Esdras lee la ley al pueblo
1 Todo el pueblo se reunió como un solo hombre en la plaza que está frente a la Puerta de las Aguas, y le rogaron al escriba Esdras que llevara el libro de la ley de Moisés, que el Señor le había dado al pueblo de Israel.
2 Era el día primero del mes séptimo del año. Entonces Esdras, que también era sacerdote, llevó el libro y lo mostró a todo el pueblo y a todos los que podían entender, lo mismo a hombres que a mujeres,
3 y desde el alba hasta el mediodía lo leyó en la plaza que está frente a la Puerta de las Aguas. Todo el pueblo escuchaba con mucha atención la lectura del libro de la ley,
4 y para que todos escucharan mejor Esdras se subió a un estrado de madera hecho a propósito. A su derecha estaban Matatías, Semá, Anías, Urías, Hilcías y Maseías; a su izquierda estaban Pedaías, Misael, Malquías, Jasún, Jasbadana, Zacarías y Mesulán.
5 Esdras abrió el libro ante todo el pueblo, y como él estaba por encima de los presentes, todos lo vieron y prestaron mucha atención.
6 Entonces Esdras bendijo la grandeza del Señor, y el pueblo, con las manos hacia el cielo, respondió a una sola voz: «¡Amén! ¡Amén!» Luego, todos se inclinaron hasta el suelo y adoraron al Señor.
7 Mientras la ley era leída, los levitas Josué, Bani, Serebías, Jamín, Acub, Sabetay, Hodías, Maseías, Kelita, Azarías, Yozabad, Janán y Pelaía explicaban al pueblo la lectura, y el pueblo estaba tan interesado que no se movía de su lugar.
8 Y es que la lectura de la ley se hacía con mucha claridad, y se recalcaba todo el sentido, de modo que el pueblo pudiera entender lo que escuchaba.
9 Como todo el pueblo lloraba al escuchar las palabras de la ley, el gobernador Nehemías, el sacerdote y escriba Esdras, y los levitas que explicaban al pueblo el sentido de la ley, dijeron:
«Este día está consagrado al Señor, nuestro Dios. No hay razón para que lloren y se pongan tristes.»
10 También dijeron:
«Vayan y coman bien, y tomen un buen vino, pero compartan todo con los que nada tienen. Este día está consagrado a nuestro Señor, así que no estén tristes. El gozo del Señor es nuestra fuerza.»
11 También los levitas animaban al pueblo y le decían:
«Ya no lloren. No estén tristes, porque hoy es un día sagrado.»
12 Entonces todo el pueblo se fue a comer y a beber, y a compartir su comida; y pasaron el día muy alegres, pues habían entendido las explicaciones que les habían dado.
13 Al día siguiente, los jefes de familias de todo el pueblo, y los sacerdotes y los levitas, se reunieron con el escriba Esdras para que les explicara las palabras de la ley,
14 y en el libro que el Señor les había dado por medio de Moisés encontraron una ley, la cual decía que en el séptimo mes del año debía celebrarse una fiesta solemne, durante la cual todos los israelitas debían vivir siete días en enramadas.
15 Esta ley debía pregonarse por todas las ciudades, y en Jerusalén, y la orden era:
«Salgan a los montes y corten ramas de olivo silvestre, y ramas de arrayán, y hojas de palmeras y de todo árbol frondoso, y hagan unas cabañas, como está escrito.»
16 El pueblo salió a cortar ramas para hacer las cabañas. Algunos las hicieron en las azoteas de sus casas; otros las pusieron en sus patios, o en el patio del templo, o en la plaza de la Puerta de las Aguas, y hasta en la plaza de la Puerta de Efraín.
17 Todos los israelitas que habían vuelto del cautiverio armaron sus cabañas y durmieron allí, pues desde los días de Josué hijo de Nun hasta ese día no habían cumplido con este mandato, y ahora que lo cumplían sentían una gran alegría.
18 Durante siete días celebraron la fiesta con toda solemnidad, y el octavo día se reunieron en una asamblea solemne, conforme a lo establecido. Y todos los días, desde el primero hasta el último, Esdras leía el libro de la ley de Dios.
1 Tén axta apchaqnákxo apyókxoho énxet'ák ma'a eyáxñe, ekpayho nak átog, kéltéma nak Yegmen, keñe axta Esdras, apteme axta apkelxekmósso énxet'ák, kéltamho esanták weykcha'áhak segánamakxa, Moisés axta apagkok, Wesse' egegkok axta apmésso m'a Israel. 2 Apsánteyk axta Esdras, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a weykcha'áhak segánamakxa, nápaqta'awók ma'a énxet'ák apchaqnákxexa axta, tén han kelán'ák, tén axta han ma'a apyókxoho apmopwána nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok, cham'a ekhem émha amonye', pelten siete; 3 axto'ók axta han apcheynawo apkelyetsetchesso nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák ekweykmoho yetseksók ekhem, cham'a eyáxñe ekyetnama nak ma'a ekpayho nak átog kéltéma nak Yegmen.
Apyókxoho énxet'ák axta aphaxnawok élyetsátamáxche m'a weykcha'áhak segánamakxa. 4 Néten yántéseksek kéllane axta han apkenmáha m'a Esdras, apteme axta apkelxekmósso énxet'ák, kéllane axta chá'a yaqwayam kólmaha xa ektéma nak. Apchaqnáha axta han nápakha ekpayho nak apkelya'assamakxa, cham'a Matatías, Sema, Anías, Urías, Hilquías, tén han ma'a Maaseías, keñe m'a nepsagqalwa nak apchaqneyncha'a, cham'a Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías, tén han ma'a Mesulam. 5 Apmeykessek axta weykcha'áhak Esdras nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák, negwet'awók axta han apkenmáncha'a néten nepyeseksa apyókxoho énxet'ák; xama axta apmeykesa weykcha'áhak, apyókxoho axta apchaqnákxak néten. 6 Keñe axta Esdras apkelteméssesa apcheymákpoho Wesse' egegkok, Dios ekha nak apyennaqte, apyókxoho axta han aptáhak apkelátegmowágko apkelya'asa néten apmék se'e: “Katnahagkok sa', katnahagkok sa'.” Tén axta apkelháxahánto ekwokmoho apkeltekxeya élpayhakxa nápaqta'a xapop apkelpeykásawo Wesse' egegkok.
7 Keñe axta levitas, cham'a Josué, Baní, Serebías, Jamín, Acub, Sabtai, Hodías, Maaseías, Quelitá, Azarías, Jozabad, Hanán, tén han ma'a Pelaías apkeltennásekxoho chá'a ektémakxa segánamakxa m'a énxet'ák. Neyseksa apchaqneykha axta énxet'ák ma'a apchaqnágkaxa axta chá'a, 8 apkelyetsetchessek axta ekyennaqte m'a weykcha'áhak Dios segánamakxa apagkok, apkelpeykessásekxeyk axta chá'a segánamakxa m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho kataqmelhok apkelya'áseykegkoho ektáhakxa élyetsátamáxche'. 9 Apkellekxagweyha axta apyókxoho énxet'ák apkelleg'a ektémakxa ekpeywa m'a segánamakxa, keñe axta meltamho kalyaqhapmakha apkelwáxok, tén han ellekxagwaha apyókxoho m'a Nehemías, apteme axta apkeláneykha apchókxa, tén han Esdras, apteme axta apkelxekmósso apnámakkok tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, apkeltennáseykekxoho axta chá'a ektémakxa segánamakxa m'a énxet'ák, cháxa ekhem kélpagkanchessamakxa axta m'a Dios Wesse' apagkok. 10 Aptáhak axta han Esdras apkeláneya s'e: “Kóltaqhekxa', kóltáswakxa kéltéyak ektaqmela, kólyenák sa' han ma'a vino ekmátsa nak, kóláneyha sa' han ma'a meykexa nak yaqwayam etawagkok, hakte sakhem ekteme ekhem kélpagkanchessamakxa m'a Wesse' egegkok. Nágkalyaqhapmakha kélwáxok, hakte cha'a segyennaqtésso m'a ekpayheykekxa egwáxok segméssamól'a Wesse' egegkok.”
11 Apkelwanmeyásekxeyk axta han énxet'ák ma'a levitas, apkeltamho elwanmeyekxa', tén han mellekxagwaha, hakte cháxa ekhem kélpagkanchessamakxa axta m'a Wesse' egegkok. 12 Apyókxoho énxet'ák axta apkeltaqhákxak aptásweykxo aptéyak, tén han apyenágko, tén han appasmeykxo chá'a aptéyak pók, tén han apkelánegko apkelsawássessamo ekyawe, hakte apkelya'ásegwokmek axta ektáhakxa kélxekmósso.
Ekhem kélessawássessamo kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók
13 Mók ekhem axta táhak, apchaqnákxeyk axta apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a apnámakkok, tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xamo' ma'a Esdras, apkelxekmósso axta chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elanok ektémakxa ekpeywa m'a segánamakxa. 14 Apkelwet'ak axta han ektáxésamaxche weykcha'áhak, apkeltémo exmakha chá'a kóneg yenta'a aktegák étkók apkelpakxenéyak Wesse' egegkok ma'a israelitas, apchásenneykekxo axta eñeksek ma'a Moisés, neyseksa élánamáxche m'a kélessawássessamo, pelten siete. 15 Tén axta kéllegasa apyókxoho tegma apkelyawe, tén han Jerusalén, apkeláneyákpo elmahagkok naxma énxet'ák etegyagkok olivo aktegák, tén han yámet arrayán, áxa, essenhan ma'a mók yámet éltaqmalma nak áwa', yaqwayam enxoho elpakxenagkok, ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche m'a segánamakxa. 16 Apkelxegkek axta énxet'ák, apkelchexyekmek axta makham yetlo apkelseykenta yámet aktegák, yaqwayam enxoho elanagkok apkelpakxenéyak apagkok apagko' ma'a néten apxanák nak, tén han ma'a neyáwa apxanák nak, tén han ma'a kañe' nak Dios tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a eyáxñe, átog kéltéma nak Yegmen, tén han ma'a mók eyáxñe, átog kéltéma nak Efraín. 17 Apkelánegkek axta apyókxoho énxet'ák apkelpakxenéyak apkelweykta axta makham, kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa', apháha axta m'a kóneg, hakte axta kalánamáxchekxak chá'a xa ektéma nak aqsok, wánxa axta m'a aphamakxa axta Josué, Nun axta apketche. Kelpayhekxeyk axta apkelwáxok énxet'ák. 18 Apkeláneykegkek axta apkelsawássessamo ekweykmoho siete ekhem. Yókxoho ekhem axta apkelyetsete Esdras ma'a weykcha'áhak ekpeywa Dios segánamakxa apagkok, eyeynamo m'a émha amonye' ekxegál'a ekhem, ekwokmoho ektemegwánxa néxa, keñe axta ekhem ocho, élánéxko apchaqneykekxa kélpeykessamo Dios, ekhawo éltémókxa axta chá'a elanagkok ma'a segánamakxa.