áseykegkoho aqsok.

33 Negáyo Wesse' egegkok
ekteme sẽlxekmósso m'a
negya'áseykegkoho aqsok;
néltamhok agkok
antéhek sẽláyo,
kéméxcheyk sekxók
antéhek meyke
eyeymáxkoho egwáxok.