1 El hijo sabio sigue el consejo de su padre;
el burlón no hace caso de las reprensiones.
2 El hombre de bien se nutre con sus palabras;
el desalmado se nutre de violencia.
3 El que cuida su boca se cuida a sí mismo;
el que habla mucho tendrá problemas.
4 El perezoso desea y nada consigue,
pero el que es diligente será prosperado.
5 El hombre justo aborrece la mentira;
el malvado se hace odioso y despreciable.
6 La justicia protege al de camino perfecto;
la impiedad trastorna al pecador.
7 Unos pretenden ser ricos, y no tienen nada;
otros simulan ser pobres, y lo tienen todo.
8 Con sus riquezas, el hombre rescata su vida;
el pobre nunca llega a oír amenazas.
9 La luz de los justos brinda alegría;
la lámpara de los impíos languidece.
10 La soberbia es la madre de las contiendas,
pero en los ingeniosos se halla la sabiduría.
11 Las vanas riquezas pronto se gastan;
el que trabaja y las guarda las hace crecer.
12 El vivir esperando atormenta el corazón;
pero es un árbol de vida el deseo que se cumple.
13 No atender una orden cuesta caro;
acatarla tiene su recompensa.
14 Las enseñanzas del sabio son fuente de vida;
pueden librarte de los lazos de la muerte.
15 El buen juicio genera afecto;
el camino de los transgresores es inflexible.
16 El que es astuto procede con sabiduría;
el que es necio deja ver su necedad.
17 El mal mensajero trae consigo desgracias;
el mensajero fiel trae consigo el remedio.
18 Quien desdeña el consejo acaba pobre y avergonzado;
quien acepta la corrección es objeto de honra.
19 El deseo cumplido es causa de alegría,
pero los necios detestan apartarse del mal.
20 Quien se junta con sabios, sabio se vuelve;
quien se junta con necios, acaba mal.
21 El mal persigue a los pecadores,
pero los justos son premiados con el bien.
22 Es bueno dejar herencia a los nietos;
las riquezas del pecador las hereda el hombre justo.
23 En el campo de los pobres hay mucha comida,
pero se pierde cuando no se imparte justicia.
24 El que retiene el castigo, aborrece a su hijo;
el que lo ama, a tiempo lo corrige.
25 El justo come hasta calmar su apetito;
los impíos tienen un vientre insaciable.
1 Elyahakxohok chá'a
appaqhetchesa enxoho
apyáp ma'a kélketche
apya'áseykegkoho nak aqsok;
keñe m'a apchásennamap nak,
melyahakxeyk chá'a
ektáhakxa kélnokáseykha.

2 Aqsok ektaqmela
nak chá'a nenxeyenma,
awanchek hempasmekxa',
keñe m'a énxet'ák
appelakkasso nak
chá'a elsexnenak
apnámakkok,
atsek emáwhok
elyennaqtésha apyempe'ék.

3 Nenláneykegkoho
nentáhakxa nempeywa,
cháxa negmeyókaxkoho
egagkok egagko' xa;
etwasakpohok apagko'
eyke chá'a m'a énxet
ekxákma nak appeywa.

4 Apmenyeyk eykhe
katnehek aqsok
apagkok ma'a énxet
apháxamákpoho nak
chá'a etneykha,
métyehek eyke;
xámok eyke
katnehek aqsok
apagkok ma'a
énxet ekha
nak aptamheykha.

5 Etaqnawhok
negmowána amya'a
m'a énxet ekpéwomo
nak aptémakxa';
keñe m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa,
elmegqeyk chá'a
elanok énxet'ák
ma'a aptémakxa,
asagkek chá'a
katnehek apxénamap.

6 Aptémakxa ekpéwomo
chá'a kamyók ma'a
énxet meyke nak
aqsok ekmaso apkelane;
aptémakxa ekmaso eyke
chá'a katsagkasek ma'a
énxet mey'assáxma nak.

7 Yetneyk énxet
meyke agko' nak
aqsok apagkok
apkeltemessásamap
nak chá'a ekxákma
aqsok apagkok,
yetneyk han énxet
ekxámokma nak
aqsok apagkok,
máxa eyke meyke
aqsok apagkok
chá'a etnahágkok.

8 Aqsok apagkok chá'a
kawagkasek teyp ma'a
énxet ekxámokma
nak aqsok apagkok;
keñe m'a meyke
nak aqsok apagkok,
meñeyk chá'a xama
enxoho kólmáwhok
kólteméssessamhok
exma ekmaso.

9 Máxa cháléwasso
eyápogwate etnahagkok
ma'a énxet'ák
élpéwomo nak apkeltémakxa';
máxa eyke cháléwasso
eksapane agko' la'a
etnahagkok ma'a énxet'ák
melya'assáxma nak.

10 Nélenmexamaxche
aqsa katekkesek ma'a
eyeymáxko nak egwáxok,
keñe m'a megkaleymáxkoho
nak chá'a apkelwáxok,
elmok chá'a takha' m'a
ektémakxa kélpaqhetcháseykha.

11 Aqsok egagkok
ekmanyehe nak
chá'a agweta',
yahamok kasawhaxche';
kaxámagkok eyke chá'a
m'a negáncheseykekxa
nak chá'a ketsék ketse'.

12 Aqsok ekwenaqte
nak élhaxnamáxche
megkatyapma nak,
kayaqhakkasek egwáxok,
máxa eyke yámet
segméssamo nak
ekyennaqte egnények
ma'a aqsok ekteyapma
nak chá'a negmámenyého.

13 Énxet melyaheykekxa nak
chá'a kélpaqhetcháseykha,
kaqhek sa' apwáxok natámen;
exkak sa' eyke ekyánmaga
m'a énxet apkelyaheykekxoho
nak chá'a segánamakxa'.

14 Cham'a éñamakxa
ekyennaqte egnények ma'a
ektémakxa nak chá'a
sẽlxekmósso m'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok,
segmallahanchessamól'a
sẽlpextehetma nétsapma.

15 Yásekhakpohok
chá'a m'a énxet
apyekpelchémo
nak chá'a aqsok,
keñe m'a énxet'ák
apkelpelakkassesso
nak chá'a
elsexnenak apnámakkok,
elmahagkok chá'a
m'a yaqwánxa
nak elsexnenakpok.

16 Énxet ekha nak
chá'a ekxeyenma apwáxok
elának chá'a aqsok
yetlo apmopwána,
keñe m'a ekyeyháxma nak,
exekmósek chá'a énxet'ák
apteme ekyeyháxma.

17 Aqsok ekmaso
chá'a etekkesek ma'a
énxet apseykha amya'a
ekmaso nak aptémakxa',
etaqmelchessásekxak eyke
chá'a apheykha énxet'ák
ma'a apseykha amya'a
metne nak chá'a
apmopwána amya'a.

18 Meyke aqsok
apagkok sa'
etnehek ma'a énxet
melyaheykekxa nak
chá'a kélpaqhetcháseykha,
emegqeyk sa' han chá'a;
kéláyo ekyawe sa'
eyke etnehek ma'a
énxet apkelyeheykekxoho
nak chá'a ektémakxa
kélpékessáseyak.

19 Ekpayheykekxa
egwáxok chá'a
hegmések ma'a
ektepa enxoho
aqsok negmámenyého.
Mopwanchek eyke
eyenyekxak aqsok
ekmaso m'a
élyeyháxma nak.

20 Epaxqaha m'a
énxet'ák ekha nak
apkelya'áseykegkoho aqsok,
keñe sa' étak
apya'ásegwayam aqsok;
epaxqaha m'a
élyeyháxma nak,
keñe sa' etwasakpok.

21 Megkayeykhók
chá'a aqsok ekmaso
m'a énxet'ák
melya'assáxma nak;
aqsok éltaqmela sa'
eyke elxawak ma'a
énxet'ák élpéwomo
nak apkeltémakxa'.

22 Xámok chá'a
katnehek aqsok
apnegkencháseykekxa
aptawán'ák neptámen
ma'a énxet ektaqmalma
nak aptémakxa';
keñe m'a aqsok
apagkok nak ma'a
énxet'ák melya'assáxma,
sa' etnekxak apagkok
ma'a énxet'ák élpéwomo
nak apkeltémakxa.

23 Xámo' katnehek
nento namyep apagkok
ma'a énxet meyke
nak aqsok apagkok,
kamassegwomhok
chá'a nento m'a
meykexa nak
ekpéwomo nentémakxa.

24 Megyásekhe
apketche énxet ma'a
menókaseykha nak
chá'a aptáhakxa;
apchásekhayo
apketche énxet ma'a
apnókáseykha nak
chá'a aptáhakxa.

25 Etwok chá'a apto
énxet ekpéwomo
aptémakxa ekwokmoho
apyaqkanakmo,
meyk eyke kaqhek
ma'a énxet ekmaso
nak aptémakxa'.