Las ofrendas diarias
(Ex 29.38-46)
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Dales esta orden a los hijos de Israel: Deben presentarme a tiempo mis ofrendas y mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato.
3 Y diles también que la ofrenda encendida que deberán presentarme es la siguiente: Cada día, para el holocausto continuo, dos corderos de un año y sin defecto.
4 Uno de los corderos lo ofrecerás por la mañana, y el otro lo ofrecerás al caer la tarde.
5 También me ofrecerás dos litros de flor de harina, amasada con un litro de aceite de olivas machacadas.
6 Se trata del holocausto continuo en olor grato, que fue ordenado en el monte Sinaí como ofrenda encendida al Señor.
7 Con cada cordero derramarás en el santuario, ante el Señor, como libación, un litro de vino superior.
8 Y el segundo cordero lo ofrecerás al caer la tarde, junto con su libación, tal y como lo hiciste con la ofrenda de la mañana. Se trata de una ofrenda encendida en olor grato al Señor.
Ofrendas mensuales y del día de reposo
9 »El día de reposo presentarás como ofrenda dos corderos de un año y sin defecto, y cuatro litros de flor de harina amasada con aceite, junto con su libación.
10 Se trata del holocausto para cada día de reposo, además del holocausto continuo y de su libación.
11 »Al principio de cada mes ofrecerán al Señor, en holocausto, dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año, sin defecto.
12 Con cada becerro ofrecerán seis litros de flor de harina amasada con aceite; con cada carnero ofrecerán cuatro litros de flor de harina amasada con aceite,
13 y con cada cordero ofrecerán dos litros de flor de harina amasada con aceite, como holocausto de olor grato. Se trata de una ofrenda encendida en honor del Señor.
14 Con cada becerro derramarán como libación dos litros de vino; con cada carnero, un litro y medio; y con cada cordero, un litro. Este será el holocausto de cada mes, todos los meses del año.
15 Además del holocausto continuo con su libación, se ofrecerá al Señor un macho cabrío, como expiación.
Ofrendas de las fiestas solemnes
(Lv 23.1-44)
16 »La pascua del Señor la celebrarán a los catorce días del mes primero,
17 y a los quince días de ese mismo mes celebrarán la fiesta solemne. Durante siete días se comerán panes sin levadura.
18 El primer día será de convocación santa. No deberán realizar ningún trabajo.
19 Ofrecerán en holocausto al Señor, como ofrenda encendida, dos becerros de la vacada, un carnero y siete corderos de un año, todos ellos sin ningún defecto,
20 junto con su ofrenda de harina amasada con aceite: seis litros por cada becerro, cuatro litros por cada carnero,
21 y dos litros por cada uno de los siete corderos,
22 más un macho cabrío como expiación, para reconciliarse conmigo.
23 Ofrecerán esto, además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
24 Cada día de los siete días ofrecerán vianda y ofrenda encendida en olor grato al Señor, además del holocausto continuo con su libación.
25 El séptimo día celebrarán una convocación santa, y nadie debe realizar ningún trabajo.
26 »Durante la fiesta de las semanas, cuando ustedes presenten al Señor una ofrenda nueva en el día de las primicias, celebrarán una convocación santa. Nadie debe realizar ningún trabajo.
27 Ofrecerán en holocausto, en olor grato al Señor, dos becerros de la vacada, un carnero y siete corderos de un año,
28 junto con su ofrenda de flor de harina amasada con aceite, que es de seis litros por cada becerro, cuatro litros por cada carnero,
29 y dos litros por cada uno de los siete corderos,
30 más un macho cabrío para hacer expiación por ustedes.
31 No deberán tener ningún defecto, y los presentarán con sus ofrendas, además del holocausto continuo y sus libaciones.
Aqsok kélmésso naqsa kélseykekxa nak chá'a yókxoho ekhem
(Ex 29.38-46)
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Yána sa' chá'a ko'o hesantagkasek kelpasmaga m'a israelitas, tén han aqsok sélmésso naqsa apkelwatno ekhem élánamáxchexa nak chá'a kélessawássessamo, yaqwayam sa' katnehek aqsok sélmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam atekhánek ko'o.
3 “Eltennés sa' nahan, keso aqsok sélmésso naqsa eyéméxko nak chá'a ko'o hélmések hélwatnések yókxoho ekhem se'e: apqánet nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 4 Xama sa' chá'a hélmések axto'o, keñe sa' chá'a pók taxnám. 5 Keñe sa' katnehek dos kilos hótáhap aptaqmalma apagko' sélmésso naqsa m'a aqsok aktek kélcheneykekxa, kélyelaqtésso nak kélencheheykekxa xama litro ma'a oliva pexmok égmenek agkok. 6 (Cháxa aqsok ekmatñá ekwatnamáxkoho axta chá'a yókxoho ekhem ma'a egkexe Sinaí, kélteméssessama aqsok kélmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.) 7 Vino sa' agkok chá'a sélmésso naqsa aqsok, xama litro sa' chá'a katnehek, ekyepetche chá'a m'a xama nepkések apketkok nak. Kólyegkenek sa' kélpakxanma appagkanamap xa vino nak, kólyegkenchesek ma'a Wesse' egegkok. 8 Emátog sa' pók nepkések ma'a taxnám, kólyepetchesek sa' nahan aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa sélmésso naqsa, tén han vino, ekhawo m'a aqsok sélmésso naqsa nak chá'a axto'o. Aqsok sélmésso naqsa ekmátsa ekpaqneyam xa, sélwatnéssama nak chá'a ko'o, sektáha nak Wesse' kélagkok.
Kélmésso naqsa aqsok nak chá'a ekhem sábado
9 “Apqánet nepkések apketkók chá'a payhawók kéxegke hélmések sábado xama apyeyam apagkok nak, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, keñe cuatro kilos ma'a hótáhap aptaqmalma apagko' nak, kélyélaqtésso nak kélencheheykekxa m'a pexmok égmenek, yaqwayam kóltéhek sélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, yetlo m'a vino ekxegexma agko' nak chá'a aqsok sélmésso naqsa. 10 Hélmések sa' chá'a ko'o sábado xa aqsok kélwatno nak, yetlo m'a vino ekxegexma agko' nak chá'a, tén han yetlo m'a aqsok kélwatno nak chá'a yókxoho ekhem.
Kélmésso naqsa aqsok nak chá'a yókxoho pelten
11 “Ánet weyke kelennay'a étkók sa' chá'a hélmések yaqwayam hélwatnések ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok, eyeynókxa nak chá'a ekxega xama ekhem yókxoho pelten, tén han xama nepkések apkennawo', tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok nak chá'a, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 12 Seis kilos hótáhap aptaqmalma apagko' sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke kennawók étkok nak, kélyelaqtésso nak kélenchehe m'a pexmok égmenek; keñe sa' chá'a cuatro kilos hótáhap kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek ma'a xama nepkések apkennawo', 13 keñe sa' chá'a xama nepkések apketkok, ánet kilos ma'a hótáhap kélyélaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek. Aqsok élwatnamáxche ekmátsa ekpaqneyam xa, sélwatnéssamo nak chá'a ko'o, sektáha nak Wesse' kélagkok. 14 Ánet litros vino sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke kennawók étkok nak sélmésso naqsa, keñe sa' chá'a xama litro náxet mók ma'a xama nepkések apkennawo', tén xama litro chá'a xama m'a nepkések apketkok. Cháxa aqsok élwatnamáxche eyéméxko nak chá'a hélmések ko'o yókxoho pelten apyeyam xa. 15 Keñe nahan aqsok élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, kólmések sa' chá'a Wesse' egegkok xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, yetlo m'a vino ekyetlómo nak chá'a aqsok kélmésso naqsa.
Aqsok kélmésso naqsa kélmésso nak chá'a ekhem Pascua
(Lv 23.5-8)
16 “Kóllanaksek sa' chá'a megkólwagqayam Wesse' egegkok ekhem Pascua m'a ekhem catorce, apkemha apmonyel'a pelten ma'a apyeyam, 17 keñe sa' ekhem quince katnehek sa' ekhem kélessawássessamókxa. Kóltawagkok sa' kelpasmaga meyke kempáseyak ekweykmoho siete ekhem. 18 Kalanaxchek sa' kélaqneykekxa kélpeykessamókxa Wesse' egegkok xa eyeynókxa nak ekxega ekhem siete. Megkóllanyek sa' kéxegke kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. 19 Ánet weyke kelennay'a sa' kólmések Wesse' egegkok yaqwayam kalwatnaxche', tén han xama nepkések apkennawo', tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma m'a apyempehek. 20 Kólyepetcheshok sa' nahan hótáhap kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek xa aqsok kélnaqtósso ektekyawa nak: seis kilos hótáhap sa' chá'a xama m'a weyke kennawók étkok nak, keñe sa' chá'a cuatro kilos ma'a xama nepkések apkennawo', 21 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok nak. 22 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma. 23 Kólmések sa' ekyókxoho xa, yetlo m'a aqsok élwatnamáxche kélmésso nak chá'a yókxoho axto'o. 24 Sa' kóltéhek chá'a kéxegke kéllane xama ekhem ekweykmoho siete ekhem kélessawássessamo xa, yaqwayam kólteméssesek aqsok kélmésso naqsa ekmátsa ekpaqneyam, kélwatnésso nak chá'a m'a Wesse' egegkok. Kólmések sa' chá'a ekyetlómo m'a kélmésso naqsa nak chá'a vino tén han ma'a aqsok élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem. 25 Kalanaxchek sa' nahan kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekwokmo enxoho siete ekhem. Megkóllanyek sa' kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak.
Kélmésso naqsa aqsok amonye' ekyexna nak kélcheneykekxa
(Lv 23.9-22)
26 “Kóllának sa' nahan kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekhem kélessawássessamókxa nak chá'a émha amonye' ekyexna aqsok kélcheneykekxa, kélmésa enxoho chá'a Wesse' egegkok ma'a aqsok kélcheneykekxa kaxwe kélnakxo nak, cham'a, kélessawássessamókxa nak chá'a Semána. Megkóllanyek sa' kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. 27 Kólmések sa' Wesse' egegkok yaqwayam kólteméssesek aqsok élwatnamáxche ekmátsa ekpaqneyam, ánet weyke étkók kelennay'a, tén han xama nepkések, tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok. 28 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 29 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 30 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma. 31 Kólsanták sa' chá'a xa aqsok élwatnamáxche nak tén han ma'a aqsok kélmésso naqsa nak aqsok aktek kélcheneykekxa tén han vino, yetlo nahan ma'a aqsok élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem. Megkeyméxchek nahan chá'a kaxek ektemegweykmohóxma émpehek xama enxoho m'a kélnaqtósso.