1 Cuando Balaam se dio cuenta de que al Señor le parecía bien que él bendijera a Israel, ya no recurrió a las artes de hechicería, como lo había hecho la primera y la segunda vez, sino que dirigió la mirada hacia el desierto.
2 Al levantar la vista, pudo ver a Israel asentado por orden tribal. Entonces el espíritu de Dios vino sobre él,
3 y él pronunció estas palabras proféticas:

«Así dice Balaam hijo de Beor;
así dice el hombre de penetrante mirada;
4 así dice el que oye la voz de Dios,
el que recibe visiones del Omnipotente,
el que postrado mantiene abiertos los ojos:

5 »¡Qué hermosas son tus tiendas, Jacob!
¡Qué hermosas son tus habitaciones, Israel!
6 Expandidas, como los arroyos;
como los huertos a la vera del río,
como los áloes que el Señor ha plantado,
como los cedros cercanos a las aguas.
7 De sus afluentes mana agua en abundancia;
sus semillas estarán bien regadas.
Su rey es más importante que Agag,
y su reinado será enaltecido.

8 »Dios lo sacó de Egipto,
y le infundió las fuerzas de un búfalo.
Devorará a las naciones enemigas,
les desmenuzará los huesos,
y las traspasará con sus saetas.
9 Se pone al acecho, como un león;
se agazapa como leona: ¿quién lo azuzará?
¡Benditos sean quienes lo bendigan!
¡Malditos sean quienes lo maldigan!»
Profecía de Balaam
10 En ese instante la ira de Balac se encendió contra Balaam, y agitando las manos le dijo:
«Yo te hice venir para que maldijeras a mis enemigos, ¡y ya van tres veces que los bendices!
11 ¡Mejor lárgate a tu casa! Yo había prometido colmarte de riquezas, pero es el Señor quien te ha privado de recibirlas.»
12 Balaam le respondió:
«¿Acaso no se lo advertí a los mensajeros que me enviaste? Yo les dije:
13 “Aun si Balac me da su casa llena de oro y plata, yo no podré desobedecer las órdenes del Señor, ni hacer nada bueno o malo por mi propia voluntad. Yo diré solo aquello que el Señor me ordene decir.”
14 Como puedes ver, yo estoy regresando a mi pueblo. Pero ven conmigo, que voy a indicarte lo que este pueblo hará con tu pueblo en los últimos tiempos.»
15 Y Balaam pronunció estas palabras proféticas:

«Así dice Balaam hijo de Beor;
así dice el hombre de penetrante mirada;
16 así dice el que oye la voz de Dios,
el que tiene los conocimientos del Altísimo,
el que recibe visiones del Omnipotente,
el que postrado mantiene abiertos los ojos:

17 »Yo lo veré, pero no en este momento;
lo contemplaré, pero no de cerca.
De Jacob saldrá una estrella;
un cetro surgirá en Israel,
que herirá a Moab en las sienes
y descalabrará a todos los hijos de Set.
18 Edom será conquistado;
también Seír será tomado por sus enemigos.
Pero Israel realizará grandes proezas.
19 De Jacob saldrá un conquistador,
y acabará con los que aún queden en la ciudad.»

20 Luego, Balaam se fijó en Amalec, y pronunció estas palabras proféticas:

«Amalec es una nación importante,
pero al final desaparecerá para siempre.»

21 Al ver a los quenitas, Balaam pronunció estas palabras proféticas:

«Tú habitas en un lugar seguro;
has construido tu nido en la roca.
22 Con todo, quenita, serás echado al fuego,
y Asiria te llevará cautivo.»

23 Y Balaam pronunció también estas palabras proféticas:

«¡Ay! ¿Quién podrá seguir con vida
cuando Dios se decida a actuar?
24 De las costas de Quitín vendrán naves
que afligirán a Asiria, lo mismo que a Éber,
pues también ellos perecerán para siempre.»

25 Dicho esto, Balaam se fue de allí y volvió al lugar de donde había venido, y también Balac se fue por su camino.
1 Xama axta apwet'a Balaam ekleyawo apwáxok Wesse' egegkok elmaxnéssesek yaqwayam kataqmelek apheykha m'a énxet'ák Israel, massék axta apmeyncha'a apmopwána yaqwayam ey'asagkohok ma'a Dios appeywa, aptáhakxa axta m'a sekxók axta, appayhékxók axta aqsa apkenmexákxoho m'a yókxexma meykexa nak énxet. 2 Xama axta apwet'a Balaam énxet'ák Israel aptéma apkelpakxenéyak apagko' chá'a m'a ektáhakxa nak chá'a énxet'ák apagkok, aptaxneyk axta apwáxok Dios espíritu apagkok. 3 Tén axta Balaam aplegasa s'e amya'a nak:

“Ko'o sekpeywa s'e sekwesey nak Balaam,
Beor apketche nak,
sekweteyo nak yáxña'akxoho aqsok,
4 yetnáha agkok ahaqtek
kayágwomhok sekwete yáxña'akxoho aqsok,
añak chá'a amya'a,
hélxekmóshok nahan chá'a aqsok
eñama nak Dios ekha apyennaqte.
5 ¡Jacob, apkeltásek apagko' xép apkelpakxanma!
¡Israel, tásók agko' nak la'a kélpakxeneykegkaxa!
6 Máxa m'a áxa éléweykekxal'a,
ektémól'a kélcheneykekxexa pánaqte exnók
neyáwa wátsam,
máxa m'a ektémól'a kentem
apkeneykekxal'a Wesse' egegkok,
¡ektémól'a yámet cedro élámha nak
neyáwa yegmen!
7 Awanhek sa' katnehek yegmen
ma'a Israel
yaqwayam énagkok énxet'ák,
tén han yaqwayam
elexpaqhagkok ma'a
aqsok apkeneykekxa.
Néten sa' etnehek ma'a
wesse' apwányam apagkok,
mexók sa' ma'a Agag;
kasawhekxohok sa' apteme
wesse' apwányam.
8 Máxa weyke kennawók kepet'ák
apteméssessók ma'a Dios
apkelántekkesso axta m'a Egipto.
Esáwak sa' énxet'ák Israel ma'a
apkelenmexma nak,
elekkexchesek sa' apexchakkok,
elmallahanchessamhok sa' elyátak yágke.
9 Aphágkek agkok ellókasek apkelyampe,
máxa etnahagkok ma'a ektémól'a méwa:
méko nahan kamáwhok kanaqxétekhasagkok.
¡Apkeleñémo sa' chá'a kóltéméssesek ma'a
ektáha nak chá'a ektaqmalma apxeyenma,
sagkek sa' chá'a katnehek apxénamap ma'a
apkeltémo nak chá'a katnégwomhok exma ekmaso!”
Balaam aplegasso amya'a
10 Aptaqnókók apagko' axta Balac ma'a Balaam apleg'a xa, apkeltekpagáha axta apmék aptáha apcháneya s'e:
—Eyáneyáha axta ko'o exchep yaqwayam yának kaltemégwomhok exma ekmaso s'e sélenmexma nak, ántánxo aqsa táhak apkelmaxnéssesso aqsok éltaqmela. 11 ¡Etaqhoho sa' aqsa makham ma'a apxagkok! Éltennássek axta ko'o exchep almések ekxámokma agko' aqsok éltaqmela, makke eltamhók ma'a Wesse' egegkok.
12 Aptáhak axta Balaam apchátegmowágko s'e:
—Éltennássek xeyk ko'o exchep ma'a apkelásenneykha, 13 hélmések sa' eykhe ekyókxoho sawo élyátekto élmomnáwa, tén han ma'a sawo élmope élmomnáwa ekhágko nak apxagkok, mowanchek eyke ko'o malyahakxék appeywa m'a Wesse' egegkok, mowanchek nahan ko'o alának ahagkok ahagko' ma'a aqsok ektaqmela nak essenhan ma'a aqsok ekmaso nak, wánxa eyke aqsa ewanchek axének ma'a apkeltémo nak axének ma'a Wesse' egegkok. 14 Ataqhohok sa' ko'o makham ma'a seyókxa, amonye' sektaqheykekxa eyke peyk altennaksek xép yaqwánxa etnéssesek énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák Israel, keso egmonye' nak.
15 Keñe axta Balaam aplegasa s'e amya'a nak:

“Ko'o sekpeywa s'e sekwesey nak Balaam,
Beor apketche nak,
sekweteyo nak yáxña'akxoho aqsok,
16 yetnáha agkok ahaqtek
kayágwomhok sekwete yáxña'akxoho aqsok,
sekya'áseykegkoho nak ma'a
apya'áseykegkoho nak
Meyke nak Ekhémo,
añak chá'a amya'a,
hélxekmóshok nahan chá'a aqsok
eñama nak Dios ekha apyennaqte.
17 Ekwet'ak ko'o yaqwánxa
katnehek egmonye',
ekwet'ak ko'o makhawók agko' aqsok:
yaw'a m'a aptepa nak aphakxa Jacob
xama wesse' apwányam ma'a
aptepa nak Israel.
Eyaqhakkasek sa' apqátek ma'a Moab,
eltepelchássesek sa' apqatkok ma'a
apyókxoho nak Set
aptawán'ák neptámen.
18 Emok sa' ma'a Edom,
apagkok sa' etnehek ma'a
yókxexma Seír,
apagkok nak ma'a apkelenmexma.
Kayágwomhok sa' aqsa
apyennaqte m'a Israel.
19 Sa' yenyeyk apteyapma xama apmallane m'a
Jacob énxet'ák apagkok.
Emasséssók sa' apyókxoho m'a
apkeleymomap nak tegma apwányam.”

20 Keñe axta natámen Balaam apwet'a Amalec, yetlókok axta nahan aplegasso s'e amya'a nak:

“Énxet'ák Amalec,
apteme apmonye'e apkelyennaqte,
kólmasséssók sa' eyke
apyókxoho.”

21-22 Apkelwet'ak axta nahan ma'a quenitas, yetlókok axta han aplegasso s'e amya'a nak:

“Kéxegke Caín aptawán'ák neptámen:
yetneyk eykhe
kélyexánegweykekxexa
ekyennaqte,
kélnegkeneykegkek eykhe
kélxanák ma'a
neyseksa meteymog,
kamasséssók sa' eyke táxa xa
kélxanák nak,
apkelma sa' ma'a
énxet'ák Asiria.”

23 Keñe axta aplegasa han se'e amya'a nak:

“¿Yaqsa sa' megkatsepek,
apkelana sa' Dios xa aqsok nak?
24 Kalxegmak sa' yántakpayhe
éleñama Chipre yetlo kempakhakma yapmeyk,
yetsagkasek sa' ma'a Asiria,
tén han ma'a Éber,
hakte kólmasséssók sa' nahan ma'a Éber.”

25 Aptaqháwók axta makham apxagkok Balaam natámen apteme appeywa xa. Aptaqháwók axta nahan ma'a Balac.