De Egipto a Edom
1 Estas son las etapas de los hijos de Israel desde que salieron de Egipto en orden de batalla, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Por órdenes del Señor, Moisés iba anotando cada etapa y cada lugar al que llegaban. Estas son sus etapas, en el orden en que fueron avanzando:
3 A los quince días del mes primero los hijos de Israel partieron de Ramesés. Se pusieron en marcha un día después de la pascua, y lo hicieron con gran poder, a la vista de todos los egipcios,
4 mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, pues el Señor los había herido de muerte y, además, había dictado sentencia en contra de los dioses egipcios.
5 Los hijos de Israel partieron de Ramesés y acamparon en Sucot.
6 Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los extremos del desierto.
7 Partieron de Etam y se dirigieron a Pi Ajirot, que está frente a Baal Sefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Partieron de Pi Ajirot y cruzaron el mar en dirección al desierto, y durante tres días anduvieron por el desierto de Etam, después de los cuales acamparon en Mará.
9 Partieron de Mará y llegaron a Elim, donde había doce manantiales y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Partieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidín, donde el pueblo no tenía agua para beber.
15 Partieron de Refidín y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Quibrot Hatavá.
17 Partieron de Quibrot Hatavá y acamparon en Jaserot.
18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritma.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.
20 Partieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.
21 Partieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Partieron de Rissa y acamparon en Quelatá.
23 Partieron de Quelatá y acamparon en el monte de Sefer.
24 Partieron del monte de Sefer y acamparon en Jaradá.
25 Partieron de Jaradá y acamparon en Macelot.
26 Partieron de Macelot y acamparon en Tajat.
27 Partieron de Tajat y acamparon en Teraj.
28 Partieron de Teraj y acamparon en Mitca.
29 Partieron de Mitca y acamparon en Jasmoná.
30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Yacán.
32 Partieron de Bené Yacán y acamparon en el monte de Gidgad.
33 Partieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Guéber.
36 Partieron de Ezión Guéber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cadés.
37 Y partieron de Cadés y acamparon en el monte Hor, en los extremos del país de Edom.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor y, tal y como el Señor lo había dicho, allí murió. Era el día primero del mes quinto, cuarenta años después de que los hijos de Israel salieron de Egipto.
39 Aarón murió en el monte Hor, a la edad de ciento veintitrés años.
40 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el desierto de Canaán, supo que los hijos de Israel habían llegado.
41 Los israelitas partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyé Abarín, en la frontera de Moab.
45 Partieron de Iyé Abarín y acamparon en Dibón Gad.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatayin.
47 Partieron de Almón Diblatayin y acamparon en los montes de Abarín, frente a Nebo.
48 Partieron de los montes de Abarín y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Finalmente, acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, desde Bet Yesimot hasta Abel Sitín.
Condiciones para ocupar Canaán
50 El Señor habló con Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán y frente a Jericó. Le dijo:
51 «Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cuando ustedes hayan cruzado el Jordán y entren en la tierra de Canaán,
52 deben desalojar de su presencia a todos los habitantes del país. Destruirán todos sus ídolos de piedra, todas sus imágenes fundidas, y todos sus lugares altos;
53 expulsarán a los que habitan la tierra, y habitarán en ella, porque yo se la he dado a ustedes en propiedad.
54 Y ustedes tomarán posesión de la tierra mediante un sorteo por familias. A los muchos se les dará en posesión mucho terreno, y a los pocos se les dará menos terreno. Dependiendo del terreno que les toque en suerte, allí se quedará cada uno. Tomarán posesión según las tribus de sus padres.
55 Si ustedes no echan fuera de su presencia a los habitantes del país, va a suceder que los que ustedes dejen les serán aguijones en los ojos y espinas en los costados, y los afligirán en la tierra donde ustedes habiten.
56 Además, yo los trataré a ustedes como pensaba tratarlos a ellos.”»
Ektémakxa axta apkelxega apkelánteyapma m'a israelitas
1 Keso ektémakxa axta apkelxega israelitas, sekxók apkelánteyapma axta m'a Egipto, yetlo apkelyaqyehéyak apkelxega aptémól'a sẽlpextétamo, apnaqleykha axta m'a Moisés tén han Aarón. 2 Apnaqtáxéseykegkek axta aqsa élwesey yókxexma Moisés apkelchampeykekxexa axta chá'a apkelxega, apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok. Keso ektémakxa axta apkelxega tén han apkelánteyapma chá'a s'e:
3 Apkelánteyepmeyk axta israelitas yókxexma Ramsés ekhem quince eyeynókxal'a apxega apkemha apmonye' pelten ma'a apyeyam, natámen la'a élánamáxchexa m'a ekhem megkólwagqayam Pascua. Apkelánteyepmeyk axta yetlo apkelya'áseykha néten apmeyk nápaqta'awók ma'a apyókxoho egipcios, 4 neyseksa apkelátawanye apketchek átnaha apketkók ma'a apyókxoho egipcios, Wesse' egegkok axta apkelnapma, apkeltémókxa axta kólteméssesek apkelenmexma m'a aqsok apkeláyókxa nak.
5 Apkelánteyepmeyk axta israelitas apkeleñama m'a Ramsés, apkelpakxenweykmek axta m'a Sucot.
6 Apkelánteyepmeyk axta makham apkeleñama m'a Sucot, apkelpakxenweykmek axta m'a Etam, néxa axta m'a yókxexma meykexa nak énxet.
7 Apkelánteyepmeyk axta makham apkeleñama m'a Etam, apkeltaqhegweykmek axta neptámen apkelmeyeykento m'a Pi-hahirot, ekyetnama nak ekteyapmakxa ekhem teyp ma'a Baal-sefón, apkelpakxenweykmek axta m'a ekpayho nak Migdol.
8 Apkelánteyepmeyk axta makham ma'a Pi-hahirot, apkelyeykheykekxeyk axta m'a wátsam ekwányam, apkelweykmek axta m'a yókxexma meykexa nak énxet. Ántánxo ekhem axta apkelxega náxop ma'a yókxexma meykexa nak énxet Etam, apkelpakxenweykmek axta m'a Mará.
9 Apkelxegeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Mará, apkelweykmek axta m'a Elim, ekheykegkaxa axta doce ekteyapmakxa yegmen, élaqneykegkaxa axta setenta áxa, apkelpakxenweykmek axta nahan ma'a.
10 Apkelántépeykekxeyk axta makham ma'a Elim, apkelpakxenweykmek axta m'a nekha nak Wátsam Ekwányam Ekyexwase.
11 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Wátsam Ekwányam Ekyexwase nak, apkelpakxenweykmek axta m'a yókxexma meykexa énxet nak Sin.
12 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a yókxexma meykexa nak énxet Sin, apkelpakxenweykmek axta m'a Dofcá.
13 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Dofcá, apkelpakxenweykmek axta m'a Alús,
14 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Alús, apkelpakxenweykmek axta m'a Refidim, melwetágweykenxa axta yegmen yaqwayam énagkok ma'a énxet'ák.
15 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Refidim, apkelpakxenweykmek axta m'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí.
16 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí, apkelpakxenweykmek axta m'a Quibrot-hataavá.
17 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Quibrot-hataavá, apkelpakxenweykmek axta m'a Haserot.
18 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Haserot, apkelpakxenweykmek axta m'a Ritmá.
19 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Ritmá, apkelpakxenweykmek axta m'a Rimón-peres.
20 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Rimón-peres, apkelpakxenweykmek axta m'a Libná.
21 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Libná, apkelpakxenweykmek axta m'a Risá.
22 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Risá, apkelpakxenweykmek axta m'a Quehelata.
23 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Quehelata, apkelpakxenweykmek axta m'a egkexe Séfer.
24 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a egkexe Séfer, apkelpakxenweykmek axta m'a Haradá.
25 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Haradá, apkelpakxenweykmek axta m'a Maquelot.
26 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Maquelot, apkelpakxenweykmek axta m'a Táhat.
27 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Táhat, apkelpakxenweykmek axta m'a Térah.
28 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Térah, apkelpakxenweykmek axta m'a Mitcá.
29 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Mitcá, apkelpakxenweykmek axta m'a Hasmoná.
30 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Hasmoná, apkelpakxenweykmek axta m'a Moserot.
31 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Moserot, apkelpakxenweykmek axta m'a Bené-jaacán.
32 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Bené-jaacán, apkelpakxenweykmek axta m'a yókxexma Hor Guidgad.
33 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Hor Guidgad, apkelpakxenweykmek axta m'a Jotbata.
34 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Jotbata, apkelpakxenweykmek axta m'a Abroná.
35 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Abroná, apkelpakxenweykmek axta m'a Esión-guéber.
36 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Esión-guéber, apkelpakxenweykmek axta m'a yókxexma meykexa énxet nak Sin, cham'a Cadés nak.
37 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Cadés, apkelpakxenweykmek axta m'a egkexe Hor, néxa yókxexma nak ma'a Edom. 38 Apchántegkek axta néten egkexe Hor ma'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Aarón eñama apkeltémo m'a Wesse' egegkok, axta apketsapweykmok nahan ma'a, émha amonyel'a ekxega ekhem pelten cinco, ekweykmo axta cuarenta apyeyam apkelánteyapma israelitas ma'a Egipto. 39 Ciento veintitrés apyeyam apagkok axta weykmok Aarón apketsapma axta m'a néten egkexe Hor.
40 Aplegayak axta nahan amya'a wesse' apwányam cananeos apkeñama axta m'a Arad, aphama axta m'a Négueb yókxexma nak Canaán, apkelwaya israelitas.
41 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a egkexe Hor, apkelpakxenweykmek axta m'a Salmoná.
42 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Salmoná, apkelpakxenweykmek axta m'a Punón.
43 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Punón, apkelpakxenweykmek axta m'a Obot.
44 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Obot, apkelpakxenweykmek axta m'a lié-abarim, néxa yókxexma nak ma'a Moab.
45 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a lié-abarim, apkelpakxenweykmek axta m'a Dibón-gad.
46 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Dibón-gad, apkelpakxenweykmek axta m'a Almón-diblataim.
47 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Almón-diblataim, apkelpakxenweykmek axta m'a élámhakxa nak egkexe Abarim, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem teyp Nebo.
48 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a élámhakxa nak egkexe m'a Abarim, apkelpakxenweykmek axta m'a ekpayhegweykenxa nak xapop Moab, nekha nak ma'a Jordán, ekpayho nak Jericó. 49 Bet-jesimot axta nahan cheynamók ma'a apkelpakxenéyak axta m'a nekha Jordán, ekweykekxoho m'a Abel-sitim, ekpayhegweykenxa nak xapop ma'a Moab.
Segánamakxa ekxeyenma nak negma xapop Canaán tén han éxpánchesamaxche'
50 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés ma'a ekpayhegweykenxa nak xapop Moab, nekha nak wátsam Jordán, ekpayho nak Jericó. Aptáhak axta apcháneya s'e:
51 “Etne sa' elának israelitas se'e: Kélyeykhákxeyk sa' agkok kéxegke m'a wátsam Jordán, kélántaxna sa' ma'a apchókxa Canaán, 52 kólántekkes sa' apyókxoho énxet apheykha nak ma'a apchókxa, kólmasséssessem sa' ekyókxoho m'a meteymog kéleykmássesso apkeláncháseyak nak, tén han ma'a kélpeykáseykekxa nak chá'a sawo kéllane kéleykmassáseykha, kólpalchesses sa' nahan náxop ekyókxoho m'a apkelpeykessamókxa nak chá'a aqsok ekhéyak nak ma'a néten egkexe. 53 Kólma sa' ma'a apchókxa nak, kólhakha sa' nahan ma'a, hakte ekméssek ko'o kéxegke m'a, yaqwayam kóltéhek kélagkok. 54 Xama aqsok sa' eyke kóltawaksek kólexpánchesek nepyeseksa m'a apyókxoho ektáhakxa nak chá'a apnámakkok apagko' énxet; ekyawakxa xapop sa' chá'a kólmések ma'a apxámakxa enxoho chá'a apnámakkok, keñe sa' ma'a apqántawók nak chá'a, kólmések chá'a ketsék xapop, exkak sa' chá'a xama énxet yetlo apnámakkok apancha'awo' ma'a eyaqhókxa enxoho chá'a ekxeyenma m'a ektawásamáxche nak aqsok. 55 Sa' agkok kólántekkásak kéxegke énxet apheykha nak ma'a apchókxa, elya'aksek sa' exma m'a apkeleymomap nak, máxa sa' etnéssesek ma'a ektémól'a segyéxaqxo ekyetno egaqtek, essenhan sẽlwáxaqxól'a egyempehek ketekma apma'ák, kélhakmo sa' kéxegke m'a apchókxa nak; 56 keñe sa' atnéssesek ko'o kéxegke, ekxénakxa nak ko'o ewáxok atnéssesek ma'a énxet'ák nak.”