Motivo de los proverbios
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.

2 Para entender sabiduría y doctrina,
y conocer razones prudentes.
3 Para recibir prudentes consejos,
y justicia, juicio y equidad.
4 Para dar sagacidad a los incautos,
e inteligencia y cordura a los jóvenes.
5 Que lo oiga el sabio, y aumente su saber,
y que el entendido reciba consejo
6 para entender proverbios y enigmas,
y palabras sabias y profundas.

7 El principio de la sabiduría es el temor al Señor;
los necios desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Amonestaciones de la sabiduría
8 Atiende, hijo mío, las correcciones de tu padre,
y no menosprecies las enseñanzas de tu madre;
9 adorno de gracia serán sobre tu cabeza,
y collares alrededor de tu cuello.

10 Hijo mío, si los pecadores quisieran engañarte,
no te dejes llevar por ellos.
11 Tal vez te digan: «¡Ven con nosotros!
Estemos al acecho para derramar sangre.
Acechemos sin motivo a los incautos.
12 Seamos como el sepulcro, como el abismo,
y traguémonos viva y entera a la gente.
13 Hallaremos toda clase de riquezas
y llenaremos con despojos nuestras casas.
14 Comparte tu destino con nosotros,
y compartiremos todos una misma bolsa.»
15 Pero, hijo mío, no vayas por su camino;
¡aleja tus pasos de sus veredas!
16 Sus pies corren hacia el mal,
¡se apresuran a derramar sangre!
17 No tiene caso tender una trampa
a la vista de todas las aves;
18 pero ellos atentan contra su propia vida;
¡ellos mismos se tienden la trampa!
19 Así son las sendas de la gente ambiciosa:
¡su propia ambición les quita la vida!

20 La sabiduría clama en las calles,
y deja oír su voz por las plazas.
21 Clama en los principales puntos de encuentro;
a la entrada de la ciudad expone sus razones:

22 «Ustedes, muchachos inexpertos y burlones,
¿hasta cuándo seguirán amando la simpleza?
¿Hasta cuándo seguirán burlándose de todo?
¿Hasta cuándo aborrecerán el conocimiento?
23 ¡Presten atención a mis reprensiones!
Yo derramaré mi espíritu sobre ustedes,
y les daré a conocer mis argumentos.

24 »Pero yo los llamé, y nadie quiso oírme;
les tendí la mano, y nadie me hizo caso;
25 al contrario, desecharon todos mis consejos
y no quisieron recibir mi reprensión.
26 Por eso, yo me burlaré de ustedes
cuando les sobrevenga la temida calamidad,
27 cuando la calamidad que tanto temen
les sobrevenga como un torbellino;
¡cuando les sobrevengan tribulaciones y angustias!
28 Entonces me llamarán, y no les responderé;
me buscarán de mañana, y no me hallarán.
29 Puesto que aborrecen la sabiduría,
y no optaron por temer al Señor
30 ni quisieron seguir mis consejos,
sino que menospreciaron todas mis reprensiones,
31 comerán los frutos de sus andanzas
y se hartarán con sus propios consejos.
32 Los incautos mueren por sus propios desvíos;
a los necios los destruye su autosuficiencia.
33 Pero los que me oyen vivirán tranquilos,
sin sobresaltos ni temor de ningún mal.»
Ektémakxa negmeykha negya'áseyák
1 Keso ektémakxa axta apnaqtáxéseyak Salomón, David axta apketche, wesse' apwányam axta Israel, 2 yaqwayam
agya'asagkohok negya'áseyak,
tén han agwetak
sempékessáseyak,
hempasmok agya'asagkohok
ma'a amya'a ekmámnaqsoho
megkaqhémo nak ageyxho',
3 agmok ektémakxa
nak sẽlxekmowáseyák,
negya'áseykegkoho aqsok,
ekpéwomo nentémakxa,
ektaqmalma nentémakxa',
tén han meyke
ekyeykhamaxche mók
nenteméssesakxa egnámakkok;
4 ólya'assásegwók
aqsok ma'a wokma'ák
melya'áseyak nak aqsok,
tén han agmések
apkelyekpelchágwayam
tén han agya'assásegwók
ektémakxa ektaqmalma
élchetámeykha apkelwáxok.
5 Yeyxhok ma'a
apya'áseykegkoho
nak aqsok,
keñe yepmenyéhok
chá'a mók makham
apya'áseykegkoho aqsok,
tén han kántagkok
chá'a m'a ektémakxa
apya'áseyak aqsok,
6 yaqwayam enxoho
ey'ásegwók ma'a
ektémakxa nak chá'a
apkelxeyenma m'a
apkelya'áseykegkoho
nak chá'a aqsok,
tén han ektémakxa
nak chá'a apkelpeywa,
apyetcháseykekxoho,
tén han ma'a ekmáske
nak agya'asagkoho'.

7 Néltamhók agkok antéhek
negya'áseykegkoho aqsok,
kéméxcheyk sekxók antéhek
negáyo Wesse' egegkok;
elwanyaha eyke chá'a
énxet élyeyháxma xa
ektémakxa nak
negya'áseykegkoho aqsok,
tén han ma'a ektémakxa nak
chá'a sẽlpékessáseyak.
Apketkók tén han étkók élxawéyak amya'a
8 Hatte, yeyxho chá'a
m'a ektémakxa
appékessáseyak apyáp,
ná eyenyow chá'a
ektémakxa élxekmowáseyak
ma'a egken,
9 hakte kataqmelcheshok
sa' xép élnáxegkáseykha xa:
máxa sa' katnéssesek ma'a
ektémól'a nennatanma
ektaqmalmal'a,
tén han ma'a nétchesso
empátek élyenmál'a.

10 Hatte,
peyk sa' agkok
elyexanchesha
m'a énxet'ák
melya'assáxma nak,
¡ná elyahakxoho aqsa!
11 Sa' eykhe etnehek
yának se'e:
“Hẽlyetlogma';
ampekkenchesek sa'
kelhanma yaqwayam
agmok agaqhek
ma'a énxet meyke
nak aptémakxa.
12 Apkelyennákxoho
sa' ólnápok ma'a
énxet'ák meyke
nak apkeltémakxa,
ektémól'a nétsapma
kalmenaqsapok énxet'ák
kélxátawayam nak
kañe' takhaxpop.
13 Agwetak sa' ekxámokma
mók ektémakxa aqsok
élmomnáwa egagkok,
¡óllánesagkohok sa' enxanák
ma'a ekyókxoho aqsok
nélmenyexéyak nak chá'a!
14 Émpoho, etne exchep
xa nentémakxa nak negko'o,
tén sa' óxpánchesaxchek han
ma'a aqsok nélmenyexéyak nak.”
15 ¡Hatte,
ná elyetlow aqsa
m'a énxet'ák nak!
Ná etne m'a
aptamheykegkaxa nak,
16 hakte yahamók
chá'a elanagkok
aqsok ekmaso m'a;
¡yahamók chá'a
keytek apkelyógkexma'!

17 Kaqhok ampekkenek
kelhanma m'a ekwet'a
enxoho nátetkók,
18 apnegkenéyak apagko'
eyke chá'a etnahágkok
kelhanma xa énxet'ák nak,
apkelsexnánémakpekxoho
apagko' chá'a etnahagkok.
19 Cháxa ektémakxa
m'a énxet étsapeykha
nak apnények aqsok:
kaqhekxohok agko' chá'a
m'a ektémakxa nak
apmopmenyého aqsok.
Negya'áseykegkoho aqsok sẽláneyeykha
20 Legáxcheyk ekpeywa
negya'áseykegkoho
aqsok ma'a ámay nak,
tén han ma'a
apkelweynchámeykegkaxa
nak chá'a énxet'ák;
21 entáhak ekpaqméteyncha'a
m'a ekyókxoho atña'ák nak,
tén han ma'a átog
nentaxnamakxa nak
tegma apwányam
apweynchamakpexa
nak énxet'ák:

22 “Wokma'ák
megkólya'áseyak nak aqsok,
megkólésso nak kóllektegmaha,
tén han élyeyháxma nak.
¡Kólwátésák hana
kéltémakxa kélteme meyke
kélya'áseyak aqsok!
¡Kólwátésák ekmátsa
nak kélya'ásseyam,
nágkóltaqnow ma'a
negya'áseyak nak!
23 Kóleyxho sa' chá'a
sélpaqhetchesa enxoho,
keñe sa' ayánchesseshok
chá'a sélmésso kélyókxoho
m'a sekya'áseyak nak ko'o;
wának sa' kólya'ásegwók
ma'a ektémakxa nak
élchetámeykha ewáxok.
24 Élwóneyha ko'o kéxegke,
éláneyáha han séltamho
kólmeyógmak se'e,
makke hélyahákxak kéxegke.
25 Kéltaqhésawók
aqsa m'a sekpeywa;
megkólmak takha' m'a
seknókáseykha nak.
26 ¡Alesmaksek sa'
eyke ko'óxa kéxegke
eyáhapwa'a enxoho
aqsok ekmaso!
¡Alya'ássók sa' ma'a
kélyegwaya kélagko' sa',
27 ekwa'a enxoho
kélnepyeseksa kéxegke
m'a nélmeneykha
tén han ekmaso nak negha,
magya'áseyak nentáhakxa
tén han ekyentaxno egwáxok,
ektémól'a éxchahayam
ekyennaqte kamasséssók
ekyókxoho aqsok!

28 “Hélwónmakha sa'
eykhe xa ekhem nak,
magwátegmowagkehek
sa' eyke ko'o;
hélchetmok sa' eykhe,
mehelwetekxeyk sa' eyke;
29 hakte kéltaqnagkamchek
ma'a ektémakxa nak
negya'áseykegkoho aqsok,
megkólmáheyók kóltéhek
kéláyo Wesse' egegkok.
30 Megkólmenyeyk
kólmok takha' m'a
sekpeywa nak;
kéltaqnagkamchek
ma'a sektémakxa
nak seknókáseykha.
31 ¡Kápekxak sa' xa
ektémakxa nak chá'a
aqsok ekmaso kélláneyák!
¡Kalleklágwók sa'
ektémakxa nak
ekmaso kéltémakxa'!
32 Meyke apkelya'áseyak
aqsok chá'a kalnápok ma'a
melya'áseyak nak aqsok,
keñe m'a élyeyháxma nak
kalnápok chá'a m'a meyke
nak élyetnakhayo apkelwáxok;
33 wánxa agkok ma'a
énxet ektáha nak
aptaqmelchessamo
apháxenmo sekpeywa,
tásek sa' katnehek apha,
meyke apkeye xama
aqsok ekmaso enxoho.”