Celebración de la pascua
1 El Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí. Era el mes primero del segundo año de su salida de Egipto. Le dijo:
2 «Los hijos de Israel celebrarán la pascua a su debido tiempo.
3 Y ese debido tiempo es el día catorce de este mes, entre la tarde y la noche. La celebrarán siguiendo todos sus ritos y todas sus leyes.»
4 Moisés habló entonces con los hijos de Israel para que celebraran la pascua,
5 y así lo hicieron los hijos de Israel: la celebraron en el desierto de Sinaí el día catorce del mes primero, entre la tarde y la noche, siguiendo todo lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
6 Pero algunos de ellos estaban impuros por haber tocado un cadáver, así que no pudieron celebrar la pascua ese día. Se presentaron entonces ese mismo día ante Moisés y Aarón,
7 y les dijeron:
«Nosotros estamos impuros porque tocamos un cadáver. ¿Se nos impedirá por eso presentar nuestra ofrenda al Señor en su momento, junto con el resto de los hijos de Israel?»
8 Y Moisés les respondió:
«Esperen a que el Señor me diga qué hacer en el caso de ustedes.»
9 Y el Señor habló con Moisés, y le dijo:
10 «Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cualquiera de ustedes o de sus descendientes, que se encuentre impuro por haber tocado un cadáver, o que se halle lejos, o ausente, celebrará también la pascua del Señor;
11 pero la celebrará el día catorce del mes segundo, entre la tarde y la noche. Comerán la pascua con panes sin levadura y hierbas amargas,
12 sin dejar nada del animal sacrificado para el día siguiente, y sin quebrarle un solo hueso. La celebrarán siguiendo todos los ritos de la pascua.
13 Pero si alguien, estando limpio y sin encontrarse de viaje, deja de celebrar la pascua, será eliminado de entre su pueblo por no haber presentado en su momento la ofrenda del Señor. Esa persona cargará con su pecado.
14 »”Si entre ustedes vive algún extranjero, y celebra la pascua del Señor, deberá celebrarla siguiendo el rito y las leyes de la pascua. Tanto los extranjeros como los nacidos en la tierra celebrarán un mismo rito.”»
La nube sobre el tabernáculo
(Ex 40.34-38)
15 El día que el tabernáculo fue erigido, la nube se posó sobre la tienda del testimonio y cubrió el tabernáculo, y desde la tarde y hasta la mañana siguiente la nube sobre el tabernáculo parecía ser de fuego.
16 Esto era siempre así: De día, la nube cubría el tabernáculo, y de noche lo cubría esa apariencia de fuego.
17 Cuando la nube se levantaba del tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha; cuando la nube se detenía en algún lugar, los hijos de Israel acampaban.
18 A una orden del Señor, los hijos de Israel se ponían en marcha; a otra orden del Señor, acampaban; y mientras la nube permanecía sobre el tabernáculo, ellos permanecían acampados.
19 Si la nube se detenía sobre el tabernáculo mucho tiempo, los hijos de Israel respetaban la orden del Señor y no partían;
20 pero si la nube permanecía poco tiempo sobre el tabernáculo, a una orden del Señor acampaban, y a una orden del Señor partían.
21 Algunas veces la nube se detenía desde la tarde hasta el día siguiente, otras veces la nube se levantaba por la mañana. Cuando se detenía un solo día, o cuando se levantaba por la noche, se ponían en marcha.
22 Podían pasar dos días, un mes, o un año, si la nube permanecía sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían acampados y no se movían; pero si la nube se levantaba, ellos se ponían en marcha.
23 A una orden del Señor acampaban, y a una orden del Señor se ponían en marcha, siempre siguiendo las órdenes del Señor, tal y como él lo había ordenado por medio de Moisés.
Megkólwagqayam ekhem Pascua
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés yókxexma meykexa nak énxet Sinaí, ektáha axta xama apyeyam apkelánteyapma israelitas ma'a Egipto, eyeynókxa axta apxegeykekxa makham apkemha apmonye' pelten pók apyeyam. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Elanagkok sa' chá'a apkelsawássessamo ekhem Pascua israelitas ma'a ekhem ekpekkenamaxchexa axta, 3 cham'a ekhem catorce, keso pelten nak, ektaxnakmo enxoho, elyetlókasek ma'a ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche ekyókxoho segánamakxa, sekmésso axta ektémakxa chá'a élánamáxche'.”
4 Tén axta Moisés apkeltamho elanagkok ekhem melwagqayam Pascua m'a israelitas, 5 apkelánegkek axta nahan ma'a ekhem catorce, cháxa pelten nak, taxnám, cham'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí. Apkelánegkek axta ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.
6 Yetneyk axta eyke nahan chá'a énxet élmanyása apyempe'ék, eñama appaknegweykmoho kélhápak. Axta keñamak megkapwagko elanagkok melwagqayam ekhem Pascua xa ekhem nak. Apkelya'aweykxeyk axta Moisés tén han Aarón xa énxet'ák nak, 7 aptáhak axta apcháneya Moisés se'e:
—Nélpaknegwokmók xeyk negko'o kélhápak, cháxa keñamak sentamhágko nak élmanyása egyempe'ék. Mehéghók negko'o Wesse' egegkok ólmések aqsok nélmésso naqsa egagkok xa ekhem ekxénamaxchexa nak, xamók ma'a israelitas.
8 Aptáhak axta apchátegmowágkokxo Moisés se'e:
—Kólleyx sa' sekxo', háxko sa' kexa etnehek heyának ko'o Wesse' egegkok exének kéxegke.
9 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
“Etne sa' elának israelitas se'e: 10 Kélyókxoho kéxegke tén han kéltawán'ák kélnentámen kélwanchek kóllanagkok ekhem Pascua eñama mehélwagqayam ko'o. Keñe sa' ma'a élmanyása nak apyempe'ék eñama appaknegweykmoho kélhápak essenhan ma'a apheykha nak makhawo', essenhan ma'a apkelxega nak chá'a, 11 elanagkok sa' chá'a m'a ekhem catorce, aptáhakxa nak apqánet pelten, taxnámla'a. Etawagkok sa' chá'a nepkések apketkok aphápetek, yetlo m'a yámet áwa' ekmáske, tén han kelpasmaga meyke nak kempáseyak, 12 megyémek sa' nahan chá'a xama enxoho yaqwayam yenchesek ma'a mók ekhem, megyentássesek sa' nahan chá'a xama enxoho m'a apexchapok. Apkelánegkek sa' agkok chá'a m'a melwagqayam ekhem Pascua, étlókasek sa' chá'a ekyókxoho m'a ektémakxa nak chá'a élánamáxche'. 13 Kóltekkesek sa' eyke chá'a nepyeseksa énxet'ák apagkok ma'a apkelwátesseyam nak chá'a apkelane melwagqayam ekhem Pascua neyseksa eykhe ekteme ekmópeyo apyempehek, tén han mexña mók nekha. Exkak sa' kéllegassáseykegkoho aptémakxa mey'assáxma eñama meseykekxésso aqsok apmésso naqsa Wesse' egegkok ma'a ekhem ekpekkenamaxchexa nak.
14 “Peyk sa' agkok chá'a elanagkok ekhem melwagqayam Pascua eñama Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, elanagkok sa' chá'a ekhawo ektémakxa nak ekpeywa ekyókxoho m'a segánamakxa sekmésso axta, kaxhok sa' nahan mók segánamakxa apagkok ma'a apyókxoho énxet'ák, cham'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, tén han appalleykenxa apagko' nak se'e apchókxa nak.”
Yaphope ekyetne néten kélpakxanma
(Ex 40.34-38)
15 Cháhapwa'ak axta yaphope sekxók kélxátekhasa axta m'a tegma appagkanamap, cham'a kélpakxanma ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios. Keñe axta taxnám ekyetna'a ekho táxa eyáléwe m'a néten nak tegma appagkanamap, wokmók axta nahan élseye ekyetno m'a. 16 Axta entemék chá'a yókxoho ekhem xa: Ekhem axta chá'a kápok yaphope m'a kélpakxanma nak, keñe axta chá'a axta'a kataxchek ekho táxa eyáléwe. 17 Meyákxeyk axta agkok chá'a néten ma'a yaphope ekyetno nak néten kélpakxanma, elxegekxak axta chá'a m'a israelitas, axta elpakxenwók nahan chá'a m'a yókxexma ekyetnámxa enxoho chá'a m'a yaphope. 18 Elxegekxak axta chá'a israelitas apkeltamho enxoho chá'a elxegekxak ma'a Wesse' egegkok, elpakxenwók axta nahan chá'a m'a apkeltamhókxa enxoho chá'a elpakxenwók, axta elhók nahan chá'a ekwenaqte m'a ekwánxa enxoho chá'a ekyetno néten tegma appagkanamap ma'a yaphope nak. 19 Wegqawók axta agkok chá'a ekyetno néten tegma appagkanamap ma'a yaphope nak, melxegekxeyk axta chá'a m'a israelitas, elyahakxohok ma'a apkeltémókxa axta chá'a etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. 20 Axta agkok chá'a kawegqawok ekhem ekyetno yaphope m'a néten nak tegma appagkanamap, elxegekxak axta chá'a m'a apkeltamho enxoho chá'a elxegekxak ma'a Wesse' egegkok, elpakxenagkok axta nahan chá'a m'a apkeltamho enxoho chá'a elpakxenagkok. 21 Mók xam'a axta'a axta nahan chá'a keythok yaphope m'a néten nak, keñe élsaka enxoho kamyekxak chá'a néten; tén axta elxegekxak chá'a. Elxegekxak axta chá'a ekmeyákxoho enxoho néten ma'a yaphope, megkeyxek axta ekhem tén han axta'a. 22 Yetneyk axta agkok chá'a yaphope ánet ekhem ma'a néten nak tegma appagkanamap, essenhan xama pelten, essenhan xama apyeyam, elpakxenagkok axta chá'a m'a israelitas, melxegekxeyk axta chá'a. Meyákxeyk axta agkok chá'a néten ma'a yaphope nak, keytlawhok axta chá'a apkelchampeykekxa néten, elxegekxak axta chá'a makham. 23 Elpakxenagkok axta nahan chá'a m'a apkeltamho enxoho chá'a elpakxenagkok, elxegekxak axta nahan chá'a m'a apkeltamho enxoho chá'a elxegekxak ma'a Wesse' egegkok. Apkelyeheykekxók axta m'a Wesse' egegkok segánamakxa apagkok, ekhawo m'a ektémakxa axta apmésso appeywa, apchásenneykekxoho axta m'a Moisés.