1 »El día primero del mes séptimo harán sonar las trompetas y celebrarán una convocación santa. Ese día nadie debe hacer ningún trabajo.
2 Ofrecerán en holocausto, en olor grato al Señor, un becerro de la vacada, un carnero y siete corderos de un año sin ningún defecto,
3 junto con su ofrenda de flor de harina amasada con aceite: seis litros con cada becerro, cuatro litros con cada carnero,
4 y dos litros con cada uno de los siete corderos,
5 más un macho cabrío como expiación, para reconciliarse conmigo,
6 además del holocausto del mes y su ofrenda, del holocausto continuo y su ofrenda, y de sus libaciones, conforme a la ley, como ofrenda encendida en olor grato al Señor.
7 »El día diez del mes séptimo celebrarán una convocación santa y ayunarán. Nadie debe hacer ningún trabajo.
8 Ofrecerán al Señor en olor grato, como holocausto, un becerro de la vacada, un carnero y siete corderos de un año, sin ningún defecto,
9 junto con sus ofrendas de flor de harina amasada con aceite: seis litros con cada becerro, cuatro litros con cada carnero,
10 y dos litros con cada uno de los siete corderos,
11 más un macho cabrío como expiación, además de la ofrenda de expiación por el pecado, del holocausto continuo, y de sus ofrendas con sus libaciones.
12 »A los quince días del mes séptimo celebrarán también una convocación santa. Nadie debe hacer ningún trabajo. Durante siete días celebrarán fiesta solemne al Señor.
13 Ofrecerán en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato al Señor, trece becerros de la vacada, dos carneros, y catorce corderos de un año, todos ellos sin ningún defecto,
14 junto con sus ofrendas de flor de harina amasada con aceite: seis litros con cada uno de los trece becerros, cuatro litros con cada uno de los dos carneros,
15 y dos litros con cada uno de los catorce corderos,
16 más un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, de su ofrenda y de su libación.
17 »El segundo día ofrecerán doce becerros de la vacada, dos carneros y catorce corderos de un año sin defecto,
18 junto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
19 más un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y su libación.
20 »El tercer día ofrecerán once becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
21 junto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
22 más un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo y de su ofrenda y de su libación.
23 »El cuarto día ofrecerán diez becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
24 junto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
25 más un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo y de su ofrenda y de su libación.
26 »El quinto día ofrecerán nueve becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
27 junto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
28 más un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo y de su ofrenda y de su libación.
29 »El sexto día ofrecerán ocho becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
30 junto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
31 más un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y de su libación.
32 »El séptimo día ofrecerán siete becerros, dos carneros y catorce corderos de un año, sin defecto,
33 junto con sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
34 más un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y de su libación.
35 »El octavo día celebrarán una reunión solemne. Nadie debe hacer ningún trabajo.
36 Ofrecerán en holocausto, como ofrenda encendida de olor grato al Señor, un becerro, un carnero y siete corderos de un año, sin defecto,
37 junto con sus ofrendas y sus libaciones con el becerro, con el carnero y con los corderos, según el número de ellos y conforme a la ley,
38 más un macho cabrío como expiación, además del holocausto continuo, y de su ofrenda y de su libación.
39 »Todo esto lo ofrecerán al Señor en sus fiestas solemnes, además de sus votos y de sus ofrendas voluntarias para sus holocaustos y para sus ofrendas, lo mismo que para sus libaciones y para sus ofrendas de paz.»
40 Y Moisés repitió a los hijos de Israel todo lo que el Señor le había ordenado decirles.
Kélessawássessamo kélaqkahassamakxa nak kélaqkahasso
(Lv 23.23-25)
1 “Kóllának sa' kéxegke kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak Wesse' egegkok eyeynókxa nak ekxega émha amonye' ekhem pelten siete. Megkóllanyek sa' kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak, kólpáwaksek sa' kélaqkahasso. 2 Kólmések sa' xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 3 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 4 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 5 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, 6 tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a aqsok yókxoho pelten, tén han ma'a élwatnamáxche nak aqsok yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino, apkeltémókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. Katnehek sa' xama aqsok kélmésso naqsa ekmátsa ekpaqneyam kélwatnésso m'a Wesse' egegkok.
Aqsok kélmésso naqsa kélmésso nak chá'a ekhem megkólyaqmagkáseykekxa nentémakxa
(Lv 23.26-32)
7 “Kóllának sa' nahan kéxegke kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekhem diez pelten siete nak. Megkóltawagkehek sa' kéltéyak xa ekhem nak, megkóllányek sa' nahan kéltamheykha xama enxoho. 8 Kólmések sa' xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 9 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 10 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 11 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo' yaqwayam emátog ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, keñe sa' nahan ma'a ekmatñá nak ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma kélméssamo nak chá'a m'a Ekhem Megkólyaqmagkáseykekxa nak Magya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa m'a aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
Kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók
(Lv 23.33-44)
12 “Kóllának sa' kéxegke kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ekhem quince pelten siete. Megkóllányek sa' nahan kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. Siete ekhem sa' kammohok kéllane kélessawássessamo kéllánesso m'a Wesse' egegkok. 13 Trece weyke étkók kelennay'a sa' kólmések émha amonye' ekhem tén han apqánet nepkések tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 14 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 15 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 16 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
17 “Doce weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak ánet ekhem tén han apqánet nepkések apkelennay'a tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 18 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 19 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
20 “Once weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak ántánxo ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 21 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 22 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
23 “Diez weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak cuatro ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 24 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 25 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
26 “Nueve weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak cinco ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 27 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 28 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
29 “Ocho weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak seis ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, 30 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 31 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
32 “Siete weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak siete ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 33 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 34 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
35 “Keñe sa' ektáhakxa nak ocho ekhem kólaqnekxak sa' yaqwayam kólpeykeshok Wesse' egegkok, megkóllányek sa' nahan kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. 36 Kólmések sa' xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 37 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 38 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
39 “Cháxa aqsok ektekyawa eyéméxko nak chá'a kólmések Wesse' egegkok ekpekkenamaxchexa nak chá'a ekhem élánamáxche, tén han ma'a aqsok kélmésso naqsa nenlane nak chá'a aqsok nenxeyenma anlána', essenhan ma'a aqsok negmésso naqsa negmáheyo egagko' nak agmések, cham'a aqsok élwatnamáxche nak chá'a, essenhan kélmésso naqsa nak aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino, essenhan ma'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho.”
40 Apkeltennássek axta Moisés israelitas ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.