Tareas de los levitas
1 El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
2 «De entre los hijos de Leví cuenten a los hijos de Coat por sus familias y según las familias de sus antepasados,
3 a todos los que tengan más de treinta años, y hasta cincuenta años de edad, y anótenlos en los grupos que servirán en el tabernáculo de reunión.
4 Este va a ser el oficio de los hijos de Coat en el tabernáculo de reunión, en el lugar santísimo:
5 Cuando el campamento haya de mudarse, Aarón y sus hijos vendrán y desarmarán el velo de la tienda, y con él cubrirán el arca del testimonio;
6 y sobre ella pondrán la cubierta de pieles de delfín, y extenderán un paño todo de azul, y le pondrán sus varas.
7 Sobre la mesa de la proposición extenderán un paño azul, y sobre ella pondrán los platones, las cucharas, las copas y los tazones para las libaciones; también sobre ella estará el pan continuo.
8 Extenderán sobre ella un paño carmesí, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de delfín; y le pondrán sus varas.
9 Tomarán un paño azul y cubrirán el candelero del alumbrado, sus lamparillas, sus despabiladeras, sus platillos, y todos los utensilios del aceite con que se sirve,
10 y lo pondrán con todos sus utensilios en una cubierta de pieles de delfín, y lo colocarán sobre unas parihuelas.
11 Sobre el altar de oro extenderán un paño azul, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de delfín, y le pondrán sus varas.
12 Y tomarán todos los utensilios del servicio que se usan en el santuario, y los pondrán en un paño azul, y los cubrirán con una cubierta de pieles de delfín, y los colocarán sobre unas parihuelas.
13 Quitarán la ceniza del altar y extenderán sobre él un paño de púrpura;
14 pondrán sobre él todos los instrumentos de que se sirve, es decir, las paletas, los garfios, los braseros y los tazones, y todos los utensilios del altar; extenderán sobre él la cubierta de pieles de delfín, y le pondrán las varas.
15 Y cuando Aarón y sus hijos acaben de cubrir el santuario y todos sus utensilios, y haya de mudarse el campamento, vendrán después los hijos de Coat para llevarlos; pero no deberán tocar ninguna cosa santa, para que no mueran.
»Estas serán las tareas de los hijos de Coat en el tabernáculo de reunión.
16 Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, estará a cargo del aceite del alumbrado, del incienso aromático, de la ofrenda continua y del aceite de la unción; es decir, estará a cargo de todo el tabernáculo y de todo lo que está en él, así como del santuario y de sus utensilios.»
17 El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
18 «No hagan que la tribu de las familias de Coat sea eliminada de entre los levitas.
19 Para que sigan viviendo y no mueran cuando se acerquen al lugar santísimo, deben hacer lo siguiente: Aarón y sus hijos vendrán y les darán a cada uno su oficio y su cargo.
20 Y cuando cubran las cosas santas, no deben entrar para ver; de lo contrario, serán condenados a muerte.»
21 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
22 «Levanta también un censo de los hijos de Guersón, según las familias de sus antepasados.
23 Cuenta a todos los varones mayores de treinta años y hasta cincuenta, es decir, todos los que entran en grupos para servir en el tabernáculo de reunión.
24 El oficio de las familias de Guersón para ministrar y llevar será el siguiente:
25 Llevarán las cortinas del tabernáculo, el tabernáculo de reunión, su cubierta, la cubierta de pieles de delfín que va encima del tabernáculo, la cortina de la entrada del tabernáculo de reunión,
26 las cortinas del atrio, la cortina de la puerta del atrio, que está cerca de este y del altar alrededor, sus cuerdas, todos los instrumentos de su servicio, y todo lo que se hará para ellos. Ese será su servicio.
27 Todo el ministerio de los hijos de Guersón, en todos sus cargos y en todo su servicio, será según lo ordenen Aarón y sus hijos. Ustedes les encomendarán el cuidado de todos sus cargos.
28 Este será el servicio de las familias de los hijos de Guersón en el tabernáculo de reunión. Su servicio estará bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
29 »Haz también un censo de los hijos de Merari, según las familias de sus antepasados.
30 Cuenta a todos los varones mayores de treinta años, y hasta cincuenta años, es decir, a todos los que entran en grupos para servir en el tabernáculo de reunión.
31 Las obligaciones de su cargo para todo su servicio en el tabernáculo de reunión serán las siguientes: Llevar las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas y sus bases,
32 las columnas del atrio alrededor y sus bases, y sus estacas y cuerdas, con todos sus instrumentos y todo su servicio. Consignarás por nombre todos los utensilios que ellos deben transportar.
33 El servicio de las familias de los hijos de Merari para todo su ministerio en el tabernáculo de reunión, estará bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.»
34 Moisés y Aarón y los jefes de la congregación levantaron el censo de los hijos de Coat según las familias de sus antepasados,
35 y contaron a los varones mayores de treinta años de edad, y hasta los de cincuenta años, es decir, a todos los que entraban en grupos para ministrar en el tabernáculo de reunión.
36 Los varones contados, por sus familias, fueron dos mil setecientos cincuenta.
37 Estos fueron todos los varones contados de las familias de Coat, que ministran en el tabernáculo de reunión. Moisés y Aarón los contaron, tal y como el Señor lo ordenó por medio de Moisés.
38 Los varones contados de los hijos de Guersón, según las familias de sus antepasados,
39 mayores de treinta años y hasta de cincuenta años, es decir, todos los que entran en grupos para ministrar en el tabernáculo de reunión,
40 fueron dos mil seiscientos treinta los contados por sus familias, según las familias de sus antepasados.
41 Estos son todos los varones contados de las familias de los hijos de Guersón, los cuales ministran en el tabernáculo de reunión, y que Moisés y Aarón contaron por mandato del Señor.
42 Los varones contados de las familias de los hijos de Merari, según las familias de sus antepasados,
43 es decir, todos los mayores de treinta años y hasta de cincuenta años, que entran en grupos para ministrar en el tabernáculo de reunión,
44 fueron tres mil doscientos, contados por sus familias.
45 Estos fueron los varones de las familias de los hijos de Merari, contados por Moisés y Aarón según lo ordenó el Señor por medio de Moisés.
46 Todos los varones levitas que Moisés y Aarón y los jefes de Israel contaron según las familias de sus antepasados,
47 mayores de treinta años y hasta de cincuenta, es decir, todos los que entraban para ministrar en el servicio y estar a cargo de alguna tarea en el tabernáculo de reunión,
48 fueron ocho mil quinientos ochenta.
49 Cada uno de ellos fue contado según su oficio y según su cargo, tal y como el Señor lo ordenó por medio de Moisés, que los contó tal y como le había sido ordenado.
Énxet'ák levitas yaqwánxa chá'a katnehek apkeltamheykha
1 Apkelpaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés tén han Aarón. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
2 Enaqtáxésák sa' weykcha'áhak apkelwesey levitas, Quehat aptawán'ák neptámen nak, ektáha nak chá'a apnámakkok apancha'awo' tén han ekheykha apxanák, 3 ekwayam nak chá'a treinta apyeyam apagkok ekweykmoho cincuenta, apmopwancha'a nak eltemeykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák.
4 “Ekpagkanamaxche agko' ma'a apkeltamheykha nak Quehat aptawán'ák neptámen. Keso ektéma nak se'e: 5 Peyk sa' agkok chá'a elxegekxak ma'a énxet'ák, elkok sa' chá'a Aarón tén han apketchek ma'a apáwa apkexyawe kélhaxta nak Kañe' Ekpagkanamaxchexa agko', yaqlásekxak sa' chá'a m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak. 6 Kólaqlaksek sa' nahan xama aqsok émpehek éxyawáyo m'a néten nak, kólpeykesek sa' nahan apáwa hómáyok kóltahanchásekxak ma'a néten nak, cham'a apáwa meyke nak kélyaqtenneykekxa', kólatchesek sa' nahan yámet ma'a nekhaw'ék nak yaqwayam enxoho kólsók. 7 Kólpeykesek sa' han xama apáwa hómáyok ma'a néten nak mésa kélnegkenmakxa nak chá'a kelpasmaga kélmésso Wesse' egegkok, keñe sa' kólnegkenagkok sokpayhe xa néten nak, yekwekto élyawe, egheykok, tén han egheykok élyawe yaqwayam kólyetmagkok ma'a vino kélmésso naqsa, tén han ma'a kelpasmaga megkayetyapwágwayam nak chá'a kélmésso aphéyak ma'a néten nak. 8 Kólpeykes sa' nahan apáwa apyexwase ekyókxoho xa néten nak, kólaqlaksek sa' xama aqsok émpehek élexyawáyo, keñe sa' kólatchesek yámet nekhaw'ék yaqwayam enxoho kólsók. 9 Keñe sa' kólmok makham xama apáwa hómáyok, keñe sa' kólaqlaksek ma'a cháléwasso ekyawe nak, tén han ma'a cháléwasso nak, tén han ma'a kélmeykha nak chá'a kólsapanchesek, tén han ma'a sokpayhe étkók nak, tén han ma'a ekyókxoho kélyetmomo nak chá'a pexmok égmenek. 10 Kólpextétekxak sa' aqsok émpe'ék élexyawáyo xa ekyókxoho nak, keñe sa' kóltahanchesek yámet kólnegkenek ma'a néten nak, yaqwayam enxoho kólsók.
11 “Kólpeykesek sa' nahan xama apáwa hómáyok ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, élánamáxche nak sawo' ekyátekto ekmomnáwa, kólpextétekxak sa' han aqsok émpe'ék élexyawáyo nak, keñe sa' kólatchesek yámet ma'a nekhaw'ék nak yaqwayam enxoho kólsók. 12 Tén sa' nahan kólánchásekxak ma'a aqsok kélmeykha nak tegma appagkanamap, keñe sa' kólnegkenek néten ma'a apáwa hómáyok nak, kólpextétekxak sa' nahan ma'a aqsok émpe'ék élexyawáyo nak, kóltahanchesek sa' nahan yámet kólnegkenek ma'a néten nak, yaqwayam enxoho kólsók. 13 Kóláxñásekxa sa' kólchexakkasek ma'a pexmok nak, tén han ma'a táhap agkok nak ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, keñe sa' kólaqlaksek xama apáwa hómáyok apagko' nak. 14 Kólnegkenek sa' néten ekyókxoho m'a kélmeykegkaxa nak chá'a m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok: cham'a kélnegkenmakxa nak átex, kelyetxaqxo apto, pála, sokpayhe élyawe; ekyókxoho aqsok kélmeykha nak chá'a m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok. Kólaqlaksek sa' aqsok émpe'ék élexyawáyo xa ekyókxoho nak, kólatchesek sa' nahan yámet nekhaw'ék yaqwayam enxoho kólsók. 15 Appenchessek sa' agkok Aarón tén han apketchek apkelpextéteykekxa m'a ekyókxoho aqsok kélmeykegkaxa élpagkanamaxche nak, appenchásegko enxoho yaqwayam elxog, elxegmak sa' ma'a Quehat aptawán'ák neptámen, yaqwayam enxoho elsók ekyókxoho xa aqsok nak. Mepaknegwomók sa' eyke xama enxoho m'a aqsok élpagkanamaxche nak, yaqwayam enxoho meletsepe'. Cháxa ekyókxoho aqsok yaqwayam nak chá'a elsók ma'a Quehat aptawán'ák neptámen, éleñama nak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 16 Eleazar sa' etnehek apkeláneykha m'a pexmok égmenek, kélanchesso nak chá'a kélmeykha m'a cháléwasso, Aarón apketche apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam, tén han ma'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa nak, peya sa' chá'a hélmések, tén han ma'a pexmok égmenek sẽltexneykegkohol'a hẽlteméssesek nempagkanamaxche'. Sa' etnehek nahan aptaqmelchesso m'a tegma appagkanamap nak, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak ma'a kañe', tén han ma'a aqsok élpagkanamaxche apagkok nak.”
17 Apkelpaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés tén han Aarón. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
18 “Nágkólho aqsa emassegwók Quehat aptawán'ák neptámen nepyeseksa m'a levitas. 19 Sa' etnahagkok chá'a yaqwayam enxoho megkóllegássesagkók eletsapok eñama apkelpaknegweykmoho aqsok élpagkanamaxche s'e: Aarón tén han apketchek sa' eyke eltennasagkok chá'a eyéméxchexa chá'a elanagkok, tén han yaqwayam nak chá'a elsók. 20 Keñe sa' mopwanchek elántexek xama enxoho elanok ma'a aqsok élpagkanamaxche nak, hakte eletsapok katnehek.”
21 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
22 Enaqtáxesák sa' han weykcha'áhak apkelwesey m'a Guersón aptawán'ák neptámen, cham'a apnámakkok apancha'awo' nak, tén han ma'a ekheykha nak apxanák, 23 ekwayam nak chá'a treinta apyeyam apagkok ekweykmoho cincuenta, apmopwancha'a nak eltemeykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák.
24 “Sa' katnehek chá'a apkeltamheykha Guersón aptawán'ák neptámen se'e: 25 Elsók sa' chá'a m'a apáwa kélchexanma nak tegma appagkanamap, tén han ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han ma'a aqsok émpe'ék élexyawáyo kélpeykessamo nak chá'a m'a néten, tén han ma'a apáwa kélchexanma nak nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák, 26 tén han ma'a apáwa kélhaxtegkesso nak chá'a kélpakxanma, tén han ma'a apáwa apyexnama nak nentaxnamakxa kélwakhassól'a kélhaxtegkesso nepyáwa m'a tegma appagkanamap tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, tén han ma'a táma apxát'ák nak, tén han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok eyéméxchexa nak chá'a yaqwayam kólmaha. 27 Aarón tén han apketchek sa' eltennasagkok chá'a apkeltamheykha yaqwánxa elanagkok ma'a Guersón aptawán'ák neptámen nak, tén han ma'a aqsok yaqwayam nak chá'a elsók. Kéxegke sa' kóltéhek kélláneykha chá'a m'a aqsok yaqwánxa enxoho chá'a elanagkok. 28 Cháxa apkeltamheykha yaqwayam sa' elanagkok chá'a Guersón aptawán'ák neptámen ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. Itamar sa' eyke etnehek apkeltennáseyak aqsok yaqwánxa enxoho chá'a elanagkok, cham'a Itamar, apketche nak Aarón apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
29 “Enaqtáxesák sa' han weykcha'áhak apkelwesey m'a Merarí aptawán'ák neptámen nak, cham'a ektáhakxa nak apnámakkok apancha'awo', tén han ma'a ekheykha nak apxanák. 30 Elyetset sa' apyókxoho m'a ekwayam nak chá'a treinta apyeyam apagkok ekweykmoho cincuenta, apmopwancha'a nak eltemeykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 31 Sa' katnehek apkeltamheykha apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák se'e: tegma appagkanamap yántéseksek apagkok sa' etnehek apkelseykha, tén han ma'a éltegyésso nak, tén han ma'a élámha nak, tén han ma'a apowhók nak, 32 tén han ma'a élámha nak nepyáwa kélhaxtegkesso m'a tegma appagkanamap, yetlo m'a apowhók nak, tén han ma'a yámet kélmahantasso nak naw'ék kélatchesso xapop, tén han ma'a táma apxát'ák nak, tén han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok eyéméxchexa nak chá'a yaqwayam kólmaha. Xép sa' eyke etaqmelcheshok chá'a apkeltennasso yaqsa aqsok eswok chá'a xama. 33 Cháxa yaqwánxa sa' katnehek apkeltamheykha Merarí aptawán'ák neptámen ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, peya sa' etnehek apkeltennasso yaqwánxa chá'a elanagkok ma'a Itamar, apketche nak Aarón, apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.”
34 Apnaqtáxésagkek axta weykcha'áhak apkelwesey apyókxoho Quehat aptawán'ák neptámen ma'a Moisés tén han Aarón, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa énxet'ák apagkok, cham'a ektáhakxa nak chá'a apnámakkok apancha'awo', tén han ekheykha apxanák, 35 ekwayam nak chá'a treinta apyeyam apagkok, ekweykmoho cincuenta, apmopwancha'a nak eltemeykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 36 Dos mil setecientos cincuenta axta apwokmok apyókxoho kélyetsáteykekxa m'a apkelennay'a nak. 37 Cháxa apwánxa axta Quehat aptawán'ák neptámen yaqwayam elanagkok apkeltamheykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, cham'a apwánxa axta ekwetamaxche apyókxoho kélnaqtáxéseyak apkelwesey weykcha'áhak, apkelane axta m'a Moisés tén han Aarón, ekhawo han ma'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
38-40 Dos mil seiscientos treinta axta apyókxoho m'a Guersón aptawán'ák neptámen nak, ektáhakxa nak chá'a apnámakkok apancha'awo', tén han ekheykha apxanák, apwayam nak chá'a treinta apyeyam apagkok ekweykmoho cincuenta, apmopwancha'a nak eltemeykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 41 Cháxa apwánxa axta Guersón aptawán'ák neptámen yaqwayam elanagkok apkeltamheykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, cham'a apwánxa axta ekwetamaxche apyókxoho kélnaqtáxéseyak apkelwesey weykcha'áhak, apkelane axta m'a Moisés tén han Aarón, ekhawo han ma'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
42-44 Tres mil doscientos axta apyókxoho m'a Merarí aptawán'ák neptámen nak, ektáhakxa nak chá'a apnámakkok apancha'awo', tén han ekheykha apxanák, apwayam nak chá'a treinta apyeyam apagkok ekweykmoho cincuenta, apmopwancha'a nak eltemeykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 45 Cháxa apwánxa axta Merarí aptawán'ák neptámen yaqwayam elanagkok apkeltamheykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, cham'a apwánxa axta ekwetamaxche apyókxoho kélnaqtáxéseyak apkelwesey weykcha'áhak, apkelane axta m'a Moisés tén han Aarón, ekhawo han ma'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
46-48 Ocho mil quinientos ochenta axta apyókxoho levitas apkelyetsáteykekxa axta m'a Moisés tén han Aarón, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak Israel, cham'a apnámakkok apancha'awo' nak, tén han ma'a ekheykha nak apxanák, ekwayam nak chá'a treinta apyeyam apagkok ekweykmoho cincuenta, apmopwancha'a nak eltemeykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 49 Kelánamáxcheyk axta xa kélyetsáteykekxa nak énxet'ák, ekhawo apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés, kéltennassegkek axta nahan chá'a xama énxet eyéméxchexa chá'a elána', tén han ma'a yaqwayam chá'a elsók, ekhawo m'a apkeltémókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.