Ciudades de los levitas
1 El Señor habló con Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:
2 «Ordena a los hijos de Israel que, de los terrenos que reciban en posesión, deben dar a los levitas ciudades donde ellos puedan vivir, y darles también los ejidos alrededor de esas ciudades.
3 Así los levitas tendrán ciudades donde vivir, y los ejidos de esas ciudades serán para sus animales y ganados, y para todas sus bestias.
4 Los ejidos de las ciudades que den a los levitas deben tener un perímetro de cuatrocientos cincuenta metros de la muralla de la ciudad hacia afuera.
5 Fuera de las ciudades, los ejidos a su alrededor deben medir novecientos metros por el este, novecientos metros por el sur, novecientos metros por el oeste, y novecientos metros por el norte, y la ciudad quedará en el centro.
6 Seis de las ciudades que darán a los levitas serán de refugio, para que los homicidas puedan refugiarse en ellas. Además de estas seis ciudades, les darán otras cuarenta y dos,
7 de modo que lo que darán a los levitas será un total de cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
8 Estas ciudades las tomarán de lo que los hijos de Israel reciban en propiedad. Del que tenga mucho, tomarán mucho; del que tenga poco, tomarán poco. Cada uno dará a los levitas una parte de sus ciudades, según lo que haya recibido en propiedad.»
Ciudades de refugio
(Dt 19.1-13)
9 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
10 «Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cuando ustedes hayan pasado a la tierra de Canaán, al otro lado del Jordán,
11 designarán algunas ciudades como ciudades de refugio, a las que pueda huir aquel homicida que, sin proponérselo, hiera de muerte a alguien.
12 Esas ciudades servirán para refugiarse del que quiera tomar venganza, pues el homicida no será condenado a muerte hasta que sea juzgado en presencia de la congregación.
13 »”De las ciudades que den a los levitas, seis serán ciudades de refugio.
14 Tres de estas ciudades de refugio estarán en la ribera este del Jordán, y las otras tres ciudades estarán en la tierra de Canaán.
15 Estas seis ciudades brindarán refugio a los hijos de Israel y a los extranjeros que habiten entre ellos. Cualquiera que, sin proponérselo, hiera de muerte a otro, podrá huir a ellas.
16 »”Si la agresión se hizo con algún instrumento de hierro, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el homicida será condenado a muerte.
17 »”Si la agresión se hizo con una piedra en la mano, capaz de causar la muerte, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el homicida será condenado a muerte.
18 »”Si la agresión se hizo con un objeto de madera, capaz de causar la muerte, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el homicida será condenado a muerte.
19 »”El que quiera vengar esa muerte, podrá matar al homicida, si lo encuentra.
20 »”Si el homicida empuja a su víctima por odio, o le arroja algo porque ya lo acechaba, y la víctima muere;
21 o si por enemistad lo hiere con su propia mano, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el agresor será condenado a muerte. El que quiera vengar la muerte de la víctima podrá matar al homicida cuando lo encuentre.
22 »”Pero si el agresor lo empuja, o arroja contra la víctima algún objeto, sin proponérselo y sin mediar ninguna enemistad ni asechanza,
23 o sin fijarse deja caer sobre la víctima alguna piedra capaz de matarlo, y la víctima muere sin que el agresor fuera su enemigo o procurara su mal,
24 entonces la congregación juzgará entre el homicida y el que quiera vengar la muerte, en conformidad con estas leyes:
25 »”La congregación librará al homicida de las manos del vengador, y lo hará volver a la ciudad en la que se haya refugiado, y el homicida se quedará a vivir allá hasta que muera el sumo sacerdote, el cual fue ungido con el aceite santo.
26 »”Si el homicida sale más allá de los límites de la ciudad en la que se refugió,
27 y el vengador de la víctima lo halla fuera de los límites de esa ciudad de refugio, y lo mata, el vengador no será culpable de su muerte,
28 pues el homicida debe quedarse en su ciudad de refugio hasta que muera el sumo sacerdote, y volverá a la tierra de su propiedad solo después de que haya muerto el sumo sacerdote.
Ley para los testigos y el rescate
29 »”Dondequiera que ustedes vivan, esta ley estará vigente para los juicios entre sus descendientes:
30 »”Todo el que dé muerte a alguien es un homicida, y será condenado a muerte por el testimonio de varios testigos. Un solo testigo no basta para condenar a muerte a una persona.
31 »”No podrán recibir dinero a cambio de la vida de un homicida, pues está condenado a muerte, y sin falta morirá.
32 »”No podrán recibir dinero a cambio del que haya huido a una ciudad de refugio, para que vuelva a vivir en su tierra, antes de la muerte del sumo sacerdote.
33 »”No contaminen la tierra donde vivan, porque la sangre derramada hará impura la tierra, y solo se purificará de la sangre derramada en ella con la sangre del que la derramó.
34 »”No contaminen la tierra que habitan, porque yo habito en medio de ustedes. Yo, el Señor, habito en medio de los hijos de Israel.”»
Tegma apkelyawe apkelxaweykekxa nak chá'a levitas
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés ma'a ekpayhegweykenxa nak xapop ma'a Moab, nekha nak wátsam Jordán, ekpayho nak Jericó. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Yána sa' elmésagkok israelitas tegma apkelyawe levitas yaqwayam exnakha chá'a, cham'a xapop peya nak elxawagkok, tén han elmésagkok ma'a yókxexma ekhakxa nak pa'at nepyáwa nak tegma apkelyawe. 3 Exnakha sa' levitas xa tegma apkelyawe nak, kalyagqak sa' apnaqtósso m'a yókxexma, tén han ma'a mók aqsok apnaqtósso nak. 4 Cuatrocientos cincuenta metros sa' chá'a elmésagkok yókxexma ekhakxa nak pa'at ma'a nepyáwa nak tegma apwányam, teyp nak kélhaxtegkesso. 5 Novecientos metros sa' chá'a katnehek ekwenaqte xapop xama nápakha m'a tegma, cham'a ekteyapmakxa ekhem nak, tén han ma'a ektaxnegwánxa ekhem nak, tén han ma'a nexcheyha nak, tén han ma'a nepyeyam nak. Neyseksa sa' étek ma'a tegma apwányam, keñe sa' yókxexma émhakxa pa'at ma'a nepyáwa'.
6 “Tegma apkelyawe peya sa' kólmések ma'a levitas, seis tegma apkelyawe sa' etnehek negyexánegweykekxexa chá'a, yaqwánxa sa' chá'a emyekxak etegyaha ekmasma m'a énxet apchaqhe nak chá'a pók. Kólmeyásekxohok sa' nahan pók cuarenta y dos tegma apkelyawe; 7 cuarenta y ocho tegma apkelyawe sa' kólmésagkok ma'a levitas yetlo yókxexma ekhakxa nak pa'at. 8 Apkelmeyásegkek sa' agkok tegma apkelyawe apagkok israelitas ma'a levitas, cham'a xapop apagkok nak, xama xama aphawóxama sa' chá'a elmésagkok: elmésagkok sa' chá'a apxámokma tegma apkelyawe m'a ekyawakxa enxoho chá'a m'a xapop, keñe sa' apqántawók chá'a tegma apkelyawe m'a ketse' enxoho chá'a xapop.”
Tegma apkelyawe negyexánegweykekxexa
(Dt 19.1-13Jos 20.1-9)
9 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
10 “Etne sa' elának israelitas se'e: Kélyeykhákxeyk sa' agkok kéxegke m'a wátsam Jordán, peya enxoho kólántexek ma'a yókxexma Canaán. 11 Kéméxcheyk kólyésha pók xam'a tegma apkelyawe yaqwayam kóltéhek kélyexánegweykekxa chá'a, yaqwayam sa' chá'a emyekxak etegyaha apyexanmomakxa m'a énxet apchaqhe nak chá'a pók megkatnahakxoho apmáheyo apagko' yaqhek. 12 Sa' ewagkasakpok teyp ma'a, megyaqhehek ma'a apnámakkok apmáheyo nak exnésseshok mók, megyetsepek sa' ekwokmoho kélyentamákxo m'a nápaqta'awók énxet'ák, yaqwayam kataxchek aqsok apkelane. 13 Seis tegma apkelyawe sa' etnéssesek negyexánegweykekxexa m'a tegma apkelyawe kélmésso nak: 14 Apqántánxo sa' ma'a ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem wátsam Jordán, tén sa' apqántánxo nahan ma'a Canaán. 15 Etnehek sa' negyexánegweykekxa xa seis tegma apkelyawe nak, apagkok ma'a israelitas, tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha kélnepyeseksa kéxegke, essenhan ma'a apkelwe nak yaqwatakxoho. Sa' elyexánegwakxak chá'a apyókxoho ektáha nak chá'a apchaqhe pók megkatnahakxoho apmáheyo apagko' yaqhek.
16 “Aptekpogkek agkok pók sawo ekyentaxno énxet, keñe apketsapa enxoho m'a ektáha kéltekpoga, exénakpok sa' ektáha apmatñà, yáneykpok sa' nahan ematñekxak ma'a ektáha apchaqhe.
17 “Aptekpogkek agkok pók meteymog segaqhamól'a m'a énxet, apketsekkek agkok ma'a kéltekpoga nak, kaxénaxchek sa' ektáha apmatñà, yáneykpok sa' nahan ematñekxak ma'a ektáha apchaqhe.
18 “Aptekpogkek sa' agkok pók yámet énxet, cham'a ekmowána nak hegaqhek, apketsekkek agkok ma'a kéltekpoga nak, kaxénaxchek sa' ektáha apmatñà, yáneykpok sa' nahan ematñekxak ma'a ektáha apchaqhe. 19 Sa' yáneykpok nahan yaqhek ektáha nak apchaqhe pók ma'a apnámakkok apagko' nak ma'a ektáha apmatñà, apwetákxo enxoho.
20 “Apyegkek agkok pók xama énxet eñama aptaqnagko, essenhan apyenha enxoho xama aqsok yetlo ekxeyenma apwáxok kasók ektáhakxa, 21 essenhan aptekpageyncha'a enxoho eñama apkenmexma, apketsekkek agkok ma'a pók nak, yáneykpok sa' ematñekxak ma'a ektáha nak apteme, hakte yetneyk apyógkexma. Sa' yáneykpok nahan yaqhek ektáha nak apchaqhe pók ma'a apnámakkok apagko' nak ma'a ektáha apmatñà, apwetákxo enxoho.
22 “Apyégawók agkok nahan pók xama énxet megkatnaha enxoho apmáheyo apagko' eyhog, háwe eyke apkenmexma, essenhan apyenhawo enxoho xama aqsok meyke ekxeyenma apwáxok kasók ektáhakxa, 23 essenhan meyke apya'áseyak eyenhohok xama meteymog ekmowána nak hegaqhek, tégwokmek agkok ma'a meteymog, tén kaqhek megyenmexeykegkaxho pók, tén han neyseksa memáheyo etnéssessamhok exma ekmaso, 24 keñe sa' énxet'ák etnehek apyekpelchémo m'a apchaqhe nak pók, keñe han ma'a apnámakkok apagko' nak ma'a ektáha apmatñà apmáheyo nak exnésseshok mók, ektémakxa nak se'e segánamakxa nak. 25 Etaqmelchesek sa' eyke énxet'ák ma'a apchaqhe nak pók yeksek ma'a apnámakkok apagko' nak apmáheyo exnésseshok mók, yáphaksek sa' emyekxak makham ma'a tegma apwányam, apkeñamakxa axta aptegyeykencha'a apmeyámap. Énxet apchaqhe nak pók kéméxcheyk exek aqsa m'a ekwokmoho apketsapa m'a apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kélyegkenchesso nak apqátek pexmok égmenek ekpagkanamaxche'. 26 Aptekkek sa' agkok ma'a tegma apwányam negyexanmomakxa nak, 27 apwetágwokmek sa' agkok yókxexma m'a apnámakkok apagko' nak ma'a apketsapma, apchaqhak sa' agkok, mesexnáneykpek sa'. 28 Kéméxcheyk exek aqsa tegma apwányam negyexanmomakxa m'a ektáha nak apchaqhe pók, ekwokmoho apketsapa m'a apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Keñe sa' apwanchek etaqhohok makham ma'a apkeñémeykxa.
29 “Cháxa aqsok nak, katnehek sa' xama segánamakxa kélagkok kéxegke xa, yaqwayam sa' kóllának chá'a m'a kélhámxa enxoho chá'a, ekweykekxoho m'a kélketchek nak.
Segánamakxa ekxeyenma nak aqsok nenxeyenma tén han negyánmagkasso ekyaqmageykekxa
30 “Wánxa sa' aqsa yáneykpok ematñekxak xama ekyetno nak apyógkexma m'a apyetna enxoho apqánet apkelxeyenma essenhan pók apkelxeyenma nak. Xama sa' agkok ma'a apxeyenma, megyáneykpek sa' ematñekxa'.
31 “Megkamaxcheyk sa' nahan selyaqye yaqwayam kólyánmagkasek yaqwayam mematñehek ma'a xama énxet ekyetno nak apyógkexma, apxénamáp nak ematñekxa'; yetsapok sa' xa énxet nak.
32 “Megkamaxcheyk sa' nahan selyaqye yaqwayam kólhok etaqhohok makham apkenyémekxa m'a énxet ekyetno nak apyógkexma, apmahéyak nak apyexánegwayam xama m'a tegma apkelyawe apkelxénamakpexa nak chá'a, megyetsapakxa enxoho makham ma'a apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
33 “Nágkóletsagkas apchókxa kélheykegkaxa nak, hakte katsagkashok apchókxa m'a ekyetno nak negyógkexma, wánxa aqsa nahan awanchek kataqmelekxak apchókxa m'a apmatñà enxoho m'a ektáha nak ekyetno apyógkexma.
34 “Nágkóletsagkas xapop yaqwánxa sa' kólhók, cham'a yaqwánxa sa' nahan ko'óxa axek, hakte ekhegkek ko'o chá'a nepyeseksa m'a israelitas, sektáha nak Wesse' egegkok.”